Dräger Perseus A500 Notice D'utilisation

Dräger Perseus A500 Notice D'utilisation

Station d'anesthésie
Masquer les pouces Voir aussi pour Perseus A500:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Perseus A500
AVERTISSEMENT
Pour utiliser correctement ce
dispositif médical, lire et respecter
cette notice d'utilisation.
Station d'anesthésie
Logiciel 2.0n
Perseus A500

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Perseus A500

  • Page 1 Notice d'utilisation Perseus A500 Station d’anesthésie AVERTISSEMENT Pour utiliser correctement ce Logiciel 2.0n dispositif médical, lire et respecter cette notice d'utilisation. Perseus A500...
  • Page 2 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 3 Assurer l'évacuation de gaz ......64 Adoption des réglages d'alarme lors du changement de mode de ventilation ....147 Préparation pour un jour de travail/après le retraitement ............. 65 Temporisation d'alarme et alarmes progressives ............ 148 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 4 Elimination ............. 232 A500 Logiciel 2.0n........... 297 Informations sur la sécurité ......233 Index ............... 299 Élimination du dispositif ........233 Elimination des accessoires ......233 Caractéristiques techniques ......234 Informations générales........235 Conditions ambiantes........235 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 5: Informations Sur Ce Document

    à des éléments de l'illustration corres- pondante. Emploi de certains termes Dräger n'utilise pas seulement le terme " Le produit "Perseus A500" est également désigné accessoire " pour les accessoires au sens de la par "Perseus". norme CEI 60601-1, mais également pour les éléments consommables, les éléments fixes et les...
  • Page 6: Autres Documents

    Propriétaire de la marque utilisée sous ® Drägersorb licence ® MEDIBUS BIPAP Respironics ® ServiceConnect ® WaterLock Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les marques déposées sont enregistrées : www.draeger.com/trademarks Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 7: Définition Des Informations Sur La Sécurité

    – Chaque groupe d’utilisateurs a été formé pour médicaux. accomplir la tâche. – Chaque groupe d'utilisateurs a lu et compris les chapitres correspondants de ce document. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 8 Lorsque des connaissances spécifiques au produit ou des outils sont nécessaires, les opérations d’entretien doivent être exécutées par le personnel d'entretien spécialisé. Le personnel d'entretien spécialisé a été formé par Dräger pour les opérations d’entretien concernant ce produit. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 9 Monitorage des patients ........11 Compatibilité électromagnétique (CEM)..12 Formation ............12 Conserver la notice d'utilisation....... 12 Informations sur la sécurité spécifiques au produit ............13 Performances essentielles ......14 Manipulation des composants Infinity ID ..14 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 10: Informations Générales Sur La Sécurité

    Risque dû à des accessoires défectueux L'utilisation d'accessoires défectueux peut porter atteinte à l'intégrité fonctionnelle du produit. Il peut en résulter des blessures du personnel et des dommages matériels. Utiliser uniquement des accessoires en bon état. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 11: Monitorage Des Patients

    – Risques évidents pour les utilisateurs – Conséquences d'une utilisation manifestement inappropriée du dispositif médical – Effets potentiellement négatifs sur les patients souffrant d'autres états pathologiques La modification ou l’utilisation incorrecte d’un appareil médical peut constituer un danger. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 12: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    – Observer les exigences concernant les environnements électromagnétiques. AVERTISSEMENT Observer la section suivante : "Environnement électromagnétique" Risque d'erreur de fonctionnement (page 263). La notice d'utilisation doit être conservée dans un endroit accessible aux utilisateurs. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 13: Informations Sur La Sécurité Spécifiques Au Produit

    à maintenir une distance patient ou le circuit respiratoire. minimale de 25 cm (10 in) entre le stimulateur – Ne pas utiliser de cyclopropane ou d'éther. cardiaque et le dispositif médical. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 14: Performances Essentielles

    Aucun droit de propriété intellectuelle ou autres droits d'utilisation du dispositif médical ou de la technologie RFID contraires aux conditions mentionnées ci-dessus ne sont accordés, que ce soit de manière implicite ou explicite. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 15 Application Application Domaine d’application ........16 Indications/Contre-indications ..... 16 Indications ............16 Contre-indications..........16 Pour de plus amples informations sur l'application............ 17 Environnement de l'application......17 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 16: Domaine D'application

    CO dans le cas contraire. – Utiliser uniquement de la chaux sodée sous forme de granulés. Dans le cas contraire, risque de mesure ou de concentration incorrectes ainsi que d'endommagement progressif du système patient dû à la poussière. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 17: Pour De Plus Amples Informations Sur L'application

    Perseus ne doit donc pas être utilisé dans les environnements suivants : – À l'extérieur de bâtiments – Dans les unités de soins intensifs – Pendant le transport du patient – Dans des véhicules, des avions ou des hélicoptères Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 18 Evacuation du gaz........... 35 Echange de données, interfaces..... 36 Circuit de gaz ..........37 Système patient..........37 Alimentation en gaz (mélangeur de gaz à commande électronique)......... 38 Alimentation en gaz (mélangeur de gaz à commande mécanique)........39 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 19: Vue De Devant (Version Chariot)

    E Frein central F Roulettes avec frein central G Repose pied H Chariot Système récepteur de gaz anesthésique avec indicateur de débit J Absorbeur de CO K Valve APL L Sortie externe de gaz frais (option) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 20: Vue De Devant (Version Plafonnière)

    D Touche permettant d'activer ou de désactiver l'éclairage du poste de travail et d'atténuer l'intensité de l'éclairage en 3 étapes (sombre, moyen et clair) E Touche permettant de mettre en marche et d'arrêter lee dispositif Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 21 Vue d'ensemble Connexion enfichable avec option Vapor View pour un maximum de 3 évaporateurs La version pour 2 évaporateurs est illustrée ici : A Module de détection B Module d'éclairage Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 22: Système Patient

    Toujours comparer les pressions indiquées sur l'indicateur de pression à celles affichées à l'écran. Utiliser uniquement l'indicateur de pression comme source primaire d'information en cas de panne de l'indicateur de pression sur l'écran de statut. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 23: Vue Latérale Gauche

    Vue d'ensemble Vue latérale gauche A Rail GCX pour le montage des composants additionnels de la station B Protecteur cordon pour tuyau SGA, hauteur ajustable C Sortie externe de gaz frais (option) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 24 E Languettes de maintien du câble F Canal de câbles Sur la version plafonnière, il existe un compartiment situé sous le cache de la colonne pour y ranger des accessoires comme un câble. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 25: Vue De Derrière (Version Chariot)

    (uniquement disponible pour la version chariot) D Connexion pour un pôle en option (38 mm) E Roulette avec frein F Porte-bouteilles de gaz (option) avec bande auto-agrippante (uniquement disponible pour la version chariot) G Interfaces H Plaque signalétique Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 26 D Connexion pour un pôle en option (38 mm) E Roulette avec frein F Porte-bouteilles de gaz (option) avec bande auto-agrippante (uniquement disponible pour la version chariot) G Interfaces H Plaque signalétique Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 27: Vue De Derrière (Version Plafonnière)

    Vue d'ensemble Vue de derrière (version plafonnière) Différences par rapport à la version chariot : A Interface de montage pour le couplage au bras plafonnier Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 28: Interfaces

    B Interfaces série (COM 1 et COM 2) C Interface USB D Interface réseau E Interface pour l'éclairage de la station (option) F Connecteur CEI (prise pour câble d'alimentation) G Broche d'égalisation de potentiel H Canal de prélèvement Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 29: Entrées De Gaz

    A Connexions pour la mesure de pression du gaz des bouteilles de gaz (option) B Connexions pour alimentation centrale en gaz O en option) C Connexions pour bouteilles de gaz externes (option) D Étiquette Advanced Cylinder Support (si disponible) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 30: Etriers De Suspension (Option) Pour Bouteilles De Gaz Avec Connexions Par Ergots

    Etriers de suspension (option) pour bouteilles de gaz avec connexions par ergots A Etriers de suspension (option) pour bouteilles de gaz avec connexions par ergots B Clé pour l'ouverture et la fermeture des valves des bouteilles de gaz C Étiquette Advanced Cylinder Support (si disponible) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 31: Prises D'alimentation Auxiliaires (Version Chariot)

    Vue, le cache de la colonne étant retiré : A Prises d'alimentation auxiliaires, en fonction de l'équipement B Commutateur transformateur de séparation (option) C Coupe-circuits ou fusibles, en fonction de la variante de l'équipement Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 32: Unité De Mélange De Gaz (À Commande Électronique)

    H Touche O + (by-pass d'oxygène) Symboles pour l'alimentation secteur et l'alimentation de la batterie interne J Symboles pour l'alimentation en gaz (O , Air, O) via l'alimentation centrale et les bouteilles de gaz Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 33: Unité De Mélange De Gaz (À Commande Mécanique)

    22 Touche O + (by-pass d'oxygène) J Symboles pour l'alimentation secteur et l'alimentation de la batterie interne K Symbole pour Auto On programmé L Heure actuelle ou heure pour Auto On Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 34: Versions Du Dispositif, Options Et Accessoires

    Mélanges de gaz utilisables (mélangeur de gaz – Sortie GF externe (option) à commande mécanique) – Pause (option) – O /Air/N – Monitorage Agents halogénés utilisables – Halothane – Enflurane – Isoflurane – Sevoflurane – Desflurane Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 35: Affichage Sur L'écran

    – Listes préconfigurées pour les valeurs mesurées et réglées Rédaction de protocole Perseus peut notamment sauvegarder les données suivantes dans un journal : – Valeurs mesurées – Valeurs réglées et leurs modifications – Données patient – Modes de ventilation Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 36: Echange De Données, Interfaces

    Pour de plus amples informations, voir "Connexions aux réseaux informatiques" page 265. Accessoires Infinity ID compatibles – Monitorage intervalle de remplacement – Sécurité anti-interversion pour les tuyaux de ventilation Pour de plus amples informations, voir page 281. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 37: Circuit De Gaz

    G Mesure de la pression expiratoire H Module de mesure du gaz patient Valve expiratoire J Valve PEP/Pmax K Valve APL L Système récepteur de gaz anesthésique M Commutation entre la ventilation automatique et Manuel / Spontané Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 38 A Alimentation en gaz (alimentation centrale ou bouteilles de gaz) B Mélangeur de gaz C Evaporateur D Débitmètre O E Commutateur O F By-pass O G Valve de commutation H Système patient Sortie GF externe (option) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 39: Alimentation En Gaz (Mélangeur De Gaz À Commande Mécanique)

    A Alimentation en gaz (alimentation centrale ou bouteilles de gaz) B Valves de contrôle de débit C Dosage O minimum D Tube de débit total E Evaporateur F By-pass O G Débitmètre O H Système patient Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 40 Commande à distance de la version plafonnière (combinaison avec des bras plafonniers Dräger) ........45 Relâchement des freins de verrouillage ..46 Réglage en hauteur......... 46 Ecran de statut ..........46 Sonde de sécurité.......... 47 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 41: Écran Principal

    A Nom du mode de ventilation actif – Prédiction pour les agents anesthésiques ou FiO (option) B Onglets Informations concernant les champs C Eléments de commande de la thérapie configurables, voir page 180. D Champ de message pour les informations Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 42: Boîtes De Dialogue

    Cette fenêtre peut être ouverte en touchant le affiche un message correspondant dans le champ champ du paramètre correspondant dans la zone des messages (D). de monitorage. En cas d'alarme, la fenêtre peut être ouverte automatiquement, voir page 160. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 43: Concept De Couleur

    Sur la courbe de débit, la respiration spontanée et non disponible l'aide inspiratoire sont affichées en marron clair. actuellement, fonction activée Les valeurs mesurées dont la précision spécifiée ne peut pas être maintenue s'affichent en gris Gris Elément non foncé. disponible Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 44: Sélection Et Réglage

    Dans les chapitres suivants de ce document, cette séquence d'actions est représentée par des – Sélection d'une configuration explications simplifiées : – Désactivation des alarmes CO – "Régler la valeur." – "Actionner le bouton." Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 45: Utilisation Des Valves De Contrôle De Débit

    AVERTISSEMENT – Prévenir toute activation accidentelle de la commande à distance, par exemple par Risque d'erreurs de fonctionnement et des objets. d'utilisation incorrecte Respecter scrupuleusement la notice d'utilisation du bras plafonnier. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 46: Réglage En Hauteur

    B Touche (bleue) permettant de desserrer le frein entre Perseus et le bras sur le palier plafonnier plafonnier ne fonctionne  Maintenir la touche (A) ou (B) appuyée tout en pas correctement. déplaçant simultanément le système de bras et Perseus. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 47: Sonde De Sécurité

    Pour poursuivre la descente du bras plafonnier après le déclenchement de la sonde de sécurité, effectuer les étapes suivantes : 1 Lever brièvement la station d'anesthésie à l'aide du bras plafonnier. 2 Vérifier l'absence d'obstacles. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 48 Préparation pour un jour de travail/après le retraitement............ 65 Assemblage du système patient ..... 65 Insertion du système patient ......68 Montage du bras flexible (option) ou du coude pour ballon............68 ..............................Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 49: Perseus En Version Plafonnière

    Avant d'utiliser Perseus, vérifier que la connexion câblée a été établie.  Etablir la connexion câblée entre Perseus et le bras plafonnier.  Respecter la notice d'utilisation du bras plafonnier. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 50: Chariot Mobile Pour Version Plafonnière

    Perseus peut être utilisé avec des bras plafonniers d’autres fabricants. Dans ce cas, un kit spécial (voir liste des accessoires) est nécessaire. Le bras plafonnier doit être préparé avant le montage de Perseus. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 51: Montage Des Accessoires

    15 kg 8,5 kg Masse du bras (B1) + masse du composant (22,4 in) (33 lbs) (18,7 lbs) connecté (B2) Produit de la distance et de la masse Noter également les informations suivantes : Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 52: Caractéristiques Spéciales De La Version Plafonnière

    CEI 60601-1. Contrôler la fixation des accessoires sont aussi valables stabilité du système. pour la version plafonnière. – Respecter le poids maximal des accessoires. – Veiller à la bonne répartition du poids. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 53 Perseus peut chuter. Le couplage et le découplage mécaniques de Perseus et du chariot mobile sont réservés au personnel d'entretien spécialisé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 54: Avant La Première Utilisation

    5 Contrôler la tension du secteur et la batterie et le bloquer. sur l'écran de statut. 2 Poser le câble d'alimentation dans la gouttière 6 Régler l'interrupteur principal sur la position I, de câbles du côté droit du dispositif. voir page 28. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 55: Recharge De La Batterie

    être températures supérieures à 35 °C (95 °F) de endommagés. Vérifier quotidiennement manière permanente. que les câbles ne sont pas endommagés. – Empêcher tout contact entre l’appareil et les sources d’inflammation. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 56: Etablissement De L'égalisation De Potentiel

    à la – Remettre correctement le cache en place norme CEI 60601-1. après avoir branché d'autres dispositifs aux prises d'alimentation auxiliaires. – Utiliser uniquement le dispositif lorsque le cache de la colonne est fermé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 57 – Faire contrôler le courant de fuite par le personnel d'entretien. – Si la valeur autorisée est dépassée, déconnecter les dispositifs des interfaces sérielles. – Ne pas toucher en même temps les connecteurs des interfaces et le patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 58: Transport Intrahospitalier

    – Ne pas s'appuyer contre le dispositif des étagères. médical. 3 Retirer les objets lourds de plus de 8 kg des rails de montage, par exemple les évaporateurs. 4 Vider la tablette écritoire et la glisser entièrement dans le dispositif. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 59: Immobilisation Du Dispositif Médical

    étant en gaz. Le dispositif sera alimenté par les fermées, en guise de dispositif de bouteilles de gaz. secours. Lorsque des appareils supplémentaires sont utilisés, surveiller toujours l'alimentation en gaz, indépendamment du dispositif principal. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 60: Alimentation Centrale En Gaz

    Lors de la manipulation des détendeurs, respecter les lois et réglementations nationales en vigueur. Caractéristiques spéciales de la version plafonnière Il n'y a pas de porte-bouteilles de gaz à l'arrière du dispositif. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 61 Risque de blessures ou d'endommagement du dispositif Les détendeurs sont une valve de surpression interne. En cas de défaut, du gaz peut sortir dans l’air ambiant. Ne pas obstruer ou recouvrir la valve de surpression. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 62 5 Retirer l'ancienne rondelle d'étanchéité (D). 6 Insérer une rondelle d 'étanchéité neuve (D) au niveau du porte-bouteille (I). 7 Vérifier que les deux broches à ergot (A) sont présentes sous l'entrée de gaz (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 63: Fixation Des Évaporateurs

    – Lors de l'utilisation des évaporateurs D- 3 Si cela est nécessaire, placer le câble dans le Vapor, vérifier que le câble d'alimentation passage de câbles. n'est pas pincé. – Effectuer un test de fuite après le montage des évaporateurs. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 64: Assurer L'évacuation De Gaz

    En option, le système récepteur de gaz anesthésique intégré peut être utilisé en liaison avec une valve de commande. Respecter les instructions d'assemblage de la valve de commande. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 65: Préparation Pour Un Jour De Travail/Après Le Retraitement

    Si nécessaire, éliminer les dépôts des plaques des valves anti-retour avec un chiffon doux. Contacter DrägerService si les grilles de débit incident sont endommagées. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 66 3 Tourner les 3 leviers (I) de 120° environ dans le 2 Aligner correctement la valve APL et la serrer sens horaire. avec l'écrou moleté (E). Une fois le système patient en place, les points (F) doivent être dirigés vers l'utilisateur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 67 1 Insérer les capteurs de débit (J) et (L). 2 Insérer le raccord inspiratoire (K), le visser et serrer avec l'écrou moleté. 3 Rentrer le raccord expiratoire (M), le visser et serrer avec l'écrou moleté. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 68: Insertion Du Système Patient

    Montage du coude pour ballon  Fixer le coude pour ballon (D) directement à la pièce de raccordement sur le système patient. 3 Installer le cache du système patient (C) et l'encliqueter en position. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 69: Sélection Et Raccordement Des Accessoires Spécifiques Au Patient

    – Retraiter le système patient si nécessaire. – Effectuer le retraitement comme décrit dans la notice de retraitement fournie avec le produit. – Pour empêcher toute autre contamination, utiliser des filtres bactériens à proximité du patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 70 Y avec un filtre à la place. Dans les cas empêchant l'utilisation d'un filtre microbien au niveau de la pièce en Y, il n'est pas possible d'utiliser la fonctionnalité des tuyaux de respiration Infinity ID. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 71 72, "Tableau des configurations de tuyaux recommandées". Toujours tenir les tuyaux au niveau du manchon de branchement et non au niveau de la partie spiralée lors du retrait et de la fixation des tuyaux de ventilation. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 72 : Si seul un filtre HME (B) est utilisé, sans autre type de filtre, régler les seuils d'alarme de VM basse et Paw haut sur des valeurs adaptées : Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 73: Ballon De Ventilation

    Pour permettre au ballon de se déplier librement, il doit être placé à droite au-dessus du support de tuyau de sorte à ne pas être gêné par les câbles ou les tuyaux de ventilation. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 74: Surveillance De La Résistance Et La Compliance

    être extraites de la résistance inspiratoire du de tuyaux extensibles. système patient. Les accessoires ou les composants accessoires tels que les filtres peuvent modifier l'espace mort, la compliance ou la résistance du circuit patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 75 – Modification de la configuration des tuyaux de ventilation et des accessoires qui peuvent transporter les gaz au cours du temps expiratoire Il incombe à l'utilisateur du dispositif médical de sélectionner la solution la mieux adaptée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 76: Raccordement D'un Système Sans Réinhalation (Option)

    , le CO et les gaz anesthésiques doivent donc être surveillés pour les systèmes sans réinhalation. La ligne de prélèvement doit être raccordée au raccord coudé et au piège à eau sur l’appareil d'anesthésie. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 77 SGA (C). ATTENTION Risque dû à l'ouverture du raccord d'entrée du Après l'utilisation d'un système sans réinhalation, réinsérer l'obturateur dans le raccord d'entrée pour éviter de contaminer l'air ambiant avec des gaz anesthésiques. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 78: Connexion Ou Remplacement De Consommables

    également être remplacés par l'absorbeur CO réutilisable. 4 S'il est nécessaire de nettoyer la tige de l'absorbeur. Maintenir les joints d'étanchéité l'absorbeur (C), retirer la tige du bac de intérieur et extérieur sur la tige de l'absorbeur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 79 Si l’absorbeur de CO réutilisable est en place, utiliser toujours un filtre anti- poussières à usage unique. Remplacer le filtre anti-poussières à usage unique en même temps que la chaux sodée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 80 – Procéder avec prudence en le vidant et prendre des mesures de protection si nécessaire. – Observer les politiques de prévention des infections et les réglementations de l'établissement de santé en matière de retraitement. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 81: Raccordement De La Ligne De Prélèvement

     Visser la ligne de prélèvement au niveau de la pièce en Y, du filtre HME ou de l'adaptateur de tuyau et au niveau du piège à eau. Vérifier que la ligne de prélèvement est installée correctement. Ne pas utiliser d'adaptateurs. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 82: Mise En Service

    Mise en marche de Perseus ......83 Vérification de la configuration du dispositif............84 Vérification de l’état opérationnel ....84 Démarrage d’urgence........85 Mélangeur de gaz à commande électronique . 85 Mélangeur de gaz à commande mécanique ... 85 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 83: Mise En Marche De Perseus

    AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement du dispositif Certains systèmes de sécurité sont uniquement contrôlés au moment du démarrage. Perseus doit être redémarré au moins une fois par mois afin de garantir un fonctionnement correct. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 84: Vérification De La Configuration Du Dispositif

    Restrictions fonctionnelles. Prendre des mesures supplémen- taires pour garantir la sécurité du patient (monitorage extérieur par exemple). Rouge Le système n'est pas opération- nel. Appeler le personnel d'entretien. Gris Le système n’a pas été testé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 85: Démarrage D'urgence

    8 Dès que la page Veille s'affiche, démarrer la thérapie, voir page 90. 9 Régler le commutateur d'O (C) sur Aux. O pour arrêter le débit accru de gaz frais. 10 Fermer la valve de contrôle de débit (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 86 ..........118 Économètre (option)........106 Chronomètre ........... 106 Création d'entrées au journal supplémentaires ................ 119 Compte à rebours..........106 Réinitialisation des réglages personnalisés ..119 Volumètre ............107 Assistant bas débit (option) ......107 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 87 ......120 Utilisation de l'insufflation d’O Changement de patient ......... 122 Nettoyage et désinfection de la station.... 122 Contrôle ou remplacement des consommables ................ 122 Vérification du dispositif........122 Rinçage du système patient ......122 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 88: Informations Sur La Sécurité

    Ne prendre aucune décision thérapeutique uniquement fondée sur des mesures individuelles ou des paramètres de monitorage. Les décisions thérapeutiques doivent être prises par l'utilisateur uniquement. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 89 être imprécises à des fréquences démarre en mode Man / Spon. respiratoires élevées ou dans certains rapports Veiller à ce que cela ne se produit pas I:E. accidentellement. Respecter les caractéristiques techniques. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 90: Démarrage De La Thérapie

    2 Ajuster les données du patient et les réglages pour un nouveau patient : de la ventilation.  Selon la catégorie de patient nécessaire, effleurer la touche Nouveau adulte, Nouveau péd., ou la touche Nouveau néo. (A). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 91: Contrôle Des Données Du Patient

    – VC patient n’est pas mise en danger. Les modes de fonctionnement suivants sont également disponibles : – SGF ext. (option) – Pause Pour des informations supplémentaires concernant les modes de ventilation, voir page 270. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 92: Conseils Utiles

    Veille produits de désintégration des gaz anesthésiques.  Appuyer sur l'écran dans la zone de Utiliser de la chaux sodée adaptée comme monitorage. Drägersorb Free.  Comprimer le ballon de ventilation. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 93: Ajustage De La Thérapie

    APL de limitation de Respiration spontanée pression, voir page 19. Ventilation manuelle  Tourner la valve APL dans le sens contraire horaire jusqu'en butée. Les points sont alignés verticalement et la valve est levée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 94: Utilisation Du By-Pass D'o

    T sur <0 Arrêt  Appuyer sur la touche O +. L'O s'écoule tant que la touche est maintenue enfoncée. Moyenne La concentration en gaz peut brutalement changer >0 Lumineux lorsque le by-pass d'O est utilisé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 95: Changer De Mode De Ventilation

    Les décisions thérapeutiques ne doivent pas Synchronisation des respirations être basées uniquement sur la valeur affichée pour VMspon. Le démarrage de la synchronisation active l'aide inspiratoire réglée par exemple, voir page 270. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 96: Ventilation Des Patients Pédiatriques Et Des Nouveau-Nés

    Guidage du gaz frais vers la sortie externe 1 Démarrer le mode de fonctionnement SGF ext.. 2 Ajuster le dosage de gaz frais. Régler l'évaporateur comme nécessaire. Respecter scrupuleusement la notice d'utilisation du système sans réinhalation. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 97: Mise En Pause De La Thérapie/Utilisation De Pause (Option)

    Pour de plus amples informations, voir page 160 et page 167. Condition préalable : l'appareil est en mode Veille ou en mode Man / Spon. Activation  Démarrer le mode de fonctionnement Monitorage. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 98: Pause Inspiratoire, Pause Expiratoire

    – Une respiration contrôlée peut être prolongée. Les courbes, tendances et mesures s'affichent dans la zone (A) de la boîte de dialogue. Les paramètres de la manœuvre donnée sont affichés et réglés dans la zone (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 99: Recrutement Par Palier Unique

    Si le seuil d'alarme est trop bas, il est remplacé par une valeur de 5 hPa supérieure à la pression réglée. Après la manœuvre, le seuil d'alarme retrouve sa valeur initiale. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 100: Recrutement Par Paliers

    Pinsp max (S) et PEP max (R), régler les supérieure à la pression réglée. Après la pressions qui doivent être atteintes au cours de manœuvre, le seuil d'alarme retrouve sa valeur la manœuvre. initiale. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 101 (K) et déplacer le curseur avec la molette de réglage. Pour faciliter le relevé des données, la zone de l'écran (K) n'est pas actualisée temporairement. Pour réafficher les mesures actuelles,appuyer sur la zone (L). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 102: Comportement D'alarme Au Cours Des Manœuvres

    Apnée (absence de débit) Arrêté Apnée (absence de Apnée 1) Les alarmes actuelles sont conservées. Aucune nouvelle alarme n'est déclenchée. Certaines alarmes techniques interrompent automatiquement la manœuvre, notamment les alarmes déclenchées par une panne de capteur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 103: Utilisation Des Champs Avec Des Fonctions Spéciales

    L'algorithme MAC intégré est basé sur les valeurs MAC représentées dans le tableau suivant. Ces valeurs sont fournies à titre indicatif uniquement. Les valeurs obligatoires sont spécifiées sur le prospectus d'information accompagnant l'agent anesthésique. 1) 40 ans Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 104: Prédiction De La Concentration En Gaz Anesthésique (Option)

    Ces restrictions concernant les données du patient et expiratoire proviennent de modèles scientifiques sur lesquels sont basés les calculs. B Section concernant la prédiction C Réglages actuels de l'évaporateur D Courbe de prédiction (fonction "what if...") Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 105 L'option de prédiction d'O nécessaire pour cela. Le champ de paramètres Prévision FiO doit être configuré dans la zone de monitorage. La prédiction FiO convient uniquement pour les patients d'un poids supérieur à 30 kg (66 lbs). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 106: Économètre (Option)

    – Remplir immédiate- Utilisation du compte à rebours ment le ballon de ventilation Le compte à rebours démarre toujours avec le dernier temps réglé. 1 Appuyer sur la touche Marche (A) pour démarrer. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 107: Assistant Bas Débit (Option)

    3 Pour remettre le volumètre et l'affichage du temps sur zéro, appuyer sur la touche  Remplir immédiate- Reset (B). ment le ballon de ventilation, par exemple avec by- pass d'O Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 108: Organisation De L'affichage À L'écran

    Affichage s'ouvre. Parallèlement à l'affichage standard, les quatre champs de paramètres supplémentaires (D), (E), 2 Appuyer sur la touche pour l'affichage (F) et (G) s'affichent. souhaité : A Ouvre l'affichage standard B Ouvre l'affichage expert Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 109: Personnalisation De L'affichage Actuel

    3 Pour Échelle (B), sélectionner l'échelle souhaitée. 2 Appuyer sur la touche Boucles. Les éléments suivants s'affichent : A Boucle actuelle et les 5 dernières boucles B Paramètres : – Cdyn – R – TC Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 110: Affichage Des Seuils D'alarme Et Des Unités De Mesure

    Ajustement de l'échelle de la courbe Graphiques plus larges et plus détaillés et  Pour modifier l'échelle de la courbe, actionner affichage des tendances numériques, voir l'une des touches (C) et sélectionner la valeur. page 112. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 111: Affichage De Données Supplémentaires

    Lors du fonctionnement, les valeurs mesurées pour la ventilation, les gaz et le dispositif sont disponibles dans des tableaux. 1 Ouvrir la boîte de dialogue Tendances / Données. 2 Appuyer sur l'onglet Valeurs (A). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 112  Appuyer dans la zone correspondante sur 1 Ouvrir la boîte de dialogue Tendances / l'écran. Données. 2 Appuyer sur l'onglet Tendances graphiques (A) ou Tendances tabulaires (B). L'illustration suivante représente la tendance sous forme graphique : Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 113: Affichage Des Options Installées

    – pour le dernier cas – depuis la dernière réini- tialisation Dans Veille > Paramétrage système > Statut système > Consommation, les niveaux de consommation de gaz peuvent être remis à zéro, voir page 177. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 114: Réglage Du Volume Sonore

    Réglage via la fenêtre Configuration rapide 1 Toucher la courbe ou un champ de paramètres. La fenêtre Configuration rapide s'ouvre. 2 Régler le seuil d'alarme supérieur (A). 3 Régler le seuil d'alarme inférieur (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 115: Activation Ou Désactivation Des Alarmes

    Utiliser uniquement le réglage automatique lorsque les valeurs de réglage ou mesurées sont – Pause stables pour éviter les artéfacts de l'algorithme Le système d'alarme s'active immédiatement d'ajustement. lorsque le monitorage CO est activé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 116: Monitorage Xmac Automatique

    Si la valeur xMAC expiratoire chute sous la limite d'alarme (D ou G), Perseus génère l'alarme xMAC basse de faible priorité. Si l'alarme n'est pas acquittée avec le bouton ALARM RESET, la priorité passe au niveau moyen après 60 secondes. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 117: Modification Des Données Du Patient

    USB sous forme de capture d'écran. – Tendances  Appuyer sur la touche Exporter capture d'écran dans la barre du menu principal. La capture d'écran peut être enregistrée sous forme de fichier ".png ". Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 118: Autres Réglages

    à eau et du système patient. Lorsqu'il est défectueux, le chauffage du système patient doit être réparé par le personnel d’entretien. 3 Pour activer ou désactiver le chauffage, appuyer sur la touche correspondante (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 119: Création D'entrées Au Journal Supplémentaires

    – Intervalles ajustables – Alarmes avec priorités élevées ou moyennes 1 Ouvrir la boîte de dialogue Paramétrage système. 2 Appuyer sur l'onglet Système > Journal (A). Paramétrage système 3 Appuyer sur la touche correspondante (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 120: Fin De La Thérapie

    – Lorsque les sorties d’O sont utilisées (par ex. pour l’insufflation), ne pas utiliser de sources d’inflammation à proximité immédiate. – Ne pas placer de sources d’oxygène près de sources d’inflammation, par ex. des connecteurs électriques. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 121 Aux. O (C). Début de l'insufflation O  Ouvrir la valve de contrôle de débit (B) du débitmètre d’O Fin de l'insufflation O  Fermer la valve de contrôle de débit (B) du débitmètre d'O Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 122: Changement De Patient

    1 Contrôler le piège à eau de la mesure du gaz Tests... sur la barre du menu principal. d'échantillonnage, vider ou remplacer si 2 Préparer le dispositif conformément à la liste nécessaire. de contrôle affichée. 3 Appuyer sur la touche Marche. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 123 Le système patient et les tuyaux de respiration peuvent contenir des traces d'humidité, même après l'exécution des fonctions de rinçage et de séchage. Vérifier les traces de condensation au niveau du système patient et des tuyaux de respiration. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 124 Assistant de fuite ..........128 Compléter la liste de contrôle ...... 130 Conditions préalables........130 Évaporateurs ........... 131 Débit de gaz ............ 132 Circuit patient ..........134 Valves.............. 135 Composants ............ 135 Accessoires ............. 137 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 125: Informations Sur La Disponibilité Des Fonctions Individuelles Du Dispositif

    Effectuer le test du système quotidiennement. Si le test du système est annulé lors de l'exécution, l'effectuer à nouveau dès que possible. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 126: Types De Test Disponibles

    – En cas de suspicion de circuit patient coaxial Dräger fuite de l'évaporateur connecté. Utiliser l'adaptateur coaxial pour test. Pour de plus – Si des circuits patient amples informations, voir page 128. coaxiaux sont utilisés Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 127: Réalisation Des Tests

    1 Appuyer sur la touche pour le test requis. Test système Résultats du test Test système Test système - ne pas connecter le patient. Test système - ne pas connecter le patient. 2 Remplir la liste de contrôle (A), voir page 130. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 128 – Avec mélangeur de gaz à commande électronique : La valve de contrôle du débit du débitmètre est fermée. – Avec mélangeur de gaz à commande mécanique : Toutes les valves de contrôle de débit sont fermées. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 129 – Les évaporateurs sont fermés. – La valve APL est réglée sur 30. Effectuer le test : 1 Connecter le connecteur (A) au raccord inspiratoire. 2 Connecter l'adaptateur coaxial pour test (B) au raccord expiratoire. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 130: Compléter La Liste De Contrôle

    Les instructions affichées à l'écran sont prioritaires. 3 Régler la valve APL sur 30. Conditions préalables 4 Fermer toutes les valves de contrôle de débit. 1 Brancher les tuyaux (A). 2 Boucher la pièce en Y (B). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 131: Évaporateurs

    1 Le levier de verrouillage est dirigé vers la gauche, indiquant ainsi que l'évaporateur est verrouillé. 3 La tête de réglage est placée en position 0 et la touche est verrouillée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 132 , utiliser uniquement 100 % d'O 2 Fermer les valves des bouteilles de gaz. Sur les dispositifs équipés de Advanced Cylinder Support, les valves des bouteilles de gaz peuvent rester ouverts pendant le fonctionnement. Ces Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 133 2 Répéter les réglages pour l'Air et N O les valves de contrôle du débit. 3 Fermer toutes les valves de contrôle de débit. Le ballon de ventilation se remplit et l'arrivée du gaz est audible. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 134: Circuit Patient

    1 Les tuyaux (G) et les filtres, au niveau de la pièce en Y (E), sont correctement raccordés. 2 Les tuyaux extensibles (F) sont étendus à la longueur d'utilisation prévue. REMARQUE Ne pas modifier la longueur des tuyaux extensibles après la réalisation du test. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 135  Appuyer sur la touche et attendre que 2 signaux sonores retentissent. REMARQUE Si aucun signal sonore n'est émis, contacter le personnel de service. Le ballon de ventilation se remplit et l'arrivée du gaz est audible. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 136 être dépassés, voir "Système récepteur de gaz anesthésique" au chapitre "Caractéristiques techniques". Cela peut 1 Vérifier la présence d'un insufflateur d'urgence empêcher la contamination de l'air ambiant. sur le dispositif. 2 Contrôler l'intégrité fonctionnelle de l'insufflateur d'urgence. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 137: Accessoires

    Lorsque la fonctionnalité Infinity ID n'est pas configurée : – Les absorbeurs ne sont pas détectés, comme les absorbeurs CO réutilisables  Actualiser la date de remplacement manuellement : effleurer Reset après avoir remplacé la chaux sodée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 138 Lorsque la fonctionnalité Infinity ID n'est pas configurée : – Les pièges à eau ne sont pas détectés.  Actualiser la date de remplacement manuellement : effleurer la touche Reset après avoir installé un nouveau piège à eau. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 139: Fin Du Fonctionnement

    Mise hors tension du dispositif....140 Fin du fonctionnement ........140 Programmation du test système (option Auto On)..............140 Rinçage et séchage du système patient (fonction Flush & Dry)........141 Stockage du dispositif........141 Déconnexion de l'alimentation secteur.... 141 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 140: Mise Hors Tension Du Dispositif

    à l'écran de statut, voir la page 32. Pour de plus amples informations, voir page 171. Après le test automatique, la finalisation de l'état opérationnel par un test ne nécessite alors que quelques contrôles manuels. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 141: Rinçage Et Séchage Du Système Patient (Fonction Flush & Dry)

    1 Régler l'interrupteur principal sur la position 0. 2 Déconnecter de l'alimentation secteur si nécessaire. Déconnexion de l'alimentation secteur  Retirer la fiche secteur. Dans la version plafonnière, le câble correspondant a une étiquette Perseus. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 142 Réinitialisation de l'alarme Apnée (absence de ) ..............148 Temporisation d'alarme et alarmes progressives ..........148 Activation des alarmes après la détection de la respiration..........151 Gestion intelligente des alarmes ....152 Alarmes combinées......... 152 Alarmes supprimées........152 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 143: Affichage Des Alarmes

    Dräger Vapor 3000 si leur cause peut être éliminée en ajustant ou en remplissant l'évaporateur, p. ex. : – xMAC inspiratoire élevée – Niveau remplissage évapor. bas – Évaporateur ouvert – xMAC basse Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 144: Priorités D'alarme

    198 Ouvrir la boîte de dialogue Alarmes et appuyer sur l’onglet Alarmes actuelles (A). Alarmes 2 Dans la liste (B), appuyer sur l'alarme correspondante ou la sélectionner avec la molette de réglage. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 145: Suppression De La Tonalité D'alarme

    Les alarmes concernées peuvent être des messages d'alarme dées. identifiées dans le tableau "Alarme – Cause – sont dégradées ou réini- Solution" à la page 198 par les messages de tialisées. solution suivants : Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 146: Ouverture De L'historique Des Alarmes

    être nécessaire d'ajuster les seuils d'alarme. Pour ce faire, régler les seuils d'alarme, voir page 114, ou modifier les seuils d’alarme via la fenêtre Configuration rapide. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 147: Adoption Des Réglages D'alarme Lors Du Changement De Mode De Ventilation

    VM basse page 161 page 161 Apnée (absence de débit) Apnée (absence Marche Arrêt de pression) 1) Cette alarme peut uniquement être activée lorsque le seuil d'alarme VM basse est également activé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 148: Activation Des Alarmes En Liaison Avec Le Volume

    O inspiratoire élevé Après deux phases inHalog. bas respiratoires succes- sives et 15 secondes Après deux phases respiratoires succes- sives et 15 secondes basse Après 30 secondes si aucune phase respira- toire n'est détectée Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 149 Au plus tard après 20 secondes (15 secondes pour FRmin ≥ Ventilation d'apnée (configurable, voir page 160) Pas de CO détecté >60 s Volume courant inspiratoire Après 3 respirations élevé successives Volume courant non atteint Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 150 "Apnée (absence de débit)" ou Ballon de ventilation Ballon de ventilation Gaz frais bas ou fuite "Apnée (absence de presque vide vide pression)" en cas d'alarme sup- plémentaire "Entrée air additionnel activée" Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 151: Activation Des Alarmes Après La Détection De La Respiration

    Après la détection de 2 respirations, le message et le symbole disparaissent. C'est uniquement alors que les alarmes du gaz anesthésique et de l'O du CO et du N O dépendants de la phase respiratoire sont complètement activées. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 152: Gestion Intelligente Des Alarmes

    Exemple : Défaut Alarme affichée Alarme non générée Mesure de CO incorrecte Ligne de prélèvement bloquée Apnée (absence de CO Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 153 Saisie du code d'activation ......179 Activation de l'option logicielle sous licence ..179 Vue d'ensemble du contenu configurable de l'écran ............180 Courbes et champs de paramètres associés .. 180 Champs de paramètres ........181 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 154: Réglages Du Dispositif

    à des intervalles réguliers. Si la synchronisation de l'heure n’est pas définie, l’heure peut être modifiée manuellement :  Appuyer sur le champ (A).  Régler la date et l’heure dans la configuration du système. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 155: Définition Des Paramètres De Démarrage

    1 Standard ; 2 Expert ; 3 Expert Spécifier l'affichage standard. défaut Enregistrer comme Config. actuelle Enregistrer la disposition actuelle réglages par défaut (uniquement disponible lors du fonctionne- de l'écran. du système ment) Toutes les config. Enregistrer toutes les dispositions d'écran. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 156 Onglet vertical "Couleurs" Plage de réglage Titre/ Signification Paramètre Couleur par défaut ; palette de couleurs avec Spécifier les couleurs des para- Paw; 7 couleurs additionnelles mètres. Débit, volume Couleur par défaut ; Coul. ISO Halogéné Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 157 PEP. 0,10 à 9,95 0,10 à 9,95 0,10 à 9,95 Sevoflurane inSev 4,40 5,10 6,70 [%] ; [kPa] Arrêt; Arrêt; Arrêt; inSev 0,00 à 9,85 0,00 à 9,85 0,00 à 9,85 [%] ; [kPa] Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 158 Plage de réglage Titre/ Signification Paramètre Volume sonore 10 à 100 Régler le volume de l'alarme d'alarme sonore. Volume sonore 10 à 100 Définir le volume minimum avec d'alarme minimum lequel une tonalité d'alarme est signalée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 159 Pause), 20 pourcents supplémen- taires sont ajoutés à la valeur configurée. VTi + [%] Arrêt ; 20 à 80 Les réglages de ce paramètre n'ont aucun effet sur les modes de ventilation à volume contrôlé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 160 Pause. Valeur par défaut 0:30 à 02:00 0:30 à 02:00 0:30 à 02:00 Spécifier la durée par défaut de pour "Compte à 2:00 1:00 0:30 Pause. rebours" [mm:ss] Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 161 [bar] ; [kPax100] : Arrêt ; 15 à 50 [Psi] : Arrêt ; 218 à 725 [bar] ; [kPax100] : Arrêt ; 15 à 40 [psi] : Arrêt ; 218 à 580 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 162 Pour les modes à volume contrôlé : VM basse = VT x FR x (1 – décalage) ; minimum : 0,3 L/min VTi éle- = 130 % x VT vée VTi éle- = VT x (1 + décalage) vée Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 163 1:2.0 1:2.0 1:1.0 %Tplat 0 à 60 0 à 60 0 à 60 Trigger 0,3 à 15 0,3 à 15 0,3 à 15 [L/min] Synchronisation Marche ; Marche ; Marche ; Arrêt Arrêt Arrêt Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 164 Recrutement par palier unique ou Recrutement par paliers. Disposition Paramètre affiché Cdyn ; VT Définit le paramètre supplémen- taire à afficher dans les boîtes de dialogue Recrutement par palier unique et Recrutement par paliers. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 165 2 à 10 2 à 10 2 à 10 Pour PEP >15 : spécifie la pres- par palier si PEP > sion correspondant à la réduction progressive de PEP et Pinsp. [mbar] ; [hPa] ; [cmH Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 166 ; valeurs conseillées : 200 pour les adules, 100 pour les patients pédiatriques et 50 pour les nouveau-nés. Gaz vecteur Air ; N Air ; N Air ; N Régler le gaz vecteur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 167 Éveil auto Marche ; Arrêt La boîte de dialogue Marche s'ouvre automatiquement lorsqu'une activité de ventilation est détectée (en appuyant plu- sieurs fois sur le ballon de ventila- tion, par exemple). Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 168 Onglet vertical "Licences/Options" Plage de réglage Titre/ Signification Paramètre Licences des options logicielles – Vue d'ensemble des options logicielles disponibles et actives – Activation des options logi- cielles Pour de plus amples informations, voir page 179 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 169 Régler la date et l'heure. La modi- heure ; minute fication est appliquée après avoir quitté l'onglet vertical "Général". Commutation auto- Marche ; Arrêt Activer ou désactiver la commuta- matique sur l'heure tion automatique sur l'heure d'été. d'été Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 170 Régler les unités. Taille cm ; in Pression des voies mbar ; hPa ; cmH aériennes Pression alimenta- bar ; kPa×100 ; psi tion % ; kPa ; mmHg Agents halogénés % ; kPa Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 171 Durée de Flush & Arrêt ; 5 à 30 Régler la durée de rinçage et de Dry avant l'arrêt séchage lorsque le dispositif est [min] arrêté. Arrêt : La fonction de séchage est désac- tivée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 172 Indiquer si le test système vérifiera si l'alimentation en O délivre réel- lement de l'oxygène. Pour ce faire, le paramètre Ligne de prélèvement connectée au cours du test doit être également réglé sur Marche. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 173 1 min ; 2 min ; 5 min ; 10 min ; 15 min Créer régulièrement des entrées. Pour toutes les Marche ; Arrêt Créer des entrées pour les alarmes de prio- alarmes. rité élevée Pour toutes les Marche ; Arrêt alarmes de prio- rité moyenne Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 174 10 à 100 Définir le volume minimum avec d'alarme minimum lequel une tonalité d'alarme est signalée. Volume bruit de res- Arrêt ; 10 à 100 Régler le volume du son de respi- piration (option) ration. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 175 COM 2 les courbes. Protocole MEDIBUS.X ; Aucun Vitesse en Baud 1200 ; 2400 ; 4800 ; 9600 ; 19200 ; 38400 Activer ou désactiver l'interface USB. Interface USB Marche ; Arrêt Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 176 Absorbeur de CO Arrêt ; 1 à 28 Onglet vertical "Service" Plage de réglage Titre/ Signification Paramètre Les fonctions suivantes sont dis- ponibles après la saisie des identifiants : – Accès au menu service Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 177: Réinitialisation Des Paramètres De Démarrage

    Veille > Paramétrage système > Statut système : Paramétrage système A Informations générales – Version logicielle installée – Date de la prochaine maintenance B Code QR pour de plus amples informations sur le produit Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 178: Transfert Des Configurations Du Dispositif

    – Nom de l'appareil – Date et heure – Adresse IP Importation de la configuration 1 Toucher l'une des configurations dans la liste (B). 2 Appuyer sur la touche Importer (C) et confirmer. 3 Redémarrer Perseus. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 179: Activation Des Options Logicielles

    Paramétrage système activées pour être disponibles. 1 Sélectionner la licence correspondante dans la liste (C). 2 Appuyer sur la touche Activer (E) et confirmer. 3 Après avoir activé toutes les licences souhaitées, redémarrer Perseus. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 180: Vue D'ensemble Du Contenu Configurable De L'écran

    FR , Δ Halogéné primaire Paw (3) Modes à volume contrôlé : "Vide" Paramètres Pcrête, Pplat, PEP Tous les autres modes : Paramètres Pcrête, Pmoy, PEP Paw (4) Paramètres Pcrête, Pplat, Pmoy, PEP Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 181: Champs De Paramètres

    Paw (3) Modes à volume contrôlé : Paramètres Pcrête, Pplat, PEP etCO Tous les autres modes : Paramètres Pcrête, Pmoy, PEP Pcrête Pmoy in/et Paw (4) Paramètres Pcrête, Pplat, Pmoy, PEP : Pcrête Pplat Pmoy Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 182 Ne pas prendre de décisions thérapeutiques sur la base de la valeur numérique affichée uniquement. Seule la courbe de tendance , Δ peut être utilisée pour des décisions thérapeutiques. VM×CO2 ∆ Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 183 Assistant bas débit (option) uniquement. Seule la courbe de tendance peut être utilisée pour des décisions thérapeutiques. Débit GF nécessaire Absorp O2 Débit total Economique Gaz in/et Halogéné primaire Gaz in/et Alim. gaz Alim. gaz Volumètre Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 184 Prévision FiO (option) Volumètre Marche Prévision FiO2 Volume Chronomètre Réglage évaporateur (option) Chronomètre Marche Rég. évaporat. Remplir Compte à rebours Vide Compte à rebours Tendance économètre (option) Prévision halogéné (option) Tendance économètre Prévision Iso xMAC Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 185 Tubes débitmétriques (mélangeur de gaz AVERTISSEMENT mécanique) Risque de mélange Dans certains pays, la représentation et l'ordre des tubes de débit virtuels à l'écran peuvent différer de ceux illustrés ici. Respecter l'étiquetage des tubes de débit virtuels. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 186 Configuration Lorsque le champ de paramètres Prévision halogéné ou Boucle PV est affiché, les tubes débitmétriques sont représentés sous forme réduite : Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 187 Défaut écran/panne interface utilisateur ..195 Panne complète ..........195 Problèmes avec le système récepteur de gaz anesthésique (SGA)........ 196 Remplacement du système récepteur de gaz anesthésique (SGA) ........196 Problèmes avec les détendeurs de bouteille............. 197 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 188: Localisation Systématique Des Fuites

    – Le piège à eau n'est pas raccordé. – Le tuyau de prélèvement n'est pas raccordé, est coudé ou non étanche. – Les connexions pour le tuyau de prélèvement sont endommagées. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 189: Panne De L'unité D'alimentation

    (avec mélangeur de gaz à commande mécanique) et évaporateurs connectés. Ne sont pas disponibles : – Ventilateur – Mélangeur de gaz à commande électronique – Monitorage du patient et du dispositif Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 190: Dosage D'o 2 De Secours (Mélangeur De Gaz À Commande Électronique)

    1 Contrôler le réglage de l'évaporateur. 2 Régler le commutateur d'O (A) en position Add. O 3 Ouvrir la valve de contrôle de débit (B) sur le débitmètre O et régler le débit souhaité. Ce débit d'O traverse l'évaporateur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 191: Panne De L'alimentation En Gaz

    Par exemple, si N O n'est plus disponible, avec le mélangeur de gaz à commande électronique, l'Air ou 100 % O peut être réglé comme gaz vecteur. Avec le Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 192: Après Le Rétablissement De L'alimentation Centrale En Gaz

    2 Refermer la valve de la bouteille de gaz sur la bouteille de gaz correspondante. Sur les dispositifs équipés de Advanced Cylinder Support, les valves des bouteilles de gaz peuvent rester ouvertes. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 193: Panne Du Dosage De Gaz Frais (Mélangeur De Gaz À Commande Électronique)

    Aucun autre mode de ventilation ne peut être sélectionné. Le dosage de gaz frais reste opérationnel. 1 Commuter sur le mode de ventilation Man/Spon. 2 Ventiler manuellement le patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 194: Panne De La Mesure Du Débit

    En cas de dysfonctionnement supplémentaire du capteur de pression inspiratoire, le système commute automatiquement en mode PC - VC non synchronisé. Dans ce cas, contrôler les réglages de la ventilation et les ajuster si nécessaire. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 195: Défaut Écran/Panne Interface Utilisateur

    – Si le gaz frais n'est toujours pas délivré ou si la ventilation manuelle n'est pas possible, fermer la valve de contrôle de débit du débitmètre O – Déconnecter le patient du dispositif et utiliser un dispositif de remplacement ! Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 196: Résolution Des Problèmes

     Suivre les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse pour assembler le nouveau SGA. Démontage du système récepteur de gaz anesthésique (SGA) 1 Déconnecter le tuyau d'évacuation. 2 Si nécessaire, retirer le tuyau de transfert du système sans réinhalation. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 197: Problèmes Avec Les Détendeurs De Bouteille

    Faire réparer l’article par le per- tueux. sonnel d'entretien. L'éclairage est activé, même si Option Vapor View défectueuse. Faire réparer l’article par le per- aucun Dräger Vapor 3000/ D- sonnel d'entretien. Vapor 3000 n'est fixé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 198: Demande De Support

    Un accessoire a été utilisé Remplacer l'accessoire si trop longtemps. nécessaire. Utiliser "ALARM RESET" pour acquitter l'alarme. Absorbeur déconnecté ? L'absorbeur CLIC Infinity ID Contrôler l'absorbeur. n'est pas raccordé correcte- Utiliser "ALARM RESET" ment. pour acquitter l'alarme. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 199: Priorité Alarme

    Alimentation en N O basse La pression d'alimentation Contrôler l'alimentation cen- centrale et la pression de la trale en N O ou utiliser une bouteille sont basses. bouteille. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 200 Démarrer ventilation ventilation. manuelle ! Contrôler les réglages de ventilation. Contrôler la capacité du patient à respirer spontané- ment. La ligne de prélèvement n'est Raccorder la ligne de prélève- pas raccordée. ment au circuit patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 201 Contrôler les réglages du gaz insuffisant, le ballon manuel frais et la position du ballon est bloqué ou mal placé. manuel. Les tuyaux respiratoires sont Contrôler le circuit patient et bloqués ou fuient. la sonde. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 202 Calibrage des capteurs de Les capteurs de débit n'ont Effectuer le test de fuite. débit nécessaire pas été calibrés depuis plus de 24 heures ou depuis la mise sous tension de l'appa- reil. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 203 !! 100 Capteur de gaz défectueux Panne du module de mesure Utiliser un système de de gaz patient. mesure de gaz alternatif. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Contacter DrägerService. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 204 Débit de gaz frais imprécis Le débit de gaz frais délivré Vérifier que le gaz frais et est différent du débit de gaz l'halogéné fournis soient suffi- frais réglé. sants. Contrôler les concentrations en gaz mesurées. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 205 !! 100 Durée pause dépassée La ventilation et le dosage de Reprendre la ventilation ou gaz ont été mis en pause plus ajuster la durée de pause. longtemps que la durée de pause réglée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 206 !! 255 Enflurane inspiratoire élevé La concentration en gaz Contrôler les réglages de anesthésique inspiratoire a l'évaporateur et du gaz frais. dépassé le seuil d'alarme supérieur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 207 élevée pr nou- a dépassé la valeur Contrôler la concentration en veau-nés seuil pendant une durée et les réglages du gaz supérieure à la durée confi- frais. gurée. Utiliser "ALARM RESET" pour acquitter l'alarme. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 208 La chaux sodée est déssé- Remplacer la chaux sodée. chée. !!! 255 Halothane inspiratoire La concentration en gaz Contrôler les réglages de élevé anesthésique inspiratoire a l'évaporateur et du gaz frais. dépassé le seuil d'alarme supérieur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 209 La mesure du gaz est impré- Ajuster les seuils d'alarme si cise en raison de la fré- nécessaire. quence respiratoire élevée. Espace mort élevé. Contrôler les réglages de la ventilation et le circuit patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 210 Attendre le calibrage automa- tique. Influence électromagnétique Contrôler le rayonnement présente. électromagnétique à proxi- mité. La température ambiante est Contrôler les conditions trop élevée. ambiantes. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 211 Utiliser le tube débitmétrique total pour contrôler le débit de gaz frais. Ajuster le débit de gaz frais de sorte qu'il corres- ponde ou soit supérieur au volume-minute. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 212 Le capteur d'O dans le Utiliser un système de module de mesure de gaz mesure alternatif d'O patient est défectueux. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Effectuer le test système. Contacter DrägerService. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 213 Contrôler la présence de système patient patient est en panne. condensation au niveau du circuit respiratoire. Augmen- ter le débit de gaz frais si nécessaire. Contacter DrägerService. Un capteur de température Contacter DrägerService. est défectueux. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 214 Utiliser "ALARM RESET" rompue. pour acquitter l'alarme. La vitesse en Baud configu- Augmenter la vitesse en rée n'est pas suffisante pour Baud. Contrôler la configura- la quantité de données à tion du dispositif externe. transférer. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 215 Contrôler les réglages de la nisée patient ne peuvent pas être ventilation. détectés car les capteurs Passer sur un mode de venti- sont défectueux. lation non synchronisé. Passer en mode Man/Spon et ventiler manuellement. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 216 Fuite ou déconnexion. Contrôler l'absence de fuites et l'étanchéité des raccords sur le circuit patient. Panne dans le système Contrôler le système d'éva- d'évacuation du gaz anesthé- cuation du gaz anesthésique. sique. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 217 été dépassé. La ventilation. pression inspiratoire appli- Contrôler le seuil d'alarme. quée est supérieure à la valeur réglée. Les tuyaux respiratoires sont Contrôler le circuit patient et bloqués ou la sonde est cou- la sonde. dée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 218 Remplir l'évaporateur. inférieur. Contrôler la présence de fuites importantes dans le système patient. La chaux sodée est déssé- Remplacer la chaux sodée. chée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 219 élevée. ambiantes. Des réglages de ventilation Contrôler les réglages de la extrêmes sont appliqués (fré- ventilation. quence respiratoire élevée, pressions inspiratoires éle- vées, pentes courtes p. ex.). Un ventilateur est défec- Contacter DrägerService. tueux. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 220 Rincer le système si néces- détecté halogénés a été détecté. saire. Contrôler les réglages du gaz frais. Attendre la fin de la phase de transition. Influence électromagnétique Contrôler le rayonnement présente. électromagnétique à proxi- mité. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 221 à respirer spontané- ment. Ajuster le réglage du "Trig- ger". Passer sur un mode de venti- lation à pression contrôlée ou à volume contrôlé. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 222 Contrôler les réglages de la élevé toire délivré est supérieur à la ventilation. valeur réglée. Contrôler la compliance du patient. Contrôler si le patient respire spontanément. Contrôler l'absence de fuites et l'étanchéité des raccords sur le circuit patient. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 223 Contrôler le réglage de l'éva- porateur. Contrôler l'absence de fuites au niveau du système patient et du ballon de ventilation. Si la valeur xMAC actuelle est acceptable, utiliser "ALARM RESET" pour acquitter l'alarme. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 224 5 xMAC. !! 255 xMAC inspiratoire élevée La concentration en gaz Contrôler les réglages de anesthésique inspiratoire a l'évaporateur et du gaz frais. dépassé 3 xMAC pendant plus de 180 secondes. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 225 Transport à des fins de maintenance ..227 Informations supplémentaires concernant la version montage plafonnier ......227 Définition du terme « entretien »....227 Inspection............228 Service à distance ........... 228 Contrôles de sécurité........228 Maintenance ........... 230 Réparation ............231 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 226: Informations Sur La Sécurité

    Avant d'effectuer la maintenance, déconnecter toutes les connexions électriques de l'alimentation électrique et toutes les connexions au gaz de l'alimentation en gaz. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 227: Transport À Des Fins De Maintenance

    Mesures spécifiées et régulières des- nance tinées à préserver l'intégrité fonction- nelle d'un produit Répara- Mesures destinées à restaurer l'inté- tion grité fonctionnelle d'un produit après une panne Un contrat d'entretien avec Dräger est recommandé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 228: Service À Distance

    – Freins 6 Contrôler la précision de la mesure de gaz à partir de la concentration certifiée d'un gaz – Prises d'alimentation auxiliaires étalon : – Support de l'évaporateur – Fixation du piège à eau Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 229 – Tous les 6 ans : Pression de sortie 5 à 6 kPa x 100 14 En option : Contrôler l'intégrité fonctionnelle du capteur de sécurité. 15 En option : Contrôler l'intégrité fonctionnelle du chariot de service. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 230 Personnel d'entretien – Module de mesure du gaz patient – Unité d'alimentation Adaptateur CLIC (option) Tous les 4 ans Remplacer Utilisateurs Batterie au plomb gélifié Tous les 2 ans Remplacer Personnel d'entretien (2 pièces) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 231: Réparation

    Dräger et de faire remplacer les pièces par Dräger. Réparation Les réparations sont réservées au personnel d'entretien spécialisé. Il est recommandé d'utiliser uniquement des pièces originales Dräger et de faire remplacer les pièces par Dräger. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 232: Elimination

    Elimination Elimination Informations sur la sécurité ......233 Élimination du dispositif....... 233 Elimination des accessoires ......233 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 233: Élimination Du Dispositif

    – Filtre anti-poussières à usage unique – Tuyaux de ventilation – SGA – Filtre, HME, HMEF – Ballon de ventilation – Masques – Piège à eau – Absorbeur CLIC, absorbeur Infinity ID CLIC – Chaux sodée Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 234 262 Associations d’appareils ......262 Déclaration CEM ..........263 Informations générales........263 Environnement électromagnétique....263 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication sans fil ..264 Émission d'énergie haute fréquence ... 264 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 235: Informations Générales

    Jusqu'à 4000 m (13123 ft) Lors du stockage et du transport Température Dispositif sans batterie –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F) Batterie de –15 °C à 40 °C (de 5 °F à 104 °F) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 236: Dosage De Gaz Frais

    Dosage de gaz frais (mélangeur de gaz électronique) Toutes les données sont normalisées selon les conditions STAPD. Concentration O GF O Plage de réglage 21 à 100 Vol% (gaz vecteur : Air) 25 à 100 Vol% (gaz vecteur : N Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 237: Dosage De Gaz Frais (Mélangeur De Gaz Électronique) (Suite)

    Toutes les données sont normalisées selon les conditions STPD. Plage 0 à 10 L/min Précision ±10 % de la valeur réglée à 100 % O et pour des débits >1 L/min Résolution de la valeur affichée 0,5 L/min Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 238: Ventilateur

    VC - VACI / AI (%Tplat) Temps inspiratoire (Durée) avec pentes de de 3 à 40 s montée et de descente dans la manœuvre ±10 % de la valeur réglée Recrutement par palier unique Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 239: Ventilateur (Suite)

    Pbasse +1 à 80 hPa (cmH O) ; mode APRV ±10 % de la valeur réglée ou ±2 hPa (cmH (la valeur la plus élevée s'applique) Amplitude de pression au-dessus de PEP : ∆PAI Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 240: Système Patient

    Généralement 2,18 mL/hPa (mL/cmH correspond à 65,4 mL pour une pression de 30 hPa (cmH En modes ventilation automatique Généralement 0,28 mL/hPa (mL/cmH correspond à 8,4 mL pour une pression de 30 hPa (cmH Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 241 Expiratoire : 3,4 hPa (cmH Recommandations concernant les tuyaux de ventilation Toutes les compliances et volumes sont spécifiés pour comprendre les filtres inspira- toires et expiratoires VT <50 mL Compliance maximale : 2,0 mL/hPa (mL/cmH Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 242: Sortie De Gaz Frais Externe

    0,5 L à 5 L (doit avoir au moins le double du volume courant appliqué) Sortie de gaz frais externe Connexion 22 mm cône extérieur / 15 mm cône intérieur (ISO) Dosage Voir "Dosage de gaz frais" Limite de pression Non limitée Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 243: Système Récepteur De Gaz Anesthésique

    Plage de –20 à 80 hPa (cmH Précision ±5 % de la valeur mesurée ou ±2 hPa (cmH (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 5 hPa (cmH Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 244: Systèmes De Mesure Et Affichages (Suite)

    <105 s (FR <6 /min) Assistant bas débit Plage 0 à 8 L/min Précision ±25 % de la valeur mesurée ou ±100 mL/min (la valeur la plus élevée s'applique) Fréquence respiratoire Totale Spontanée FRspon Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 245 être garanti en res- piration spontanée). Résolution de la valeur affichée 1 hPa / (L/s) (cmH O / (L/s)) Elastance Plage 0,005 à 10 hPa/mL (cmH O/mL) Résolution de la valeur affichée 0,001 hPa/mL (cmH O/mL) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 246 <5 s Sensibilité croisée Aucune en ce qui concerne l'alcool (<3000 ppm dans le sang), Acétone (<1000 ppm), méthane, vapeur d'eau, NO et CO Dérive Compensée par la remise à zéro cyclique auto- matisée Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 247 ±(0,2 Vol% +15 % rel.) ±(0,2 kPa +15 % rel.) Résolution de la valeur affichée 0,1 Vol% (kPa) pour le desflurane 0,01 Vol% (kPa) pour tous les autres gaz anes- thésiques <500 ms 10...90 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 248 ±4 % ou ±3 psi (la valeur la plus élevée s'applique) ±4 % ou ±0,02 MPa (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 0,1 kPa x 100 1 psi 0,01 MPa Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 249: Affichage Des Valeurs Calculées

    ±25 % ou 100 mL/min (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 1 mL/min Absorption O du patient Plage de 0 à 9999 mL/min Précision ±25 % ou 100 mL/min (la valeur la plus élevée s'applique) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 250: Affichage Des Valeurs Calculées (Suite)

    Agent anesthésique (t) Halothane 0 à 5 Vol% (kPa) Enflurane 0 à 6 Vol% (kPa) Isoflurane 0 à 5 Vol% (kPa) Sevoflurane 0 à 10 Vol% (kPa) Desflurane 0 à 20 Vol% (kPa) Boucles Pression-Volume Débit-Volume Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 251: Caractéristiques De Fonctionnement

    Maximum (version plafonnière) Pour 110 V~ Veille 0,55 A Standard (sans charge de la batterie 0,65 A interne) Max. (avec prises d'alimentation 12 A auxiliaires) Maximum (version plafonnière) Puissance consommée Veille 55 W Standard 70 W Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 252: Caractéristiques De Fonctionnement (Suite)

    2,7 à 6,9 kPa x 100 de 39 à 100 psi de 0,27 à 0,69 MPa Débit d'entrée de crête max. à court terme à une pression d'alimentation de 6,9 kPa x 100 (100 psi ou 0,69 MPa) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 253 4,55 kPa x 100 ±50 kPa x 100 et débit nominal Q = 80 L/min Avec pression d'entrée P = 11 kPa x 5,2 kPa x 100 ±50 kPa 100 et débit nominal Q = 65 L/min Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 254 Alarme pour cause de panne d'alimenta- ≥55 dB(A) et ≤75 dB(A) tion secteur Dimensions de la version chariot (peuvent varier en fonction des accessoires) Largeur 1150 mm (45,23 in) Hauteur 1480 mm (58,27 in) Profondeur 790 mm (31,1 in) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 255 Vapor View Mélangeur de gaz à commande mécanique + env. 3 kg (7 lbs) Module tiroir (standard) + env. 12 kg (26 lbs) Module tiroir (grand) + env. 16 kg (35 lbs) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 256 Classification selon la directive 93/42/CEE, II b annexe IX Code UMDNS Universal Medical Device 10-134 Nomenclature System – Système de nomencla- ture pour dispositifs médicaux Utilisation du latex Perseus n'est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 257: Sorties De L'appareil

    Connecteur USB de type A ; USB 1.1 Dispositifs compatibles Clé USB formatée avec FAT16 ou FAT32 Drä- ger recommande un support de stockage avec chiffrement compatible FIPS 140-2 et son propre appareil de chiffrement. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 258: Sorties De L'appareil (Suite)

    Type de fusible Fusibles, T3,15AH 50V IEC 60127-2/V et T1AH 50V CEI 60127-2/V, taille 5 mm * 20 mm Prises d'alimentation (version avec transformateur de séparation) Type de prise électrique Spécifique au pays Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 259: Normes Applicables

    électromédicaux CEI 60601-2-13 Parties 2-13 : Appareils électromédicaux Règles particulières de sécurité des systèmes d'anesthésie ISO 8835-2 Partie 2 : Systèmes d'anesthésie par inhalation Systèmes respiratoires d'anesthésie Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 260 Parties 1-8 : Règles générales de sécurité de base et perfor- mances principales – Norme collatérale : sys- tèmes d'alarme – Règles générales, tests et directives pour les systèmes d'alarme dans les appareils médicaux et électromédicaux Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 261 Man / Spon utilisé [L/min] chaux sodée MX50115 Inspiratoire Expiratoire Aucun circuit patient ou filtre inspiratoire –1,1 –0,4 –3,5 Avec circuit patient pour adultes M30146, filtre inspiratoire MP01730 –1,1 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 262: Temps De Réponse En Cas De Modification De La Concentration

    – CEI 60601-1-8 (systèmes d’alarme) fonctionnel des dispositifs individuels peuvent être compromis. L'organisation de fonctionnement doit s'assurer que la combinaison de dispositifs est conforme aux exigences applicables des normes en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 263: Déclaration Cem

    Tension d’impulsions (en salves) Tension, conducteur externe – conducteur externe : (CEI 61000-4-5) ±1 kV Tension, conducteur externe – conducteur de protection : ±2 kV Champs magnétiques à fréquence secteur 50 Hz : 30 A/m (CEI 61000-4-8) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 264: Distances De Séparation Recommandées Entre Les Appareils De Communication Sans Fil

    à la partie 15 des réglementations de la http://www.draeger.com/doc-radio FCC et aux normes RSS d'Industrie Canada pour appareils exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux 2 conditions suivantes : 1 Ce dispositif médical ne cause aucune interférence nocive. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 265: Connexions Aux Réseaux Informatiques

    : – Ajout de dispositifs au réseau – Service Connect Gateway ou ordinateur DrägerService – Mises à jour ou à niveau des dispositifs connectés au réseau – Serveur NTP Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 266 Cette fonction sert à données : protéger les fonctions primaires de l’appareil – MEDIBUS.X, Rules and Standards for contre les intrusions non autorisées. Implementation (9052607) – MEDIBUS.X, Profile Definition for Data Communication V1.n (9052608) Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 267: Interface Usb

    : No guaranteed reception of alarm signals (réception non garantie des signaux d’alarme). Caractéristiques requises L'interface RS232 est une connexion point à point. Un appareil connecté doit empêcher les utilisateurs non autorisés d'accéder aux données Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 268: Logiciel Open Source

    Un logiciel "Open Source" peut être soumis à différents termes de licence. Le site Internet suivant contient des informations supplémentaires sur les logiciels libres utilisés dans ce dispositif : www.draeger.com/opensource Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 269 ..........283 Tonalités lors du fonctionnement..... 283 Verrouillage à combinaison sur le tiroir (option) ............284 Ouverture du verrouillage à combinaison..284 Modification de la combinaison ....... 284 Perte de la combinaison ........285 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 270: Description Des Modes De Ventilation

    PEP ou de la pression VS-PEP à la pression inspiratoire ou à la pression AI. Cette durée détermine la pente de l'augmentation de pression entre le niveau inférieur et le niveau supérieur. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 271: Degré De L'aide Respiratoire

    Aucune Veille, Pause, SGF ext. Basse Man/Spon, VS-PEP, VS-PEP / AI avec ∆PAI <5 hPa (cmH Moyenne VS-PEP / AI avec ∆PAI ≥5 hPa (cmH Elevée Modes à volume contrôlé Modes à pression contrôlée Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 272: Modes De Ventilation Et Paramètres Efficaces

    PC - BIPAP Pinsp Trigger Pente ∆PAI = Arrêt Sync. marche Pinsp Trigger PC - BIPAP / AI ∆PAI >0 Insp. interr. Pente Sync. marche PC - APRV Phaute APRV Thaut Pente Pbasse Tbas Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 273 VC - VACI Pmax Trigger ∆PAI = Arrêt %Tplat Sync. marche Pmax Trigger VC - VACI / AI ∆PAI >0 Insp. interr. Pente %Tplat Sync. marche 1) Option logicielle nécessaire AI 2) Option logicielle nécessaire APRV Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 274: Ventilation À Pression Assistée

    à par la machine. pression assistée sont déterminés par le patient. Si aucun effort respiratoire n'est détecté, des respirations mécaniques sont appliquées à la fréquence respiratoire minimale réglée FRmin et l'aide inspiratoire ∆PAI. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 275: Ventilation À Pression Contrôlée

    Si un effort de respiration spontanée du patient est détecté pendant la fenêtre de trigger inspiratoire, une respiration déclenchée par le patient est initiée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 276 – Respiration spontanée avec pression positive cycles de relâchement sont contrôlés dans le continue des voies aériennes et relâchements temps et ne sont pas déclenchés par le patient. La brefs de la pression durée est déterminée par Tbas. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 277: Ventilation À Volume Contrôlé

    – Débit inspiratoire constant – Volume contrôlé Dans ce mode de ventilation à volume contrôlé, le – Pression limitée patient reçoit le volume courant réglé VT lors de – Temps contrôlé chaque respiration contrôlée. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 278 Ce mode est similaire à VC - VACI, à l'exception du fait que la respiration spontanée du patient au niveau PEP pendant la phase expiratoire est une respiration à pression assistée et ∆PAI en dehors de la fenêtre de trigger. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 279 VT. Cependant, sur une durée moyenne, un volume courant correspondant au volume réglé VT est appliqué. Si aucune ventilation automatique n'a eu lieu précédemment, une respiration test à volume contrôlé avec débit inspiratoire constant est Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 280: Dosage O 2 Minimum

    – Valve de contrôle du débit N O ouverte et valve de contrôle du débit d’O fermée – Débit d’O inférieur à 200 mL/min continue à être délivré en cas de panne N Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 281: Influence De La Catégorie Du Patient, De Sa Taille Et De Son Âge Sur Le Comportement Du Dispositif

    – Absorbeur Infinity ID CLIC monitorage de l'intervalle de remplacement et la sécurité anti-interversion ne sont pas La fonctionnalité Infinity ID peut être configurée, disponibles. voir page 176. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 282 Infinity ID et les capteurs de débit Infinity ID. Lorsque la durée de vie est dépassée, cela est signalé lors du test du système. L'intervalle de remplacement des accessoires Infinity ID raccordés peut être ajusté. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 283: Représentation Schématique Des Tonalités D'alarme

    à priorité élevée et moyenne, à une fréquence de du haut-parleur primaire. Ce dernier émet les la tonalité et un volume constants. Tonalités lors du fonctionnement Quand Signal Démarrage de la thérapie ou modification du mode de ventila- tion Temporisation Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 284: Verrouillage À Combinaison Sur Le Tiroir (Option)

    "Perte de la combinaison" page 285. 1 Régler la combinaison avec les cadrans à chiffres. Modification de la combinaison 1 Lorsque le verrouillage à combinaison est ouvert, régler la combinaison actuelle. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 285 3 Régler la nouvelle combinaison. 3 Tourner le bouton sur OPEN. Les cadrans à 4 Tourner le bouton sur CLOSE. chiffres indiquent la combinaison actuelle. La nouvelle combinaison est enregistrée. Perte de la combinaison 1 Insérer la clé. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 286: Annexe

    Annexe Annexe Abréviations........... 287 Symboles............289 Etiquettes de produit........292 Vue d'ensemble de la structure du menu..294 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 287: Abréviations

    100 % File Transfer Protocol (protocole de transfert de fichiers) Affichage lorsqu'une valeur de mesure est calibrée. Gaz frais Cdyn Compliance dynamique (patient) General Public Licence (licence publique générale) Compatibilité électromagnétique Halothane Haute fréquence Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 288 Minute STPD Température et pression stan- Millilitre dard, sec mmHg Millimètre de mercure 20 °C (68 °F), 1013 hPa, gaz Mode CEC Mode circulation extracorporelle Constante de temps Mégapascal Temps inspiratoire Protoxyde d'azote Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 289 Interrupteur principal marche tion Les mises en garde suivent la documentation jointe (symbole) Interrupteur principal arrêt Attention ! (symbole de sécurité) Groupe Affichage... Catégorie patient Néo Groupe Tendances/Données... Catégorie patient Péd Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 290 Touche d'activation et de désac- Identification sur le système tivation de l'atténuation de patient et le cache du système l'éclairage du poste de travail patient Dosage d'O de secours Ballon de ventilation (Add. O Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 291 Sortie GF externe Touche flèche vers le haut pour le levage du bras plafonnier Bypass absorbeur CO Touche flèche vers le bas pour Touche entrée l'abaissement du bras plafonnier Connexion pour l'écran de com- mande intégré Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 292: Etiquettes De Produit

    à la page 58 Vérifier que le volant de réglage de l'évaporateur est réglé correctement. Ne pas laisser le volant de réglage en position "T" lorsque l'évaporateur est raccordé au dispositif médical. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 293 DrägerService ou par le personnel d'entretien autorisé. En cas d’utilisation d’un système sans réinhalation, vérifier que le mode de fonctionnement SGF ext. est utilisé. Pour de plus amples informations, voir "Formes de thérapie spéciales" dans le chapitre "Fonctionnement". Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 294: Vue D'ensemble De La Structure Du Menu

    Signification de menu principal vertical Commutation sur d'autres vues confi- Affichage... gurées Réinitialisation de la vue actuelle sur les réglages de départ Affichage des seuils d'alarme, des uni- tés, des mini-tendances et des boucles Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 295 Affichage d'une vue d'ensemble des Ventilation valeurs mesurées actuelles Système Journal Affichage du journal Exportation des données vers le lec- Export teur flash USB 1) Uniquement pendant le fonctionnement, pas en mode Veille 2) Uniquement en mode Veille Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 296 Touche dans la barre Onglet horizontal Onglet Signification de menu principal vertical Commencer ou poursuivre un cas Marche... Terminer le cas Veille... 1) Uniquement en mode Veille 2) Uniquement pendant le fonctionnement, pas en mode Veille Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 297: Mot De Passe

    Mot de passe Mot de passe Configuration du mot de passe pour Perseus A500 Logiciel 2.0n À détacher de la notice d'utilisation Perseus Pour éviter toute modification non autorisée, les A500 Logiciel 2.0n réglages de départ de Perseus A500 sont protégés par le mot de passe de configuration :...
  • Page 298 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 299 Contrôle ......135 Alarmes CO Ajustement ......115 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 300 Spécification de l'échelle ....156 Evacuation du gaz Réalisation ......64 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 301 Interface USB ..... . . 28, 175 Spécification ..... . . 162 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 302 Symboles......289 Personnel d'entretien ..... . 8 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 303 Fixation ......66 Régler ......93 Notice d'utilisation Perseus A500 SW 2.0n...
  • Page 304 Cette notice d'utilisation a pour seule fonction d’informer le client ; elle ne sera ni mise à jour, ni remplacée sans la demande expresse du client. Directive 2014/53/UE sur les équipements radio Fabricant Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53-55 23542 Lübeck Allemagne +49 451 8 82-0...

Table des Matières