Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Anhang:
Vakuumschalter VS-V-SD-60-M5 30.10.06.00037
Sicherheit
Gefahr
Gefahr
 Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren.
Durch Vakuum können geschlossene Gefäße implodieren.
 Niemals in den Luftstrom des Ejektors sehen.
 Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines
Gehörschutzes.
 Werden entgegen der bestimmungsgemäßen Verwendung
gefährlicher Staub, Ölnebel, Dämpfe, Aerosole oder ähnliches
abgesaugt, gelangen diese in die Abluft. Dies kann zu
Vergiftungen führen. Daher ist ein geeigneter und zulässiger
Vakuumfilter zu verwenden.
 Es dürfen nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,
Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel verwendet
werden.
 Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und
drucklosem Zustand zulässig.
 Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der
angesaugten Nutzlast aufhalten.
 Alle Bauteile dürfen nur von geschultem Fachpersonal
installiert werden.
 Das Fachpersonal muss mit den neuesten geltenden
Sicherheitsregeln und Anforderungen vertraut sein. Diese
gelten z.B. für den Einsatz von Bauteilen wie Magnetventile
und Druckschalter, für Steuerungen in Geräten, Maschinen
und Anlagen.
 Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der
Anlage
vertraut
sein.
Hier
sind
ausgeführte Steuerungsteile und Rückmeldungssignale der
Anlage zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
 Der Ejektor dient zur Vakuumerzeugung in Verbindung mit
Sauggreifern. Als zu evakuierendes Medium sind neutrale
Gase gemäß ISO 8573-1 zugelassen. Neutrale Gase sind z.B.
Luft, Stickstoff und Edelgase (z.B. Argon, Helium, Neon). Nicht
zugelassen sind aggressive Gase oder Medien wie z.B.
Säuren, Säuredämpfe, Laugen, Biozide, Desinfektionsmittel
und Reinigungsmittel.
 Der Ejektor dient nicht zum Transport bzw. Durchsaugen von
Flüssigkeiten
oder
Schüttgütern
Verletzungsgefahr und Beschädigung des Ejektors können die
Folge sein.
 Der Ejektor darf nicht zum Befüllen von Druckbehältern, zum
Antrieb
von
Zylindern
oder
Ventilen
druckbetriebenen Funktionselementen eingesetzt werden!
Verletzungsgefahr und Beschädigung des Ejektors können die
Folge sein.
30.30.01.00079
Status 08.2020
Index 04
 J. Schmalz GmbH
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Ejektor / Ejector / Ejecteur
SEAC 10
SEAC 10 VE-SH
EN
These operating instructions were written in the German
language.
Please keep this manual for future use!
Appendix:
Vacuum switch VS-V-SD-60-M5
Safety
Gefahr
Gefahr
 Compressed air can cause closed containers to explode.
Vacuum can cause closed containers to implode.
 Never look into the air flow of the ejector.
 The ejector emits noise. We recommend wearing ear
protection.
 This device is not intended for use with hazardous dust, oil
mist, vapours or aerosols, etc. If drawn in, these materials
will enter the exhaust air and may result in poisoning. For
this reason, always use an appropriate and permitted
vacuum filters.
 Use only the connections, attachment holes and attachment
materials that have been provided.
 Carry out mounting and removal only when the device is in
an idle, depressurised state.
 Do not sit or stand in the area in which the picked up payload
is transported.
 Components may be installed by trained specialist personnel
only.
 Specialist personnel must be familiar with the most current
safety rules and requirements. These apply to the use of
such components as solenoid valves and pressure switches
and to control units for devices, machines and systems, for
example.
 Specialist personnel must also be familiar with the system's
control concept. In particular, they must be familiar with the
system's redundant control components and feedback
besonders
redundant
signals.
Intended use
 The ejector is designed to generate vacuum for use with
suction pads. Neutral gases in accordance with ISO 8573-1
are approved as media to be evacuated. Neutral gases
include. air, nitrogen, and inert gases (e.g. argon, helium
and neon). Aggressive gases or media such as acids, acid
fumes, bases, biocides, disinfectants or detergents are not
permitted.
 The ejector is not suitable for transporting or through-suction
wie
z.B.
Granulaten!
of liquids or bulk materials such as granulates. This can
result in injuries and damage to the ejector.
 The ejector must not be used to fill pressurised containers or
to drive cylinders, valves or other pressure-operated function
oder
ähnlichen
elements. This can result in injuries and damage to the
ejector.
Page 1/8
FR
Ces instructions de service ont été rédigées en allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure !
Annexe :
30.10.06.00037
Vacuostat VS-V-SD-60-M5
Gefahr
Gefahr
 Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de l'air
comprimé. Ils peuvent aussi imploser sous l'action du vide.
 Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air
de l'éjecteur.
 L'éjecteur émet un son. Nous vous recommandons de porter
une protection auditive.
 Si, contrairement aux prescriptions d'utilisation conforme,
des poussières dangereuses, des vapeurs d'huile ou autres
vapeurs, des aérosols, etc. sont aspirés, ils se mélangent à
l'air d'évacuation. Cela peut conduire à des intoxications.
C'est pourquoi il est nécessaire d'utiliser un filtre à vide
approprié et autorisé.
 Utilisez uniquement les possibilités de raccordement et les
alésages de fixation prévus, ainsi que les fixations fournies.
 Le montage et le démontage du système doivent
uniquement être réalisés lorsque celui-ci est hors tension et
exempt de pression.
 Veillez à ce qu'aucune personne ne se tienne dans la zone
de transport de la charge utile aspirée.
 Les composants doivent être installés exclusivement par du
personnel spécialisé et formé.
 Le personnel spécialisé doit être familiarisé avec les
nouvelles directives de sécurité et exigences en vigueur.
Celles-ci sont valables par exemple pour l'utilisation de
composants tels que les électrovannes et les pressostats et
pour les commandes dans les appareils, les machines et les
installations.
 Le personnel spécialisé doit également être familiarisé avec
le concept de commande de l'installation. Il convient de tenir
compte tout particulièrement des éléments de commande
redondants et des signaux de retour de l'installation.
Utilisation conforme
 L'éjecteur assure la génération du vide à l'aide de
ventouses. Sont autorisés pour l'évacuation les gaz neutres
conformément à la directive ISO 8573-1. Les gaz neutres
sont par exemple l'air, l'azote et les gaz rares (p. ex. argon,
hélium, néon). Les gaz ou les produits agressifs tels que les
acides, les vapeurs d'acides, les bases, les biocides, les
désinfectants et les produits nettoyants ne sont pas
autorisés.
 L'éjecteur ne sert pas au transport ou au pompage de
liquides ou produits en vrac tels que les granulés par
exemple ! Une telle utilisation pourrait entraîner des
blessures et endommager l'éjecteur.
 L'éjecteur ne doit pas être utilisé pour le remplissage de
récipients sous pression, pour l'entraînement de cylindres,
de vannes ou d'autres éléments fonctionnels sous pression
de même type ! Une telle utilisation pourrait entraîner des
blessures et endommager l'éjecteur.
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Tel.: +49 (0) 7443/2403 - 0
Fax.: +49 (0) 7443/2403 - 259
30.10.06.00041
Sécurité
info@schmalz.de
www.schmalz.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour schmalz SEAC 10

  • Page 1 Operating Instructions Instructions de service Ejektor / Ejector / Ejecteur SEAC 10 SEAC 10 VE-SH Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. These operating instructions were written in the German Ces instructions de service ont été rédigées en allemand. Für künftige Verwendung aufbewahren! language.
  • Page 2 These holders are optimised for montage sur un système d'outillage. Ces supports sont bzw. linksseitige Montage optimiert. Eine Auswahl an Haltern either right-side or left-side mounting. See the Schmalz optimisés pour un montage à droite comme à gauche. Vous entnehmen Sie dem Schmalz-Automobilkatalog.
  • Page 3: Beschreibung

    30 mg/m³ (2 gouttes) max. pour un débit nominal de qv=1000 =1000 l/min l/min 30.30.01.00079 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 08.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 04 72293 Glatten, Germany  J. Schmalz GmbH Page 3/8 Tel.: +49 (0) 7443/2403 - 0 Fax.: +49 (0) 7443/2403 - 259...
  • Page 4: Entretien

    Maintenance Entretien Der Ejekor darf nur durch die J. Schmalz GmbH gewartet The ejector may be maintained by J. Schmalz GmbH only. The L'éjecteur doit être entretenu exclusivement par la société werden. Der verwendete Schalldämpfer des Ejektors ist silencer used with the ejector does not require maintenance.
  • Page 5 Istruzioni per l’uso Handleiding Eyector / Eiettore / Ejector SEAC 10 SEAC 10 VE-SH Le istruzioni per l’uso sono state redatte in tedesco. Las instrucciones manejo del fueron redactadas en el idioma De handleiding is in het Duits opgesteld. alemán.
  • Page 6: Installatie

    è disponibile nel catalogo rechts- als linkszijdige montage. Een selectie van automobili di Schmalz. houders vindt u in de autocatalogus van Schmalz. Montaggio di un supporto sull’eiettore Montaje de un soporte en el eyector Montage van een houder op de ejector Inserire l’o-ring [2] nella scanalatura...
  • Page 7 Max. 30 mg/m³ (2 druppels) bij een nominale doorlaat van l/min qv=1000 l/min =1000 l/min 30.30.01.00079 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 08.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 04 72293 Glatten, Germany  J. Schmalz GmbH Page 7/8 Tel.: +49 (0) 7443/2403 - 0 Fax.: +49 (0) 7443/2403 - 259...
  • Page 8 La manutenzione dell’eiettore deve essere effettuata El mantenimiento del eyector lo debe realizar sólo la Onderhoud aan de ejector mag alleen door esclusivamente da J. Schmalz GmbH. Il silenziatore J. Schmalz GmbH uitgevoerd worden. De gebruikte empresa J. Schmalz GmbH. Los silenciadores dell’eiettore non richiede manutenzione.

Ce manuel est également adapté pour:

Seac 10 ve-sh10.02.02.0387510.02.02.03876