Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV
USER'S GUIDE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Suunto OBSERVER TT

  • Page 1 EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV USER’S GUIDE...
  • Page 5 USER'S GUIDE CUSTOMER SERVICE CONTACTS Suunto Oy Phone +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Phone 1 (800) 543-9124 Canada Phone 1 (800) 776-7770 European Call Center Phone +358 2 284 11 60 Suunto Website www.suunto.com...
  • Page 6: Table Des Matières

    CHAPTER 1 INTRODUCTION ..............5 1.1 General Information ..................5 1.2 Care and Maintenance ..................5 1.2.1. Care of the Suunto Observer ..............5 Water Resistance ....................6 1.4 Battery Replacement ..................6 1.5 Adjusting the Bracelet (St and Tt models) ............8 1.6 Main Functions (Modes) ..................
  • Page 7 3.1 Altimeter-Barometer Use ................. 18 3.2 Setting the Altimeter ..................19 3.3 Logbook Sub Mode ..................21 3.3.1 Starting and Stopping a Logbook Recording ........21 3.3.2 To View in the Logbook Mode .............. 21 3.4 Fast Cumulative Feature ................. 23 3.5 Logbook History Sub Mode ................
  • Page 8: Pressure Sensor

    Figure 1.1 SELECT MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK - Altitude Alarm Indicator - Daily Alarm Indicator - Mode Indicator - AM/PM Indicator (12h display) - Low Battery Indicator - Use Indicator - Chronometer Indicator...
  • Page 9: Chapter 1 Introduction

    Suunto Observer. Protect your Suunto Observer from shocks, extreme heat and prolonged exposure to direct sunlight. Avoid rubbing the Suunto Observer against rough surfaces as this may scratch the face. If not in use, your Suunto Observer should be stored in a clean, dry environment at room temperature.
  • Page 10: Water Resistance

    This means that you cannot dive to a depth of 100 m/330 ft. with your Suunto Observer. Rain, showering, swimming and other normal exposure to water will not affect its operation but the buttons shall not be pressed if exposed to water in any circumstances.
  • Page 11 Suunto Observer remains water resistant. Careless battery replacement may void warranty. WARNING: This Suunto product contains a Lithium cell battery. To reduce risk of fire or burns, do not disassemble, crush, puncture, short external contacts, charge or dispose...
  • Page 12: Adjusting The Bracelet (St And Tt Models)

    of in fire or water. Replace only with manufacturer specified batteries. Recycle or dispose of used batteries properly. 1.5 ADJUSTING THE BRACELET (ST AND TT MODELS) The metal / elastomer bracelets of the Observer models St and Tt have to be adjusted for the user.
  • Page 13: Main Functions (Modes)

    justing of the bracelet length. Make sure that the spring bars are positioned straight in the buckle. 1.6 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Observer has four main modes: TIME, ALTIMETER, BAROMETER, and COMPASS. In each of the features there are associated sub modes providing further enhancements to its usefulness during your outdoor adventures.
  • Page 14: The Select Button

    date, seconds, or dual time. • During the setup process, a short press causes the selected value to increase. • For chronometer, a short press acts as a start/stop. • In ALTIMETER mode the logbook starts and stops with two short presses. •...
  • Page 15: Measurements And Units

    a) The top field displays numbers or text depending on the mode or sub mode you are viewing. b) The middle field displays large numbers and/or the related unit of measure of a function. c) The bottom field displays either numbers and/or text. d) The Mode Indictor Bar displays the main modes of the Observer.
  • Page 16: Pressure Sensor Calibration

    setup mode. The top field will display “SET” momentarily and then change to “UNI”. NOTE: Setup mode will automatically exit if left idle for more than one minute. 2. Press the [SELECT] button for 2 seconds to view the first setting. You will see the first unit flashing.
  • Page 17: Chapter 2 Time Mode

    CHAPTER 2 TIME MODE There are three time sub modes: time, chronometer and alarms. NOTE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the mode indictor is below TIME. In the watch time mode, the fields display the following data as shown in Fig. 2.1: a) Day of the week;...
  • Page 18: Chronometer Sub Mode

    The dual time will stay the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dual time to show your home time, your home time will always be displayed in the sub mode even if you travel to a different time zone and adjust the time in the main time mode.
  • Page 19: To View The Chronometer Memory

    The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in the bottom field displaying for five seconds before it returns to showing the run time. NOTE: You can continuously press the [QUICK] button during this activity to record and display new lap and split times up to 99 times.
  • Page 20: Daily Alarm Sub Mode

    a) The total number of laps stored in the middle field; and b) The text “MEM and “LAP” and the stopwatch icon in the bottom field. You press the [ON OFF] button to move to the next screen. In this mode, you can view the individual lap and split times, each displaying its information on separate screens.
  • Page 21: Setting The Daily Alarm(S)

    In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7): a) “ON” or “OFF” (the activation status of an alarm) display in the top field; b) The alarming time displays in the middle field; and c) The alarm (1, 2, or 3) displays in the bottom field. Press the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between the alarms 1,2, or 3 and view the settings for each alarm.
  • Page 22: Altimeter-Barometer Use

    minutes, then every 10 seconds or less; • A logbook, recording 99 single logs including the total ascent, total descent, number of runs, and the duration of the log. • Altimeter-Barometer use feature To view and use the Altimeter function: Press the [MODE] button until the indicator is directly below ALTI.
  • Page 23: Setting The Altimeter

    When Altimeter Use is selected: • The unit will be used as an altimeter. • All pressure changes are interpreted as altitude changes. • The sea level pressure reading displayed in the barometer mode will not change, even though the absolute pressure reading will change. When Barometer Use is selected: •...
  • Page 24 For information regarding the effect of air temperature on altitude measurement refer to the last section of Chapter 3. Information on the current sea level pressure can be obtained through newspapers, local news and radio weather reports, the local airport facility or through the Internet under local weather.
  • Page 25: Logbook Sub Mode

    9. At the desired altitude, press the [SELECT] button to view the setup preferences for confirmation or for additional changes, or press the [MODE] button to accept the changes and exit. NOTE: You can return to main ALTI display by pressing [MODE] during any of the steps 1-9.
  • Page 26 the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals. 1. The first screen (Fig. 3.2): • The top field displays the year; • The middle field displays the text “LO” (LO = logbook) with the current logbook number flashing; and •...
  • Page 27: Fast Cumulative Feature

    particular logbook that is being viewed. • The middle field, the total time of the log. • The bottom field, the text “dUr” (dUr = duration) along with the text “Log” to the left. NOTE: Logbooks are self-erasing and cannot be cleared by you. 3.4 FAST CUMULATIVE FEATURE This feature allows you to check the cumulative vertical ascent/descent in feet or meters, as well as number of runs of the current logbook while recording.
  • Page 28: Clearing The Logbook History

    • The top field displays the year when the logbook history was last cleared; • The middle field displays the text “HIS” (“HIS” = history); and • The bottom field displays the month and day when the logbook history was last cleared.
  • Page 29: Effect Of Air Temperature On Altitude Measurement

    2. Press either the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between “YES” and “nO”. 3. Press the [MODE] button to accept the preference “YES” and exit. The logbook history is erased and a new starting date will be set to begin new cumulative measurements.
  • Page 30 Table 1. Normal temperatures corresponding to different altitudes Altitude (m) Altitude (ft) Temperature (ºC) Temperature (ºF) above sea level above sea level 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200 3937 45.0 1400 4593 42.6...
  • Page 31 Observer shows 80 m too little (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Your actual altitude is thus 3080 m. All Suunto products with altimeter are temperature calibrated. This means that at constant pressure, the reading of the pressure sensor is always the same independent of the unit’s own temperature.
  • Page 32: Chapter 4 Barometer Mode

    Table 3 shows an example in which the temperature offsets are negative. This time imperial units are used. The reference altitude is set at 3280 feet. At 9840 feet the altitude difference is 6560 feet and Observer shows 100 feet too much (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft).
  • Page 33: Setting The Sea Level Pressure

    NOTE: To acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist and allow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes. To view and use the Barometric function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below BARO. In the Barometric mode the fields display information as shown in Fig.
  • Page 34: 4-Day Memory Sub Mode

    level pressure value will begin to flash. 4. Press the [ON OFF] button to scroll the value up or the [QUICK] button to scroll down. 5. When the current sea level pressure is displayed, press the [MODE] button to accept the changes and exit.
  • Page 35: Barometric Trend Indicator

    4.3 BAROMETRIC TREND INDICATOR The Barometric Trend Indicator is located in the top left corner of the LCD display. When the barometer use feature is on, this indicator is displayed in all main modes to provide you with an indication of upcoming weather conditions. If altimeter use is activated, the trend indicator is not shown.
  • Page 36: Bearing Tracking Sub Mode

    b) The middle field displays bearing in degrees; c) The bottom field displays current time; and d) The outer circumference of the LCD graphically displays lit segments representing a North-South arrow; (one-lit segment indicates North, three-lit segments indicate South) To view and use the Compass function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below COMP.
  • Page 37: Declination Adjustment Sub Mode

    To set the bearing lock 1. Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in the middle field, the actual bearing in degrees will begin to flash. 2. Turn the Observer to the desired direction. Lock the bearing displayed by pressing the [QUICK] button.
  • Page 38: Calibrating The Compass

    3. Press the [SELECT] button to move to the next setting. In the middle field, the degrees will begin to flash. 4. Press the [ON OFF] button to scroll the degrees up or the [QUICK] button to scroll down. 5. At the degrees desired, press the [MODE] button to accept the changes and exit. Local Declination is now set.
  • Page 39: Chapter 6 Frequently Asked Questions

    NOTE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during the calibration process. This is simple to accomplish. For example, place the Observer on an over-turned drinking glass on a table. 5. Within a minute of completing a full circle, the Observer will inform you whether the calibration was successful by displaying the text “dOnE”...
  • Page 40: What Is The Duration Readout

    is the choice between Altimeter/Barometer Use. Refer to Chapter 3, Altimeter-Barometer Use. Why does the vertical ascent/descent measurement show different readings even though I am inside and staying in the same room? Indoors, even small, unnoticeable air currents cause changes in air pressure. For example, if you have a window open at the other end of your house, the air current may affect a room at the other end of the building so little that you don’t notice it, but the sensors of the Observer do.
  • Page 41: What Is Temperature Compensation

    - it will in either case give you the proper altitude reading providing the weather conditions have not changed. All Suunto Observers are temperature compensated within the range -5 to 140 ° F / - 20 to +60 ° C. Refer to Chapter 3, Effect of Air Temperature on Altitude Measurement.
  • Page 42: Chapter 7 Abbreviations

    you want to measure the altitude and there is vertical movement included in your activity. Barometer Use is suitable for weather measurements. A natural way to alternate between Altimeter/Barometer Use during a hike is to use the Observer as altimeter when moving and as barometer when camping (no vertical movement expected).
  • Page 43: Chapter 8 Copyright And Trademark Notice

    CHAPTER 8 COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its clients to obtain knowledge and key information regarding the operation of Suunto Observer Wristop Computer product.
  • Page 44: Chapter 10 Limits Of Liability And Iso 9001 Compliance

    CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001 COMPLIANCE If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from the date of its purchase.
  • Page 45: Coordonnées Du Service Clients

    GUIDE DE L'UTILISATEUR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Suunto Oy Tél. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124 Canada Tél. 1 (800) 776-7770 Centre d’appels pour l’Europe Tél. +358 2 284 11 60 Site Web Suunto www.suunto.com...
  • Page 46 CHAPITRE 1 INTRODUCTION ..............5 1.1 Informations générales ..................5 1.2 Entretien ......................5 1.2.1 Entretien de Suunto Observer ..............5 1.3 Etanchéité ......................6 1.4 Remplacement de la pile ..................6 1.5 Ajustage du bracelet (modèles St et Tt) ..............8 1.6 Fonctions principales (Modes) ................
  • Page 47 3.1 Utilisation en altimètre ou en baromètre ............. 19 3.2 Paramétrage de l’altimètre ................. 20 3.3 Sous-mode journal ..................... 22 3.3.1 Démarrer et arrêter l’enregistrement dans un journal ......... 22 3.3.2 Affichage en mode Journal ............... 22 3.4 Cumul rapide ..................... 24 3.5 Sous-mode historique des journaux ..............
  • Page 48: Pressure Sensor

    Fig. 1.1 SELECT MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK - Alarme d’altitude - Alarme quotidienne - Indicateur de mode - Indicateur AM/PM (affichage 12 heures) - Avertissement batterie faible - Indicateur d’utilisation - Indicateur chronomètre...
  • Page 49: Chapitre 1 Introduction

    Observer Sr avec boîtier en inox et bracelet en élastomère, Observer St avec boîtier en inox et bracelet en inox / élastomère et Observer Tt avec boîtier en titane et bracelet en titane / élasto- mère. Les caractéristiques et le fonctionnement sont les mêmes pour toutes les versions.
  • Page 50: Etanchéité

    1.3 ETANCHÉITÉ L’étanchéité de votre Suunto Observer a été testée conformément à la norme ISO 2281 (Orga- nisation internationale de normalisation, www.iso.ch). En plus d’être étanche, votre Suunto Observer a subi des tests de surpression pour une profondeur de 100 mètres (330 pieds).
  • Page 51 REMARQUE : Le changement de pile se fait à votre propre initiative. Suunto recommande toutefois de faire changer les piles auprès des services Suunto offi- ciels. Pour remplacer la pile : 1. Insérez une pièce de monnaie dans l’encoche située sur le couvercle du logement de pile au dos de votre Suunto Observer.
  • Page 52: Ajustage Du Bracelet (Modèles St Et Tt)

    Un remplace- ment de pile négligé annulera la garantie. ATTENTION : Cet instrument Suunto possède une pile au lithium. Pour éliminer tout risque d’incendie ou de brû- lure, évitez de démonter, d’écraser, de percer ou de court- circuiter la pile, ou de la jeter dans un feu ou de l’eau.
  • Page 53: Fonctions Principales (Modes)

    seaux, par exemple. En cas de doute sur la longueur exacte, couper les tronçons les uns après les autres et essayer la longueur après chaque coupe. Couper tour à tour des deux côtés du bracelet de façon à conserver l’égalité de leur longueur. Attention ! Ne pas raccourcir excessivement le bracelet.
  • Page 54: Le Bouton On Off

    • Un appui bref permet de passer d’un mode à l’autre (MONTRE, ALTIMÈTRE, BARO- MÈTRE, BOUSSOLE). • Lorsqu’on se trouve dans un sous-mode, un appui bref permet de retourner au mode principal. • Pendant le paramétrage, un appui bref sert à valider toutes les modifications et à quitter la fonction.
  • Page 55: Le Bouton Select

    Le bouton SELECT Situé en haut à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes : • Lorsqu’on se trouve dans un mode principal, un appui bref permet d’entrer dans les sous- modes de la fonction particulière ou de revenir au mode principal. •...
  • Page 56: Pour Sélectionner Ou Contrôler Les Unités De Mesure

    Unités de mesure métriques Unités de mesure anglo-saxonnes ft (pieds) m/min ft/min hPa (mbar) InHg (Hg en pouces) 1.10.1 Pour sélectionner ou contrôler les unités de mesure : Si le mode affiché n’est pas le mode MONTRE (TIME), appuyer sur le bouton [MODE] de manière à...
  • Page 57: Chapitre 2 Mode Montre [Time]

    Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement en appuyant sur le bouton [Mode] ou [Select] afin de revenir au mode de paramétrage « UNI ». Normalement, il n’est pas besoin de modifier cet étalonnage. Toutefois, si l’étalonnage est modifié, il est possible de revenir au réglage d’usine.
  • Page 58: Sous-Mode Chronomètre

    seau horaire et les minutes de ce fuseau horaire. La valeur du champ clignotant est modifiable. 3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [QUICK] pour la diminuer. Dans le champ des secondes, le bouton [Quick] remet les secondes à zéro. 4.
  • Page 59: Utilisation Du Chronomètre

    En mode chronomètre, les champs affichent les informations suivantes, selon Fig. 2.2 : a) Secondes et dixièmes de seconde ; b) Heures et minutes ; c) Icône « chronomètre » ; d) Heure courante. 2.2.1 Utilisation du chronomètre En mode Chronomètre : 1.
  • Page 60: Visualisation De La Mémoire Du Chronomètre

    NOTA: pendant le chronométrage, le chronomètre demeure actif lorsqu’on passe à un autre mode ou sous-mode. L’icône chronomètre est affichée dans la zone inférieure pour indiquer que la fonction du chronomètre est active. 2.2.2 Visualisation de la mémoire du chronomètre En mode Chronomètre, maintenir le bouton [Select] appuyé...
  • Page 61: Sous-Mode Alarme Quotidienne

    b) Les heures et les minutes du temps par tour ou intermédiaire dans la zone moyenne ; c) Le texte « MEM » et « L # » (L # = numéro du temps par tour) ou « SPL » (SPL = temps intermédiaire) dans la zone inférieure.
  • Page 62: Paramétrage Des Alarmes Quotidiennes

    s’affiche au-dessus de la barre du mode. 2.3.1 Paramétrage des alarmes quotidiennes 1. Appuyer sur les boutons [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner l’alarme 1, 2 ou 3. 2. Maintenir le bouton [Select] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, l’indica- tion «...
  • Page 63: Utilisation En Altimètre Ou En Baromètre

    • Fonctionnalité altimètre-baromètre. Pour afficher et utiliser la fonction altimètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’au déplacement de l’indicateur directement sous ALTI. En mode ALTIMÈTRE, les champs affichent les données selon la Fig. 3.1: a) La vitesse verticale de montée ou de descente en mètres / pieds par minute ; b) L’altitude actuelle, par pas d’1 mètre ou de 3 pieds (selon l’unité...
  • Page 64: Lorsqu'on Sélectionne L'utilisation En Baromètre

    • Toutes les modifications de la pression sont considérées comme des variations d’altitude. • La pression au niveau de la mer affichée en mode Baromètre n’est pas modifiée, même si le relevé de la pression absolue subit des variations. Lorsqu’on sélectionne l’utilisation en Baromètre : •...
  • Page 65 Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3. Les informations sur la pression courante au niveau de la mer peuvent se trouver dans les journaux, les actualités locales, les bulletins météorologiques, les aéroports locaux ou par Internet, sur les sites de météo locale.
  • Page 66: Sous-Mode Journal

    8. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 9. Dès l’obtention de l’altitude souhaitée, appuyer sur le bouton [SELECT] pour visua- liser les préférences du paramétrage afin de les confirmer ou de les modifier et appuyer sur le bouton [Mode] pour valider les modifications et quitter le paramétrage.
  • Page 67: Affichage En Mode Journal

    ment dans le journal, l’Observer affiche le message « LOG » clignotant dans la zone inférieure. 3.3.2 Affichage en mode Journal En mode Altimètre, appuyer une fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous- mode. Le mode journal comprend cinq écrans. Le premier écran s’affiche pendant 7 secondes.
  • Page 68: Cumul Rapide

    4. Le quatrième écran (Fig. 3.5) affiche le nombre de déplacements complétés pour le journal en cours de visualisation. • La zone moyenne affiche le nombre total de montées et de descentes (tours). • La zone inférieure affiche le texte « LAP » ainsi que le texte « Log » à gauche. NOTA: un «tour»...
  • Page 69: Sous-Mode Historique Des Journaux

    NOTA: pendant cette fonction, un appui sur le bouton [QUICK] permet de passer à l’écran suivant. 3.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DES JOURNAUX L’historique est une compilation de tous les enregistrements effectués par la mémoire ma- nuelle (journaux). En mode ALTIMÈTRE, appuyer deux fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous-mode.
  • Page 70: Effacement De L'historique Des Journaux

    • La zone supérieure affiche le texte « DSC » ; • Les zones moyenne et inférieure affichent le cumul de perte d’altitude (jusqu’à 8 chiffres) depuis la dernière remise à zéro. La zone moyenne est activée lorsque le cumul de perte d’altitude nécessite plus que les trois chiffres affichés dans la zone inférieure.
  • Page 71 Tableau 1. Températures normales des différentes altitudes Altitude (m) Altitude (pieds) Température (ºC) Température (ºF) au-dessus du niveau de au-dessus du niveau de la mer la mer 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200...
  • Page 72 (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). L’altitude réelle est donc de 3080 m. Tous les produits Suunto intégrant un altimètre sont compensés en température. Cela signifie qu’à une pression constante, le relevé du capteur de pression est toujours le même, quelle que soit la température interne de l’appareil.
  • Page 73: Chapitre 4 Mode Baromètre

    Le tableau 3 indique un exemple dans lequel les écarts de température sont négatifs, et les unités utilisées sont des unités anglaises. L’altitude de référence est paramétrée à 3280 pieds. A 9840 pieds, l’écart d’altitude est de 6560 pieds, alors que le calcul dépasse la réalité de 100 pieds (-14 ºF * 6560 pds * 0,0011/ºF = -100 pds).
  • Page 74: Paramétrage De La Pression Au Niveau De La Mer

    NOTA: pour un relevé précis de la température réelle, éloigner l’Observer du poignet et le mettre à la température ambiante pendant 15 minutes. Pour visualiser et utiliser la fonction baromètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’à ce que l’indicateur de mode soit situé directement sous BARO.
  • Page 75: Sous-Mode Mémoire De Quatre Jours

    moyenne, la valeur de la pression au niveau de la mer se met à clignoter. 4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 5. Lorsque la pression au niveau de la mer est affichée, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et sortir du paramétrage.
  • Page 76: Indicateur De La Tendance Barométrique

    4.3 INDICATEUR DE LA TENDANCE BAROMÉTRIQUE L’indicateur de la tendance barométrique est situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage à cristaux liquides. Lorsque l’appareil est utilisé en baromètre, cet indicateur est affiché dans tous les modes principaux afin d’indiquer les conditions météorologiques prochaines. Si l’ap- pareil est en utilisation altimétre, l’indicateur des tendances n’est pas activé.
  • Page 77: Sous-Mode «Conservateur D'azimut

    b) La zone moyenne affiche l’azimut en degrés ; c) La zone inférieure affiche l’heure courante ; d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’allument pour représenter le sens nord-sud (un segment allumé indique le nord, trois segments allumés indiquent le sud). Pour visualiser et utiliser la fonction Boussole : Appuyer sur le bouton [MODE] de façon à...
  • Page 78: Sous-Mode De Réglage De La Déclinaison

    actif, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF] pour le désactiver. Pour bloquer l’azimut : 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant deux secondes afin d’entrer dans le paramétrage. L’azimut actuel en degrés, affichée dans la zone moyenne, se mettra à cli- gnoter.
  • Page 79: Paramétrage De La Déclinaison Locale

    5.2.1 Paramétrage de la déclinaison locale 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, le texte « OFF » se met à clignoter. 2. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner le sens de la déclinaison dans la zone supérieure.
  • Page 80: Chapitre 6 Questions Les Plus Frequentes

    texte « PUSH » se met à clignoter, en alternance avec le signe « - » (Fig. 5.5). Cela renvoie au bouton [QUICK / -]. 3. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour démarrer l’étalonnage. La zone moyenne affiche 360° et la périphérie de l’affichage à cristaux liquides s’allume (Fig. 5.6). 4.
  • Page 81 d’avertissement « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sa capacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la pile sans risques. Pourquoi le relevé de l’altitude est-il fixe malgré un déplacement vertical ? L’Observer est utilisé...
  • Page 82 : dans les deux cas, il arrivera à un relevé d’altitude exact, à condition que les condi- tions météorologiques soient les mêmes. Tous les appareils Observer de Suunto sont compen- sés en température pour une plage allant de –5 à 140 ° F / - 20 à +60 °C. Cf. Chapitre 3, Effet...
  • Page 83 Pourquoi la boussole ne fonctionne-t-elle pas bien ? Elle a été exposée à des perturbations électromagnétiques externes et doit être étalon- née. Cf. Chapitre 5, Étalonnage de la boussole. Où trouver la déclinaison de sa localité pour paramétrer l’Observer ? La déclinaison locale, est ou ouest, est généralement indiquée sur les cartes, avec une préci- sion d’un degré...
  • Page 84: Chapitre 7 Abréviations

    CMP: boussole (compass) CAL: étalonnage (calibration) CHAPITRE 8 DROITS D’AUTEUR ET DE PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE Cette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont fournis unique- ment pour permettre aux clients de mieux connaître les caractéristiques et le fonction-...
  • Page 85: Chapitre 9 Conformitéce

    Suunto Oy procédera gracieusement à sa réparation ou son remplacement, au choix exclusif de Suunto Oy, à l’aide de pièces neuves ou réparées, cela pendant deux (2) ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie n’est proposée qu’à l’acheteur initial et ne concerne que les pannes provoquées par les défectuosités des matières et de la fabrication et intervenant lors...
  • Page 86: Chapitre 11 Comment Se Débarrasser De Votre Instrument

    Suunto Oy, Suunto Europe et Suunto USA/Canada ne sauront en aucun cas être responsables des dommages accessoires ou indirects dus à l’utilisation ou à l’impossibilité d’utiliser ce produit. Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet appareil.
  • Page 87 BEDIENUNGSANLEITUNG KUNDENDIENSTE Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Europaweites Call Center Tel. +358 2 284 11 60 Suunto im Internet www.suunto.com...
  • Page 88 1.2 Pflege und Wartung ................... 5 1.2.1 Die Pflege des Suunto Observer ............. 5 1.3 Wasserdichtheit ....................6 1.4 Wechsel der Batterie des Suunto Observer ............6 1.5 Anpassung des Armbandes (St- und TT-Modelle) ........... 8 1.6 Hauptfunktionen ....................9 1.7 Beleuchtung .......................
  • Page 89 3.1 Gebrauch des Höhenmessers/Barometers ............20 3.2 Einstellung des Höhenmessers ............... 21 3.3 Logbuch-Submodus ..................23 3.3.1 Starten und Beenden der Logbuchaufzeichnung ........ 23 3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus ..........24 3.4 Schnellzusammenfassung der Informationen ..........25 3.5 Logbuch-History-Submodus ................26 3.5.1 Löschen der Logbuchhistory ..............
  • Page 90: Pressure Sensor

    Fig. 1.1 SELECT MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK - Höhenalarm - 3 tägliche Alarme - Modusanzeigebalken - AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display) - Batteriewarnanzeige - Funktionsanzeige - Chronometeranzeige...
  • Page 91: Kapitel 1 Einleitung

    Schützen Sie Ihren Suunto Observer vor Stößen, extremer Hitze und länge- rer direkter Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie die Berührung rauher Oberflächen mit dem Suunto Observer, da das Instrument verkratzt werden könnte. Wenn Sie den Suunto Observer für längere Zeit nicht benutzen, bewahren Sie ihn in sauberer und trockener Umgebung bei Raumtemperatur auf.
  • Page 92: Wasserdichtheit

    1.3 WASSERDICHTHEIT Der Suunto Observer wurde gemäß dem Standard ISO 2281 getestet (www.iso.ch) und für wasserdicht befunden. In Ergänzung zu der Aussage ”wasserdicht” ist der Suunto mit der Markierung 100m/330 ft gekennzeichnet, die sich auf den Testüberdruck bezieht. Beachten Sie, dass dies keine Tauchtiefenangabe ist, sondern lediglich den Wasser- druck nennt, unter dem das Gerät getestet wurde.
  • Page 93 Abdeckung und Dichtung wieder ein. HINWEIS: Der Batteriewechsel erfolgt auf eigenes Ri- siko. Wir empfehlen Ihnen, die Batterie bei Ihrem Suunto-Kundendienst austauschen zu lassen. Um die Batterie auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Stecken Sie eine Münze in den Schlitz der Abdek- kung des Batteriefaches, das sich auf der Rückseite...
  • Page 94: Anpassung Des Armbandes (St Und Tt Modelle)

    Abdeckung, während Sie die Münze drehen. HINWEIS: Seien Sie beim Batteriewechsel äußerst vorsichtig, damit die Wasserdichte des Suunto Observer gewährleistet bleibt. Mangelnde Sorgfalt beim Batteriewechsel kann den Verfall des Garantieanspruchs zur Folge haben. ACHTUNG: Dieses Suunto-Produkt enthält eine Lithiumbatterie. Um Feuergefahr und Verbrennungen zu vermeiden, darf die Batterie nicht auseinander genommen, zer- quetscht, anderweitig beschädigt, kurzgeschlossen oder aufgeladen werden.
  • Page 95: Hauptfunktionen

    Teile. Schneiden Sie das Armband von beiden Seiten aus zu, damit die Armbandseiten gleich lang werden. Achtung: das Armband nicht zu stark zu verkürzen! 4. Setzen Sie die Federriegel wieder in die letzten Stecklöcher auf beiden Seiten des Armbands. 5. Befestigen Sie die Schnalle am Armband durch das Einsetzen der Federriegel in die Löcher der Schnalle.
  • Page 96: Funktionstasten

    lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöpfe bedient werden. 1.8 FUNKTIONSTASTEN Wie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den vier Funktionstasten bedient: MODE, ON/OFF, QUICK, und SELECT. Die MODE-Funktionstaste rechts oben am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus: •...
  • Page 97: Lcd Anzeige

    Die QUICK-Funktionstaste links unten am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus: • Während des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücken dieser Taste den ausge- wählten Wert vermindert. • Im ZEIT, HÖHENMESS, oder BAROMETER-Modus gibt ein kurzer Tastendruck die von Ihnen gespeicherten Informationen der Logbuchaufzeichnungen auf dem Dis- play wieder.
  • Page 98: Messungen Und Maßeinheiten

    b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maßeinheit der ausgewählten Funktion an. c) Das untere Feld zeigt entweder Nummern und/oder Texte an. d) Der Modusanzeigebalken zeigt die Haupt-Modi des Observers an. Die längliche Form direkt unterhalb des Modusanzeigebalkens zeigt den ausgewählten Mo- dus an.
  • Page 99: Kalibrierung Des Drucksensors

    2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um die erste Einstellung anzuschauen. Nun sehen Sie die erste Masseinheiten blickend auf dem Display. WARNHINWEIS: Wenn Sie zu kurz auf den [SELECT] Knopf drücken während Sie sich im “UNI” Einstellungsmodus befinden, wechseln Sie zum Pressure Sensor Calibration. Weitere Details finden Sie im nächsten Absatz..
  • Page 100: Kapitel 2 Basisfunktionen Der Uhr [Time]

    KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME] Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und Alarm HINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugänglich, z.B. wenn der Mo- dus-Indikator unter TIME steht. Im Uhr-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.1): a) Wochentag b) aktuelle Zeit c) Datum dd.mm im 24h Display oder mm.dd im 12h Display, Sekunden oder zweite Zeit abhängig von der letzten Auswahl (Wechseln zwischen den Anzeigemodi mit...
  • Page 101: Chronometer-Submodus

    4. Durch Drücken der [MODE] Taste werden die Änderungen gespeichert und das Setup beendet. HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erscheint die AM/PM-Anzeige unter der Zeit im mittleren Feld und das Datum zeigt erst den Monat und dann den Tag Wenn Jahr, Monat und Tag eingestellt sind, ergänzt der Observer den Wochentag im oberen Feld Der Setup-Modus wird automatisch aufgerufen, wenn länger als eine Minute keine...
  • Page 102: Bedienung Des Chronometers

    Im Chronometer-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.2): a) Sekunden und Zehntelsekunden b) Stunden und Minuten c) Symbol der “Stoppuhr” d) aktuelle Zeit 2.2.1 Bedienung des Chronometers Im Chronometer-Modus: 1. Drücken Sie die [ON/OFF] Taste, um den Chronometer zu starten 2.
  • Page 103: Die Ansichten Des Chronometerspeichers

    Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stopp- uhr-Symbol im unteren Feld angezeigt. 2.2.2 Die Ansichten des Chronometerspeichers Während Sie sich im Chronometer-Modus befinden, drücken Sie für zwei Sekunden die [SELECT] Taste. Dieser Submodus ist durch drei verschiedene Displayansichten ge- kennzeichnet.
  • Page 104: Submodus Tägliche Alarmfunktionen

    b) die Stunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feld c) die Anzeigen “MEM” und “L #”(L # = Rundennummer #) oder “SPL” (SPL = split time) im unteren Feld. Das Stoppuhr-Symbol erscheint auf der rechten Seite. Die Runden- zeit wird zuerst angezeigt, die zugehörige Zwischenzeit folgt automatisch.
  • Page 105: Kapitel 3 Höhenmess-Modus

    2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt die Anzeige “ON” oder “OFF” zu blinken 3. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen “ON” und “OFF” zu wählen 4. Bei der gewünschten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste, um zu den nächsten Einstellungen zu gelangen.
  • Page 106: Gebrauch Des Höhenmessers/Barometers

    Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen: Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter „ALTI” steht. Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig. 3.1): a) die vertikale Auf- oder Abstiegsrate in Meter oder Fuß pro Minute b) die gegenwärtige Höhe in Schritten von 1 Meter oder 3 Fuß (abhängig von der gewählten Masseinheit) c) Höhenmessmodus und Indikator des Höhenmessers d) die gegenwärtige Zeit...
  • Page 107: Einstellung Des Höhenmessers

    Wenn der Höhenmesser ausgewählt ist: • wird die Einheit als Höhenmesser betrieben • werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert • wird der im Barometer angezeigte Luftdruck auf Normalnull nicht angeglichen, selbst wenn sich der absolute Luftdruck verändert Wenn das Barometer ausgewählt ist: •...
  • Page 108 Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Höhenmesser die Adjustierung der gegenwärtigen Höhe auf ungefähr 10 Meter/ 30 Fuß genau. Informationen betreffend dem Zusammenhang des Lufttemperatureffektes während der Höhenmessung können Sie dem letzten Abschnitt von Kapitel 3 entnehmen. Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldruck können Sie aus Zeitungen, Lo- kalnachrichten, Radiowetterberichten, über den örtlichen Flughafen oder aus lokalen Wetterberichten aus dem Internet entnehmen.
  • Page 109: Logbuch-Submodus

    7. Drücken Sie die [SELECT] Taste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigen. Im mittleren Feld beginnt die Höhenalarmanzeige zu blinken. 8. Durch das Drücken der [ON/OFF] Taste erhöhen Sie den Wert, mit der [QUICK] Taste verringern Sie den Wert. 9. Drücken Sie bei der gewünschten Höhe die [SELECT] Taste, um die Setup-Einstel- lungen zu verändern und/oder durch Drücken der [MODE] Taste die Einstellungen zu bestätigen und das Menü...
  • Page 110: Die Ansichten Des Logbuch-Submodus

    HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen des Observers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observer durch die blinkende “Log”-Anzeige im oberen Feld kenntlich gemacht. 3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus Drücken Sie im Höhenmess-Modus einmal die [SELECT] Taste, um in diesen Submodus zu gelangen.
  • Page 111: Schnellzusammenfassung Der Informationen

    • im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messung angezeigt • das mittlere Feld zeigt den Gesamtabstieg an • das untere Feld zeigt den Text “dSC” neben der Anzeige “Log” zur Linken 4. Die vierte Anzeige (Fig. 3.5) zeigt die Anzahl der Runden (Läufe) ergänzend zum ausgewählten Logbuch.
  • Page 112: Logbuch-History-Submodus

    gesamten vertikalen Aufstieg seit Messbeginn an • die zweite Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Abstiegs und den gesamten vertikalen Abstieg seit Messbeginn an • die dritte Anzeige zeigt die Anzahl der während der aktuellen Messung absolvierten Runden (Laps) an Nachdem das dritte Display angezeigt wurde, kehrt der Observer automatisch in den vorher betrachteten Hauptmodus zurück.
  • Page 113: Löschen Der Logbuchhistory

    finden Sie nochmals im unteren Feld dieses Submodus Ihres Observers Die dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt: • den Text “ASC” im oberen Feld • eine bis zu achtstellige Summe des gesamten vertikalen Aufstiegs seit der letzten Löschung im mittleren und unteren Feld. Das mittlere Feld wird aktiviert, wenn der Wert des gesamten vertikalen Aufstiegs die im unteren Feld angezeigten drei Ziffern übersteigt.
  • Page 114: Auswirkungen Der Lufttemperatur Auf Die Höhenmessung

    HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionsta- ste drücken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass die Löschung vollzogen wird. Wir erinnern an dieser Stelle, dass die Logbuchhistory vor dem Beginn neuer Aufzeich- nungen gelöscht werden sollte. 3.6 AUSWIRKUNG DER LUFTTEMPERATUR AUF DIE HÖHENMESSUNG Der atmosphärische Druck ist das Gewicht der Luftmassen, die auf den Observer einwir-...
  • Page 115 Tabelle 1. Normaltemperature abhängig von der Höhenlage Höhe (m) über NN Höhe (ft) über NN Temperatur (ºC) Temperatur (ºF) 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200 3937 45.0 1400 4593 42.6 1600 5250 40.3...
  • Page 116 Höhendifferenz 2000 m, der Observer zeigt eine zu geringe Höhe von 80 m an (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Ihre effektive Höhe beträgt also 3080 m. Alle Suunto Produkte mit Höhenmesser sind temperaturkompensiert. Das bedeutet, dass bei einem konstanten Druck die Messungen des Drucksensors immer gleich sind - unabhängig von der Gerätetemperatur.
  • Page 117: Kapitel 4 Barometer-Modus

    Tabelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die Temperaturunterschiede negativ sind. In diesem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingestellt. Auf 9840 Fuss ist die Höhendifferenz 6560 Fuss, der Observer zeigt eine um 100 Fuss zu hohe Höhe an (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft).
  • Page 118: Einstellen Des Meeresspiegeldruckes

    HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu können, nehmen Sie den Observer von Ihrem Handgelenk und legen Sie ihn während 15 Minuten in Ihrer Umge- bung ab. Zum Gebrauch der Barometerfunktion: Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter BARO steht. Im Barometer-Modus zeigen die Felder folgende in Fig.
  • Page 119 Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmess/Barometer- Feature) und der Text “USE” erscheint. 2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder [QUICK] Taste, um das Symbol unter “ALTI” (für den Gebrauch des Höhenmessers) oder “BARO” (für den Barometergebrauch) zu positionieren. 3. Zur Bestätigung der gewünschten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste. Im mittleren Feld beginnt der Wert des Meeresspiegeldrucks zu blinken.
  • Page 120: Barometrischer Trendindikator

    c) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den Text “MEM” im unteren Feld d) Der atmosphärische Druck durch grafische Darstellung mittels beleuchteten Seg- mente am Rand des LCD-Displays. Ein ausgefüllter Kreis ist gleichbedeutend mit 100 hPa bzw. 1 inHg, abhängig von der gewählten Maßeinheit. Zur Betrachtung der im 4-Tages-Speicher abgelegten Informationen: Drücken Sie die [QUICK] Taste zur Betrachtung des Verlaufes der Aufzeichnungen.
  • Page 121: Kapitel 5 Kompass-Modus

    KAPITEL 5 KOMPASS-MODUS Der Kompass erlaubt Ihnen: • eine Auflösung auf 1° genau zur Peilung und ±5° für die Nord-Süd-Achse • eine Abweichungs-Korrekturvorrichtung • ein Richtungspeilungsmodus, der die gewünschte Richtung und die aktuelle Pei- lung anzeigt WICHTIGER HINWEIS: Um eine möglichst genaue Anzeige zu erhalten, halten Sie den Observer in möglichst waagerechten Position.
  • Page 122: Peilungsmessungs-Submodus

    5.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUS Im Kompass-Modus können Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Modus wechseln und so die Vorgabe-Peilung zum Zweck der Spurhaltung benutzen. Im Peilungsmessungs-Modus (Fig. 5.2) werden im Display folgende Daten angezeigt: a) vorgegebene Peilung in Grad b) tatsächliche Peilung in Grad c) gegenwärtige Zeit d) Am äußeren Rand des LCD-Displays zeigen die aufleuchtenden Segmente den Unterschied zwischen der vorgegebenen und tatsächlichen Peilung an.
  • Page 123: Einstellung Der Lokalen Korrektur

    HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eine Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBMODUS (DEKLINATION) Der Observer erlaubt Ihnen, die Differenz zwischen geografischem und magnetischem Nordpol durch die Kompasskorrektur auszugleichen = Deklination. Drücken Sie im Kompass-Modus einmal die [SELECT] Taste um in diesen Submodus zu gelangen.
  • Page 124: Kalibrierung Des Kompasses

    HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch beendet, wenn während mehr als einer Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.3 KALIBRIERUNG DES KOMPASSES Eine Kompasskalibrierung sollte immer dann vorgenommen werden, wenn der Observer starken magnetischen Quellen oder extrem kalten Wasser ausgesetzt war, ein Batterie- wechsel vorgenommen wurde oder Sie vermuten, dass weitere Umwelteinflüsse die Anzeigegenauigkeit des Kompasses beeinträchtigt haben könnten.
  • Page 125: Kapitel 6 Faq - Häufig Gestellte Fragen

    chen. Dies ist absolut normal. 6. Bei erfolgreicher Kalibrierung drücken Sie die Taste [MODE] zur Bestätigung und zum Verlassen des Kalibrierungsmodus. Die Kompasskalibrierung wurde somit erfolgreich vorgenommen. KAPITEL 6 FAQ - HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Wie lange hält die Batterie? Die normale Lebenserwartung der Batterie beträgt 12 Monate. Die Lebensdauer der Batterie hängt stark davon ab, wie oft Sie die Hintergrundbeleuchtung, den Kompass und das Logbuch benützen.
  • Page 126 pretiert er diese Veränderungen als vertikale Bewegungen. Was passiert nach dem 99. Logbuch? Nach Aufzeichnung des 99. Logbuchs schreibt der Observer das nächste Logbuch über die Eintragungen im Logbuch Nummer 1 (das älteste Logbuch) und fährt dann in numerischer Ordnung weiter. Wie hoch ist die maximale Kapazität des vertikalen Gesamtauf-/- abstiegs in der Logbuchhistorie? Die maximale Zahl, die auf dem Display angegeben werden kann, ist 39,999.999 in...
  • Page 127: Was Ist Temperaturkompensation

    Tisch gelegt werden - es wird Ihnen in jedem Fall die richtige Höhenanzeige liefern, sofern sich die Wetterkonditionen nicht geändert haben. Alle Suunto Observer sind temperaturkompensiert im Bereich von -5 bis 140 °F / - 20 bis +60 °C. Siehe Kapitel 3, Einfluss der Lufttemperatur auf die Höhenmessung.
  • Page 128 Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen können: benützen Sie den Observer während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zeltens (keine vertikale Bewegung) als Barometer. So erhalten Sie genaueste Informationen über Ihre Höhe und das zu erwartende Wetter. Siehe Kapitel 3, Gebrauch des Höhenmesser/ Barometers.
  • Page 129: Kapitel 7 Anmerkungen Zu Copyright Und Warenzeichen

    KAPITEL 8 ANMERKUNGEN ZUM COPYRIGHT UND WARENZEICHEN Diese Publikation und deren Inhalt ist Eigentum der Firma Suunto Oyj. Sie ist ausschliesslich für den Gebrauch von Suunto Oyj-Kunden bestimmt, damit das Wissen und die Schlüsselinformationen hinsichtlich der Handhabung des Suunto Observer Armbandcomputers übertragen werden kann.
  • Page 130: Kapitel 9 Ce-Kompatibilität

    Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oder unregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vorbehalten. Obwohl wir großen Wert auf die Exaktheit und Verständlichkeit der Informationen gelegt haben, behalten wir uns etwaige Fehler bei der Publikation vor und geben hierfür keine allumfassende Garantie ab.
  • Page 131: Kapitel 11 Entsorgung Des Geräts

    Suunto Oyj übernimmt keinesfalls die Verantwortung für Verluste oder An- sprüche dritter Personen, die durch den Gebrauch dieses Produkts auftreten könnten. Suunto’s Qualitäts-Versicherungssystem wurde durch Det Norske Veritas bescheinigt, hinsichtlich ISO 9001 in allen Operationsbereichen der Firma SUUNTO Oyj diese Norm zu erfüllen (Qualitätszertifikat No. 96-HEL-AQ-220). KAPITEL 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS...
  • Page 133 DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Centro de llamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60 Sitio web de Suunto www.suunto.com...
  • Page 134 CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ..............5 1.1 Información General ..................5 1.2 Cuidado y mantenimiento ................5 1.2.1 Cuidado del Suunto Observer ..............5 1.3 Resistencia al agua ................... 6 1.4 Recambio de la batería ..................6 1.5 Ajuste de la Correa (modelos St y Tt) .............. 8 1.6 Funciones principales (Menús) .................
  • Page 135 3.2 Funcionamiento del Altímetro ................ 20 3.3 Sub Menú Diario ....................23 3.3.1 Puesta en marcha y paro del registro del Diario ........23 3.3.2 Visualizar el menú diario ............... 23 3.4 Memoria rápida ....................25 3.5 Sub Menú Historia del Diario ................25 3.5.1 Borrar la historia del diario ..............
  • Page 136: Pressure Sensor

    Fig. 1.1 SELECT MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK - Alarma Altitud - Alarma Diaria - Indicador del Menú/Modo - Indicador AM/PM (12h display) - Indicador de Bateria Baja - Indicador Use - Indicador Cronógrafo...
  • Page 137: Capítulo 1 Introducción

    El Observer Sr con carcasa de acero inoxidable y correa elástica, el Observer St con carcasa de acero inoxidable y correa de acero inoxidable / elástica; y el Observer Tt, con carcasa de titanio y correa elástica. Todas las versiones tienen las mismas funciones y operaciones.
  • Page 138: Resistencia Al Agua

    NOTA: Los ordenadores de muñeca Suunto Observer no están indicados para el buceo. 1.4 RECAMBIO DE LA BATERÍA El Suunto Observer funciona con una pila de Litio de tres voltios del tipo: CR 2032. Su duración aproximada es de 12 meses.
  • Page 139 Suunto aconseja que cambie las baterías en un servi- cio oficial de Suunto. Para cambiar la batería: 1. En la parte posterior de su Suunto Observer, inserte una moneda en la ranura situada en la tapa del compartimento de la batería.
  • Page 140: Ajuste De La Correa (Modelos St Y Tt)

    Si no realiza el recambio de la batería prestando el cuidado necesario, la ga- rantía perderá su validez. ADVERTENCIA: Este producto Suunto contiene una batería de litio. Para reducir el riesgo de fuego o quemaduras, no desmonte, aplaste, perfore, realice cortocircuitos externos ni cargue o tire las baterías al...
  • Page 141: Funciones Principales (Menús)

    4. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa. 5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la hebilla. En ambos lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones diferentes. Son para terminar de ajustar la longitud de la correa.
  • Page 142: El Botón [Select]

    • Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla. El botón ON OFF Situado en la parte inferior derecha del Observer tiene las siguientes funciones : • En el Menú TIME, el campo visual inferior muestra de forma correlativa, la fecha, los segundos o un doble horario.
  • Page 143: Lcd Display

    • Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entre unidades o valores ajustables y determinar preferencias. 1.9 LCD DISPLAY Diseñado para ofrecer la máxima claridad el display está dividido en varias zonas como se muestra en la Fig. 1.1. a) El campo visual superior muestra números o texto (letras), dependiendo del menú...
  • Page 144: Para Ajustar O Comprobar Unidades De Medida

    1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida Si el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justo debajo de TIME. 1. Presione los botones MODE y [SELECT] simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú...
  • Page 145: Capítulo 2 Menú Reloj

    Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “dEF”. Este es el valor de calibración de fábrica.
  • Page 146: Sub Menú Cronógrafo

    3. Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botón QUICK para disminuir. En el campo de los segundos, el botón QUICK vuelve a poner los segundos a cero. 4. Presione el botón MODE para aceptar los cambios realizados y salir del proceso inicial.
  • Page 147: Cómo Usar El Cronógrafo

    En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo se muestra en la Fig. 2.2: a) Segundos y décimas de segundos; b) Horas y minutos; c) Icono de un “cronógrafo”; y d) La hora actual. 2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo Desde el menú...
  • Page 148: Visualizar La Memoria Del Cronógrafo

    NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de la medición anterior. NOTA: Cuando la medición del tiempo está funcionando, el cronógrafo permanece activo aunque se cambie a otros menús o sub menús. En la parte inferior del campo de visión aparece un icono de un cronógrafo para indicar que la función del cronógrafo está...
  • Page 149: Sub Menú Alarmas Diarias

    Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran : a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en el campo visual superior; b) Las horas y minutos de la vuelta o el tiempo fraccionado en el campo visual interme- dio;...
  • Page 150: Cómo Activar La(S) Alarma(S) Diaria(S)

    c) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2 ó 3 y visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada, aparece un icono en forma de campana sobre la línea/barra del menú.
  • Page 151: Utilización Altímetro-Barómetro

    • Una resolución de 1m o 3 pies; • Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segun- do por 4 minutos, y cada 10 segundos o menos; • Un diario, en el que se graban 99 registros incluyendo el ascenso total, el descenso total, el número de carreras y la duración del registro.
  • Page 152: Funcionamiento Del Altímetro

    ESTO ES IMPORTANTE . El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud se queda fijo. Cuando se selecciona el Uso cómo Altímetro: • El instrumento se utilizará como un altímetro. • Todos los cambios de presión se interpretarán como cambios de altitud.
  • Page 153 altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamiento del altímetro, que viene detallada en la sección posterior. Si no se conoce la altitud, puede seleccionar la presión a nivel del mar desde el modo Barométrico. Véase Capítulo 4, introducción de la Presión a Nivel del Mar. Al introducir la Presión a Nivel del Mar, el altímetro se ajustará...
  • Page 154 5. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual superior, el “ON” ó “OFF” empezará a parpadear. 6. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la Alarma Altitud.
  • Page 155: Sub Menú Diario

    3.3 SUB MENÚ DIARIO 3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario. Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar presionando dos veces en el botón ON OFF. Se indica que está registrando cuando las letras “LOG” parpadean en la parte inferior del campo visual.
  • Page 156 2. La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario en concreto que se está viendo. • El campo visual superior muestra el valor medio de subida durante la actividad. • El campo intermedio muestra el total de subidas/ascensos verticales. •...
  • Page 157: Memoria Rápida

    3.4 MEMORIA RAPIDA Esta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados en pies o metros, al igual que el número de vueltas del diario actual mientras está regis- trando. Para acceder a esta información pulse brevemente en el botón QUICK de cualquier menú...
  • Page 158 • El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y • El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borró por última vez; Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el botón QUICK para volver a la primera pantalla.) En la segunda pantalla (Fig.
  • Page 159: Borrar La Historia Del Diario

    3.5.1 Borrar la Historia del Diario Para borrar la historia del diario : 1. En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “CLR”, en el medio las letras “HIS”, y en el inferior las letras “nO”.
  • Page 160 Tabla 1. Temperaturas normales correspondientes a distintas altitudes Altitud (m) Altitud (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF) sobre el nivel del mar sobre el nivel del mar 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200 3937...
  • Page 161 2000 m y el Observer muestra 80 m - demasiado baja. ( 20ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Su altitud actual es pues 3080 m Todos los productos Suunto con altímetro tienen la temperatura calibrada. Esto signifi- ca que a presión constante, la lectura del sensor de presión siempre será la misma, sin tener en cuenta la temperatura del propio aparato.
  • Page 162: Capítulo 4 Barómetro

    La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas. Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280 pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer muestra 100 pies por encima (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft).
  • Page 163: Ajuste De La Presión Al Nivel Del Mar

    NOTA: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñeca para que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minutos. Para visualizar y utilizar la función Barómetro : Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté directamente debajo de BARO.
  • Page 164: Sub Menú Memoria Durante 4 Días

    en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal de uso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán. 2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para desplazar el icono a la posición debajo de ALTI (para uso del altímetro) o “BARO” (para uso del barómetro). 3.
  • Page 165: Indicador De La Tendencia Barométrica

    d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosférica donde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg. Para visualizar la información acumulada en la memoria de 4 días : Presione el botón QUICK para moverse entre la historia de registros empezando con incrementos de una hora durante las primeras seis horas, después estos incrementos son de 6 horas.
  • Page 166: Capítulo 5 Brújula

    CAPÍTULO 5 BRÚJULA La brújula le proporciona • Una resolución de 1º en la marcación, y +5º para la dirección Norte Sur; • Un menú de marcación que se usa para indicar la dirección deseada y la marcación actual. • Corrección de la declinación;...
  • Page 167: Sub Menú De Marcación

    5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales, al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar un recorrido. En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la Fig.5.2: a) Marcación bloqueada en grados b) Marcación actual en grados...
  • Page 168: Sub Ajuste De La Declinación

    El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un minuto 5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓN El Observer le permite compensar la diferencia entre el verdadero norte y el norte magnético, ajustando la declinación de la brújula. Desde el menú...
  • Page 169: Calibración De La Brújula

    5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA La calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a una fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frío, al cambiar la batería, o cuando sospeche que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la brújula.
  • Page 170: Capítulo 6 Preguntas Más Frecuentes

    NOTA: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que la calibración sea correcta. NOTA: Si aparece “FAIL” en el campo visual intermedio, habrá que cambiar la batería y volverla a poner antes de empezar el proceso de calibración. El cambio de bateria reajustará...
  • Page 171 Por qué las mediciones de ascensos ó descensos verticales mues- tran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mue- va de sitio? En el interior, incluso una corriente de aire apenas perceptible genera cambios en la presión del aire.
  • Page 172 Todos los Observer de Suunto tienen la temperatura compensada entre -5 hasta 140ºF / y -20 hasta + 60º C. Véase capitulo 3, Efecto de la temperatura del aire en la Medición de Altura.
  • Page 173 Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Baró- metro? El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú ALT) se selecciona para medir la altitud y hay un movimiento vertical en la actividad. El Barómetro se utiliza para mediciones atmosféricas.
  • Page 174: Capítulo 7 Abreviaturas

    CAPÍTULO 8 COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Yo y están dirigidos exclusi- vamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento del Ordenador de muñeca Suunto Observer .
  • Page 175: Capítulo 9 Conformidad Ce

    El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para concordar con el ISO 9001 en todas las operaciones de Suunto Oyj (Certificado de Calidad No. 96-HEL-AQ-220).
  • Page 176: Capítulo 11 Capítulo 11 Eliminación Del Dispositivo

    CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, tam- bién puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
  • Page 177: Guida Dell'utente

    NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Call Center Europeo Tel. +358 2 284 11 60 Sito Internet Suunto www.suunto.com...
  • Page 178 CAPITOLO 1 INTRODUZIONE ..............5 1.1 Informazioni generali ..................5 1.2 Cura e manutenzione ..................5 1.2.1 Cura del Suunto Observer ............... 5 1.3 Resistenza all’Acqua ..................6 1.4 Sostituzione della batteria ................6 1.5 Regolazione del bracciale (modelli St e Tt) ........... 8 1.6 Funzioni principali (modalità) ................
  • Page 179 3.2 Impostare l’altimetro ..................21 3.3 Sottomodalità registro ..................24 3.3.1 Iniziare e interrompere la registrazione del registro ......24 3.3.2 Come visualizzarela modalità registro ..........24 3.4 Rapida caratteristica cumulativa ..............26 3.5 Sottomodalità archivio registro ............... 26 3.5.1 Azzeramento dell’archivio registro ............27 3.6 Effetto della temperatura dell’aria sulla misurazione dell’altitudine ...
  • Page 180 Figura 1.1 SELECT MODE SENSORE PRESSIONE ON / OFF QUICK - Allarme Altitudine - Sveglia Giornaliera - Indicatore Modalità - Indicatore AM/PM (display da 12 ore) - Avviso Batterie Scariche - Indicatore Uso - Indicatore Cronometro...
  • Page 181: Capitolo 1 Introduzione

    1.2.1 Cura del Suunto Observer Effettuare esclusivamente gli interventi specificati nel presente manuale. Non tentare mai di smontare o riparare il Suunto Observer. Proteggere il Suunto Observer da colpi, temperature troppo elevate o esposizioni prolungate alla luce diretta del sole. Al fine di non graffiare la cassa del Suunto Observer, si raccomanda di evitare di farla strisciare contro superfici ruvide.
  • Page 182: Resistenza All'acqua

    1.4 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Suunto Observer viene alimentato da una batteria al litio da 3 volt tipo CR 2032. Il ciclo di vita della batteria è circa 12 mesi nei modalità Time. Quando la batteria a disposizione è a circa il 5-15% della sua potenza, sul display compare un indicatore che avverte della situazione.
  • Page 183 O. Non utilizzare mai coperchi vecchi. NOTA BENE: La sostituzione della batteria è effettua- ta a rischio del cliente. La Suunto consiglia di far sostituire le batterie presso i centri di assistenza uffi- ciali Suunto.
  • Page 184: Regolazione Del Bracciale (Modelli St E Tt)

    NOTA BENE: Quando si sostituisce la batteria, occorre prestare massima attenzione, per evitare di compromet- tere l’impermeabilità del Suunto Observer. Una sostitu- zione incorretta della batteria può determinare l’invali- dità della garanzia. AVVERTENZA: Questo prodotto Suunto contiene una batteria a cellula di litio.
  • Page 185: Funzioni Principali (Modalità)

    1. Togliere la fibbia, dopo aver liberato le barre a molla mediante uno spillo, una graffetta o altro oggetto provvisto di punta. 2. Togliere le barre a molla dai fori delle barrette. 3. Accorciare il bracciale servendosi di forbici e tagliando lungo le scanalature poste sulla superficie interna del bracciale stesso.
  • Page 186: Funzioni A Pulsante

    pulsanti operativi, la retroilluminazione resterà attiva per 10 secondi dopo l’ultima pressione effettuata. 1.8 FUNZIONI A PULSANTE Il funzionamento dell’Observer prevede l’utilizzo di quattro pulsanti, come indicato sulla Figura 1.1: MODALITÀ, ON OFF, RAPIDOe SELEZIONE. Il pulsante MODE Posto sul lato destro superiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti fun- zioni: •...
  • Page 187: Display Lcd

    Il pulsante QUICK Posto sul lato sinistro inferiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti funzio- • Durante il procedimento di configurazione, la pressione del pulsante [QUICK] fa diminuire il valore selezionato. • In modalità TIME (ora), ALTIMETER (altimetro) o BAROMETRIC (barometro), una breve pressione visualizza rapidamente le informazioni cumulative della registrazio- ne corrente del registro.
  • Page 188: Misure Ed Unità Di Misura

    c) Il campo inferiore visualizza numeri e/o testo. d) La Barra Indicatrice di Modalità visualizza le modalità principali dell’Observer. La forma “mezzo-oblunga” ubicata proprio sotto la barra indica la modalità che state vedendo. La forma “mezzaluna” sotto l’indicatore di modalità, indica che si sta utilizzando l’Observer come barometro (stazione di rilevamento climatico) o come altimetro.
  • Page 189: Taratura Della Pressione Dei Sensori

    NOTA: In caso di inattività per oltre un minuto, la modalità di configurazione verrà automaticamente abbandonata. 2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per vedere il primo parametro. Vedrete la prima unità lampeggiare. AVVISO: Se premete brevemente il pulsante [SELECT] mentre siete in modalità di configurazione “UNI”...
  • Page 190: Capitolo 2 Modalità Time

    CAPITOLO 2: MODALITÀ TIME (OTA) Tre sono le sottomodalità: ora, cronometro e sveglie. NOTA: Tali funzioni sono accessibili in modalità TIME, cioè quando l’indicatore di modalità si trova sotto TIME. Nella modalità ora/orologio, i campi visualizzano i seguenti dati, come da Figura 2.1: a) Giorno della settimana;...
  • Page 191: Sottomodalità Cronometro

    per scorrere il valore verso il basso. Nel campo dei secondi, il pulsante [QUICK] riporta i secondi su zero. 4. Premere il pulsante [MODE] per accettare le modifiche effettuate ed uscire dal procedimento di configurazione. NOTA: Se si sceglie l’orologio da 12 ore, AM o PM compariranno sotto l’ora nel campo mediano e la data indicherà...
  • Page 192: Come Usare Il Cronometro

    In modalità cronometro, i campi visualizzano le seguenti informazioni, come da Figura 2.2: a) Secondi e decimi di secondo; b) Ore e minuti; c) Icona “cronometro”; e d) Ora corrente. 2.2.1 Come usare il Cronometro In modalità cronometro: 1. Premere il pulsante [ON OFF] per avviare il cronometro. 2.
  • Page 193: Come Visualizzare La Memoria Del Cronometro

    NOTA: Mentre avviene la misurazione del tempo, il cronometro resta attivo sullo sfondo quando passate ad altre modalità o sotto-modalità. Sul campo inferiore compare l’icona di un cronometro per indicare che la funzione cronometro è attiva. 2.2.2 Come Visualizzare la Memoria del Cronometro In modalità...
  • Page 194: Sottomodalità Sveglia Giornaliera

    c) Il testo “MEM” e il testo “L #” (L # = numero del tempo di giro #) o “SPL”, intermedio, nel campo inferiore. L’icona del cronometro appare sul lato destro. Prima sarà visualizzato il tempo di giro e poi quello intermedio seguirà automaticamente. NOTA: Se uno schermo resta attivo per un lungo periodo di tempo, i tempi di giro ed intermedio inizieranno a lampeggiare a intervalli di 4 secondi.
  • Page 195: Capitolo 3 Modalità Altimetro

    2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo superiore, “ON” o “OFF” inizieranno a lampeggiare. 3. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “ON” a “OFF” o viceversa. 4. Sull’impostazione desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare ai parame- tri successivi, ordinati come ore e minuti.
  • Page 196: Uso Di Altimetro-Barometro

    • Caratteristica ad uso Barometro-Altimetro Per visionare ed utilizzare la funzione Altimetro: Premere il pulsante [MODE] fino a quando l’indicatore non si trovi direttamente sotto ALTI. In modalità ALTIMETER i campi visualizzano i dati come indicato sulla Fig. 3.1: a) La velocità di ascesa o discesa verticale in metri, o piedi, al minuto; b) L’altitudine corrente, con incrementi da 1 metro, o 3 piedi, secondo l’unità...
  • Page 197: Impostare L'altimetro

    Quando si seleziona l’Uso dell’Altimetro: • L’Observer sarà impiegato come altimetro. • Tutte le modifiche di pressione saranno interpretate come cambiamenti di altitudine. • Il valore di pressione del livello del mare visualizzato in modalità barometro non cambierà nemmeno se si modifica il valore della pressione assoluta. Quando si seleziona l’Uso del Barometro: •...
  • Page 198 quindi all’impostazione dell’altimetro seguendo le istruzioni che si trovano nella sezio- ne che segue. Se non si conosce l’altitudine, potete impostare la pressione a livello del mare in modalità Barometro. Consultare il capitolo 4. Impostare la Pressione del Livello del Mare.
  • Page 199 4. Premere il pulsante [ON OFF] per far scorrere il valore verso l’alto o [QUICK] per farlo scorrere verso il basso. 5. All’altitudine di riferimento desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare al parametro successivo (parametro Allarme Altitudine). Nel campo superiore, “ON” o “OFF”...
  • Page 200: Sottomodalità Registro

    3.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO 3.3.1 Iniziare e Interrompere la Registrazione di un Registro Nella modalità altimetro, il registro viene attivato effettuando due brevi pressioni del pulsante [ON OFF]. La registrazione in corso è indicata dal testo lampeggiante “LOG” sul campo inferiore. Per interrompere una registrazione, dovete essere in modalità altimetro e fare nuovamente due brevi pressioni del pulsante [ON OFF].
  • Page 201 Per visualizzare le registrazioni precedenti premere il pulsante [QUICK] per scorrere le registrazioni verso il basso. 2. La seconda schermata (Fig. 3.3) mostra le informazioni d’ascensione per il registro in questione. • Il campo superiore visualizza la velocità media d’ascensione durante l’evento. •...
  • Page 202 3.4 CARATTERISTICA CUMULATIVA RAPIDA Questa caratteristica vi permette di controllare l’ascesa/discesa verticale cumulativa, in piedi o metri, oltre al numero di giri del registro corrente. Potete accedere a queste informazioni con una breve pressione del pulsante [QUICK] nelle modalità principali di TIME, ALTIMETER o BAROMETER. Quando sono attivati, i tre schermi compariranno e si alterneranno automaticamente ad intervalli di quattro secondi (come nelle figure per le fasi 2, 3 e 4 della Modalità...
  • Page 203: Azzeramento Dell'archivio Registro

    Premere il pulsante [ON OFF] per scorrere le tre restanti schermate. (Premere il pulsante [QUICK] per scorrere fino al primo schermo.) Nella seconda schermata (Fig. 3.8): • Il campo superiore visualizza il testo “HI”; • Il campo medio visualizza l’altitudine massima registrata dopo l’ultima cancella- zione;...
  • Page 204: Effetto Della Temperatura Dell'aria Sulla Misurazione Dell'altitudine

    2. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “YES” (Sì) a “NO”. 3. Premere il pulsante [MODE] per accettare la preferenza “YES” ed uscire. L’archivio registro è cancellato ed una nuova data d’inizio sarà impostata per iniziare nuove misurazioni cumulative.
  • Page 205 Tabella 1. Temperature normali corrispondenti a diverse altitudini . Altitudine (m) Altitudine (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF) sopra il livello del mare sopra il livello del mare 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200...
  • Page 206 * 2000 m * 0,002/ºC = 80 m). La vostra altitudine effettiva sarà quindi di 3080 m. Tutti i prodotti Suunto con altimetro sono tarati per la temperatura; ciò significa che, ad una pressione costante, il valore del sensore della pressione sarà sempre lo stesso, indipendentemente dalla temperatura dello strumento.
  • Page 207 Tabella 2. Esempio con il sistema metrico decimale ed i gradi Celsius (centigradi). Punto più basso Punto più alto Altitudine di riferimento impostata (altitudine reale) 1000 m Altitudine visualizzata 3000 m Temperatura esterna reale +17.5 ºC +6.5 ºC Temperatura normale (tabella) +8.5 ºC -4.5 ºC Compensazione di temperatura (= reale - normale)
  • Page 208: Capitolo 4 Modalità Barometro

    CAPITOLO 4: MODALITÀ BAROMETRO Il Barometro fornisce: • Un’unità di misura regolabile in hPa o inHg; gamma hPa da 300 a 1100 hPa, gamma inHg da 8,90 a 32,40; • Una risoluzione da 1 hPa o 0,05 inHg; • Una misurazione ad intervalli di un’ora per valutare la tendenza barometrica; •...
  • Page 209: Impostare La Pressione A Livello Del Mare

    a 100 hPa/1 inHg, secondo l’unità di misura scelta. NOTA: La pressione assoluta è la pressione effettiva in un posto qualsiasi in un momento qualsiasi. La pressione a livello del mare è la pressione corrispondente sul livello del mare. NOTA: La pressione assoluta dipende dall’altitudine e della condizioni climatiche correnti.
  • Page 210: Sottomodalità Memoria Da 4 Giorni

    quotidiani, notiziari locali e previsioni locali del tempo via radio, dall’aeroporto di zona o mediante Internet alla voce “tempo atmosferico locale, condizioni climatiche, condi- zioni meteo”. La modalità di configurazione sarà automaticamente abbandonata dopo oltre un minu- to d’inattività della. 4.2 SOTTOMODALITÀ...
  • Page 211 La tendenza Barometrica comprende due linee che formano una freccia. Ogni linea rappresenta un periodo di 3 ore. La linea di destra rappresenta le ultime 3 ore, quella di sinistra le 3 ore precedenti le ultime 3 ore. La linea è in grado di indicare 9 diverse configurazioni nella tendenza barometrica.
  • Page 212: Sottomodalità Rilevamento Continuo

    b) Il campo medio visualizza il rilevamento in gradi; c) Il campo inferiore visualizza l’ora corrente; e d) La circonferenza esterna del display LCD visualizza graficamente i segmenti illumi- nati che rappresentano una freccia nord-sud; (un segmento illuminato indica nord, tre segmenti illuminati sud).
  • Page 213: Sottomodalità Regolazione Declinazione

    Per attivare la modalità rilevamento continuo premere il pulsante [ON OFF] per due volte. Se attiva, premere il pulsante [ON OFF] due volte per disattivarla. Per impostare il blocco del rilevamento: 1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per iniziare il procedimento di configu- razione.
  • Page 214: Impostare La Declinazione Locale

    5.2.1 Impostare la Declinazione Locale 1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Sul campo superiore, il testo “OFF” inizierà a lampeggiare. 2. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per selezionare la direzione di declinazio- ne nel campo superiore. 3.
  • Page 215 1. Premere il pulsante [SELECT] due volte dalla modalità principale di bussola. Il campo superiore visualizza il testo “CMP” e quello inferiore il testo “CAL” (Fig. 5.4). 2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo medio, il testo “PUSH” inizierà...
  • Page 216: Capitolo 6 F.a.q. (Domande Frequenti)

    CAPITOLO 6: F.A.Q. (DOMANDE FREQUENTI) Quanto dura la batteria ? La normale durata è di 12 mesi. La durata della batteria dipende soprattutto da quanto usate la retroilluminazione, la bussola ed il giornale di bordo. Il simbolo di batteria scarica compare sul display quando la capacità rimanente della batteria è del 5-15 %. Avete, quindi, tutto il tempo necessario per sostituire la batteria.
  • Page 217 Il valore massimo che si può visualizzare a display è 39.999,999 che rappresenta piedi o metri, secondo l’unità di misura impostata. Questo dovrebbe bastare alla maggior parte degli utenti, poiché 39.999,999 metri equivalgono, approssimativamente, ai tre quarti della circonferenza terrestre. Qual’è...
  • Page 218 Tutti i prodotti Suunto Observer sono compensati, a livello di temperatura, all’in- terno della gamma - 5 a 140 °F / - 20 a + 60 °C. Consultare il Capitolo 3, Effetto della Temperatura dell’Aria sulla Misurazione dell’Altitudine.
  • Page 219: Capitolo 7 Abbreviazioni

    Cosa significano i segmenti dell’LCD sulla circonferenza? In modalità Altimetro, un cerchio completo è pari a 1.000 metri, o 1.000 piedi: i segmenti sulla circonferenza indicano graficamente l’altitudine su un migliaio completo. In modalità Barometro, un cerchio completo è pari a 100 hPa, o 1 inHg: i segmenti indicano la pressione su un centinaio totale di hPa, o su un inHg totale.
  • Page 220: Capitolo 8 Copyright E Marchio Di Fabbrica

    CAPITOLO 8: COPYRIGHT E MARCHIO DI FABBRICA La presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di Suunto Oy; sono pubblicate per fornire ai clienti conoscenze ed informazioni chiave sul funzio- namento del prodotto Suunto Observer Computer da Polso.
  • Page 221: Capitolo 11 Eliminazione Del Dispositivo

    Il Quality Assurance System Suunto è certificato da Det Norske Veritas che attesta che il prodotto è conforme alla norma ISO 9001 in tutte le operazioni SUUNTO Oy (Certifica- to di Qualità...
  • Page 223 GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy Tel +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124 Canada Tel 1 (800) 776-7770 European Call Center Tel +358 2 284 11 60 Suunto Website www.suunto.com...
  • Page 224 HOOFDSTUK 1 INLEIDING ................ 5 1.1 Algemene Informatie ..................5 1.2 Onderhoud ......................5 1.2.1 Onderhoud van de Suunto Observer ............5 1.3 Waterbestendigheid ................... 6 1.4 Batterijen vervangen ..................6 1.5 Het inkorten van de polsband (St en Tt modellen) ......... 8 1.6 Basisfuncties (modi) ...................
  • Page 225 3.2 Het instellen van de hoogtemeter ..............20 3.3 Logboek submenu ................... 21 3.3.1 Starten en Stoppen van een Logboek Registratie ....... 21 3.3.2 Raadplegen van het Logboek Menu ............ 22 3.4 Snelle Cumulatieve functie ................23 3.5 Menu voor Logboek Historie ................24 3.5.1 Wissen van de Logboek Historie ............
  • Page 226 Fig. 1.1 SELECT MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK - Hoogte Alarm - Dag Alarm - Menu Indicator - AM / PM Indicator (12u display) - Waarschuwing voor Lage Batterijspanning - Functie Indicator - Chronometer Indicator...
  • Page 227: Hoofdstuk 1 Inleiding

    U kunt de Suunto Observer schoonmaken met een vochtige (warme) doek. Voor hardnekkige vlekken en krassen kunt u een zachte zeep gebruiken. Gebruik geen sterke chemische midde- len zoals benzine, reinigingsoplosmiddelen, aceton, insectenwerende middelen, zelfklevend materiaal en verf op de Suunto Observer, omdat deze stoffen de lak, de behuizing en de afwer-...
  • Page 228: Waterbestendigheid

    Het getal geeft dus niet aan dat u met de Suunto Observer tot een diepte van honderd meter kunt duiken. Regen, douchen, zwemmen en normale blootstelling aan water zullen echter de werking van het apparaat niet nadelig beïnvloeden.
  • Page 229 O-ringen na verwijdering niet terug. OPMERKING: Als u de batterij zelf vervangt, gebeurt dat op eigen risico. Suunto adviseert het vervangen te laten doen bij een officiële Suunto-dealer. Om de batterij te vervangen gaat u als volgt te werk: 1.
  • Page 230 WAARSCHUWING: Dit Suunto-product is voorzien van een Lithiumbatterij. Demonteer, verbrijzel of door- boor de batterij niet, veroorzaak geen kortsluiting aan de externe contacten, probeer de batterij niet op te laden en gooi de batterij niet in water of vuur om brandgevaar en kans op brandwonden te voorko- men.
  • Page 231: Basisfuncties (Modi)

    stukjes afwisselend aan elke kant om de lengte van beide kanten van de armband gelijk te houden. Pas ervoor op de armband niet te veel in te korten. 4. Plaats de veerstaafjes weer in de laatst genoemde gaten aan beide kanten van de armband.
  • Page 232 • In het submenu niveau brengt een korte druk u weer terug naar het hoofdmenu. • Als u in het instelprogramma zit, bevestigt een korte druk alle wijzigingen en wordt de instelfunctie verlaten. • Een lange druk van 2 seconden activeert de functie achtergrondverlichting. De ON OFF Toets Deze toets rechtsonder op De Observer, bedient de volgende functies: •...
  • Page 233: Lcd Display

    • Als u eenmaal in het instelprogramma zit kunt u met een korte druk door te verschil- lende insteleenheden (velden/waarden) heen bladeren. 1.9 LCD DISPLAY Bij het ontwerpen van het display is speciale aandacht besteedt aan de leesbaarheid en gebruikersvriendelijkheid. Het display wordt verdeeld in meerdere regels, getoond in Fig.
  • Page 234: Voor Het Instellen Of Controleren Van De Meetinstellingen

    1.10.1 Voor het instellen of controleren van de Meetinstellingen Druk, wanneer het indicatormenu niet op TIME is ingesteld, de [MODE] toets in tot deze direct onder TIME staat. 1. Druk tegelijkertijd gedurende 3 seconden de [MODE] en [SELECT] toetsen in om u naar het instelmenu te begeven.
  • Page 235: Hoofdstuk 2 Time Menu

    Ga als volgt te werk: Blader in het instelmenu kalibreren, de barometrische drukwaarde op- of neerwaarts af tot de tekst “dEF” verschijnt. Dit is de fabrieksinstelling. Verlaat deze dan door [MODE] in te drukken. HOOFDSTUK 2 TIME MENU Er bestaan drie submenu’s in de TIME menu: tijd, chronometer en alarmen. NOOT: Deze functies zijn toegankelijk in het TIME menu, d.w.z.
  • Page 236: Chronometer Submenu

    NOOT: Wanneer de 12-uur klok is gekozen, worden beide AM/PM afgebeeld onder het uur op de middelste regel en de datum toont da eerst de maand en dan de dag. Wanneer u het jaar, de maand en de dag heeft vastgelegd, geeft De Observer de dag van de week op de bovenste regel aan.
  • Page 237: Raadplegen Van Het Chronometergeheugen

    1. de [ON OFF] toets in om de chronometer te starten. 2. de [QUICK] toets in om de rondetijd en tussentijd in het geheugen op te slaan. Ronde- en tussentijden hebben de volgende display: In de bovenste regel wordt de rondetijd getoond voor de laatste rondetijd. Het nummer van deze rondetijd wordt op de onderste regel getoond “L #”...
  • Page 238 b) De tijd waarop de tijdmeting is gestart; c) De datum van de tijdmeting; d) Het stopwatch symbool; en e) De tekst “MEM” om het geheugenoverzicht aan te geven. Druk de [ON OFF] toets in om naar de volgende display te gaan. De tweede display (Fig.
  • Page 239: Dagalarm Submenu

    display de eindtijd op de middelste regel en de tekst “End” op de onderste regel (hetgeen het einde van de tijdmeting aangeeft). Druk een keer de [MODE] toets in om het menu te verlaten en terug te keren naar het chronometer submenu en druk een tweede keer om terug te keren naar het TIME hoofdmenu.
  • Page 240: Hoofdstuk 3 Hoogtemeter Menu

    6. Druk bij de gewenste alarmtijd de [MODE] toets in om de wijzigingen te bevestigen en het instelprogramma te verlaten. Een kloksymbool wordt links onder in het midden- gedeelte afgebeeld om aan te geven dat een alarm is geactiveerd. De Alarm instelling is volbracht. Voor de activering van de overige alarmen gelieve de stappen 1-6 te herhalen.
  • Page 241: Hoogtemeter - Barometer Gebruik

    3.1 HOOGTEMETER - BAROMETER GEBRUIK De Observer kan zowel gebruikt worden als weerstation of als hoogtemeter. Deze bedienings- functie wordt gekozen in het instelprogramma in het hoogtemeter- of in het barometermenu. Om dit symbool aan of uit te zetten, houd de [Select] toets voor 2 seconden vast en druk dan de [Quick] of [On/Off] toets om een van de functies vast te zetten.
  • Page 242: Het Instellen Van De Hoogtemeter

    3.2 HET INSTELLEN VAN DE HOOGTEMETER Bij de instelling van de Hoogtemeter kunnen twee procedures worden uitgevoerd: • De Hoogte Referentie (bekende hoogte bij de actuele locatie); en • Het Hoogte Alarm (signaleert u wanneer een bepaalde geprogrammeerde hoogte is be- reikt).
  • Page 243: Logboek Submenu

    3. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in om naar de volgende instelling te gaan. Op de middelste regel begint de referentiewaarde van de hoogte te knippe- ren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen.
  • Page 244: Raadplegen Van Het Logboek Menu

    op de [ON OFF] toets. Een lopende registratie wordt op de onderste regel aangegeven met een flikkerende “LOG” tekst. Om een logboek registratie te stoppen, moet u zich in het hoogtemeter menu bevinden en opnieuw twee korte drukken op de [ON OFF] toets uitvoeren.
  • Page 245: Snelle Cumulatieve Functie

    • de bovenste regel toont de gemiddelde stijgingssnelheid gedurende de activiteit. • de middelste regel toont de totale verticale stijging. • de onderste regel toont de tekst “ASC” samen met de tekst “Log” aan de linkerkant. NOOT: De maximale stijging./ daling die kan worden afgebeeld in een logboek is 39,999 m / ft.
  • Page 246 aantal laps van het logboek(nummer) dat op dat moment geregistreerd wordt. U heeft toegang tot deze informatie door kort te drukken op de [QUICK] toets in een van de TIME, ALTIMETER, of BAROMETER hoofdmenu’s. Wanneer dit actief is, worden drie displays afgebeeld en deze wisselen zich automatisch af met intervallen van vier seconden (zoals in de figuren voor de etappes 2, 3, en 4 van het Logboek Menu).
  • Page 247: Wissen Van De Logboek Historie

    In de tweede display (Fig. 3.8): • Wordt op de bovenste regel de tekst “HI” afgebeeld; • Wordt op de middelste regel de grootste geregistreerde hoogte afgebeeld vanaf de laatst gewiste datum; en • Wordt op de onderste regel de datum afgebeeld wanneer deze bereikt is met afwisseling van datum en jaar.
  • Page 248: De Invloed Van Buitentemperatuur Op Hoogtemetingen

    NOOT: Het instelmenu verdwijnt automatisch wanneer het langer dan een minuut niet wordt gebruikt. Wij raden u aan de logboek Historie te wissen voordat u met de eerste de logboek registratie(s) gaat beginnen. 3.6 DE INVLOED VAN BUITENTEMPERATUUR OP HOOGTEMETINGEN De atmosferische druk houdt het gewicht in van luchtmassa boven De Observer: bij een gro- tere hoogte is minder lucht dan bij een lagere hoogte.
  • Page 249 Tabel 1. Normale temperaturen bij verschillende hoogtes Hoogte (m) Hoogte (ft) Temperatuur (ºC) Temperatuur (ºF) boven het zeeniveau onder het zeeniveau 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200 3937 45.0 1400 4593 42.6 1600...
  • Page 250 2000 m en De Observer toont 80 m te weinig (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Uw actuele hoogte is dus 3080 m. Alle Suunto producten met een hoogtemeter zijn temperatuurgecorrigeerd. Dit bete- kent dat bij constante druk de registratie van de druksensor altijd hetzelfde is onafhan- kelijk van de temperatuur van het apparaat zelf.
  • Page 251: Hoofdstuk 4 Barometermenu

    Tabel 3. Voorbeeld van gebruik van feet en Fahrenheit. Laagste punt Hoogste punt Instelling referentiehoogte (werkelijke hoogte) 3280 ft Display van hoogte 9840 ft Werkelijke buiten temperatuur +36.3 ºF +18.9 ºF Normale (tabel) temperatuur +47.3 ºF +23.9 ºF Temperatuurverschil (= werkelijke - normale) -9 ºF -5 ºF Som van temperatuurafwijkingen...
  • Page 252: Het Instellen Van De Luchtdruk Op Zeeniveau

    Het raadplegen en gebruiken van de Barometer functie: Druk op de [MODE] toets tot de menu indicator direct onder BARO staat. In het Barometer menu geeft de display informatie zoals getoond in Fig. 4.1: a) op de bovenste regel wordt de actuele temperatuur en de barometerstand indicator afge- beeld;...
  • Page 253 3. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in. Op de middelste regel begint de luchtdruk op zeeniveau te flikkeren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen. 5.
  • Page 254: Indicator Van Barometerstand

    Voor het raadplegen van de informatie opgeslagen in het 4-daags geheugen: Druk de [QUICK] toets in om langs de Historie van de registraties te bladeren, te beginnen met de toename van een uur voor de eerste zes uur en daarna met toenames van 6 uren. Druk de [ON OFF] toets in om terug te bladeren naar de meest recente registratie.
  • Page 255: Submenu Voor Te Volgen Koers

    • Een functie voor een te volgen koers, waarbij het verschil kan worden bepaald tussen de te volgen koers de feitelijke koers. • Een declinatie correctie functie; BELANGRIJKE NOOT: Houdt De Observer waterpas om een zo nauwkeurig mogelijke meting te verkrijgen. In het kompasmenu tonen de displays de volgende gegevens, te zien in Fig.
  • Page 256: Submenu Voor Declinatie Bijwerking

    In het menu waarbij een koers vastzet worden de volgende gegevens vastgezet,te zien in Fig. 5.2: a) Vastgezette koers in graden b) Actuele koers in graden c) Actuele tijd d) De buitenomtrek van het LCD geeft een grafisch weer wat het verschil is tussen de vastge- zette koers en de actuele koers.
  • Page 257: Het Instellen Van De Lokale Declinatie

    De display wordt getoond in Fig. 5.3: • Op de bovenste regel wordt de actuele declinatie richting afgebeeld waarbij OFF = geen declinatie; W = West; E = East (Oost) zijn; • Op de middelste regel wordt de declinatie in graden afgebeeld; en •...
  • Page 258 NOOT: Kalibreer het kompas voordat u het voor de eerste keer gebruikt, en voordat u een langdurige outdoor activiteit onderneemt. Het begin van het kalibreren: 1. Druk twee keer [SELECT] in wanneer u zich in het kompas hoofdmenu bevindt. Op de bovenste regel wordt de tekst “CMP”...
  • Page 259: Hoofdstuk 6 Vaak Gestelde Vragen

    6. Druk zodra het kalibreren geslaagd is, de [MODE] toets in om het kalibreren te bevestigen. Druk een tweede keer de [MODE] toets in om terug te keren naar het kompas hoofdmenu. Het kalibreren van het kompas is volbracht. HOOFDSTUK 6 VAAK GESTELDE VRAGEN Hoe lang gaat de batterij mee? De normale levensduur is 12 maanden.
  • Page 260 Observer het stijgen en dalen op basis van veranderingen van de luchtdruk meet, interpreteert het deze veranderingen als een verticale beweging. Wat gebeurt na de 99 log? Nadat de 99 log is geregistreerd, schrijft De Observer de volgende log over het lognummer 1 heen (de oudste log) en vervolgt dan in numerieke volgorde.
  • Page 261: Wat Is Temperatuurcompensatie

    Het apparaat kan om uw pols worden gedragen of op een tafel worden geplaatst - het geeft u in beide gevallen dezelfde hoogtemeting mits de weersomstandigheden zich niet hebben gewijzigd. Alle Suunto Observer- instrumenten bezitten een temperatuurcompensatie binnen de getallenreeks van -5 tot 140 °F / van - 20 tot +60 °C.
  • Page 262: Hoofdstuk 7 Afkortingen

    door gedurende een trektocht De Observer als hoogtemeter te gebruiken wanneer u zich verplaatst en als barometer wanneer u kampeert (geen verticale verplaatsing te ver- wachten). Op deze wijze krijgt u preciezere informatie zowel over de hoogte als over het weer.
  • Page 263: Hoofdstuk 8 Auteursrecht En Handelsmerkregistratie

    HOOFDSTUK 8 AUTEURSRECHT EN HANDELSMERK REGISTRATIE Deze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitslui- tend bestemd voor gebruik door zijn klanten voor het verkrijgen van kennis en belang- rijke informatie betreffende de bediening van de Suunto Observer.
  • Page 264: Hoofdstuk 11 Verwijderen Van Het Apparaat

    Het kwaliteitssysteem van Suunto is gecertificeerd door dt Norske Veritas die voldoen aan de ISO 9001 norm in alle activiteiten van SUUNTO Oy (Quality Certificate No. 96-HEL-AQ- 220).
  • Page 265 KÄYTTÖOPAS ASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOT Suunto Oy Puh. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Puh. 1 (800) 543-9124 Canada Puh. 1 (800) 776-7770 Euroopan Call Center Puh. +358 2 284 11 60 Suunnon verkkosivut www.suunto.com...
  • Page 266 SISÄLLYSLUETTELO LUKU 1 JOHDANTO .................. 5 1.1 Yleistä ......................... 5 1.2 Hoito ja puhdistus ....................5 1.2.1 Suunto Oserverin hoito ................5 Vesitiiviys ......................6 1.4 Paristojen vaihto ....................6 1.5 Rannekkeen lyhennys (St- ja Tt-mallit) ............. 8 1.6 Tärkeimmät ominaisuudet ................9 1.7 Taustavalo ......................
  • Page 267 3.2 Korkeusmittarin asetukset ................19 3.3 Lokikirjatila ....................... 21 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus ..........21 3.3.2 lokikirjonen tarkasteleminen ..............21 3.4 Lokitietojen pikakatselu ................... 22 3.5 Lokikirjan historiatila ..................23 3.5.1 Lokikirjahistorian tyhjentäminen ............24 3.6 Ilman lämpötilan vaikutus korkeusmittaukseen ..........24 LUKU 4 ILMANPAINEMITTARI ..............
  • Page 268 Kuva 1.1 SELECT MODE PAINE- ANTURI ON / OFF QUICK - Korkeushälytys - Päivittäinen hälytys - Tilanilmaisin - Aamu- tai iltapäivän ilmaisin (12 tunnin näyttö) - Pariston alhaisen varaustason hälytys - Käyttötavan ilmaisin - Ajanoton ilmaisin...
  • Page 269: Luku 1 Johdanto

    Suunto Observeria tai huoltaa sitä itse. Suojaa Suunto Observeria iskuilta, korkeilta lämpötiloilta ja suoralta auringonvalolta. Vältä Suunto Observerin hankaamista kovia pintoja vasten jotka voivat naarmuttaa näyttöä. Kun et käytä laitetta, säilytä Suunto Observer huoneenlämmössä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. Voit pyyhkiä laitteen puhtaaksi lämpimällä vedellä kostutetulla pyyhkeellä. Pinttyneet likatahrat voit poistaa miedolla saippualiuoksella.
  • Page 270: Vesitiiviys

    (“vesitiivis”) lisäksi Suunto Observer on merkattu vedenalaisen paineensiedon syvyys- lukemalla, joka vastaa testattua paineensietoa. Suunto Observer on testattu 30 metrin (100 jalan) syvyyteen. Laitteissa oleva merkintä ei siis vastaa sukellussyvyyttä, vaan sitä syvyyttä veden alla, joka aiheuttaisi testatun paineen laitteeseen.
  • Page 271 6. Aseta uusi tiivisterengas ja paristolokeron kansi paikoilleen. Käännä paristolokeron kantta kolikolla myötäpäivään, kunnes sen ura osoit- kiinnimerkkiä (close). Älä paina paristolokeron kantta kääntäessäsi sitä. HUOM: Noudata erityistä huolellisuutta paristoa vaihtaessasi, jotta Suunto Observerisi säilyttäisi vesitiiviyden. Huolimaton pariston vaihto voi mitätöidä laitteen takuun.
  • Page 272: Rannekkeen Lyhennys (St- Ja Tt-Mallit)

    VAROITUS! Tämä Suunto-tuote käyttää litium- paristoa. Tulipalo- ja palovammariskin takia älä pura, murskaa, puhkaise, oikosulje tai lataa paristoa, äläkä altista sitä tulelle tai upota veteen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia paristoja. Kierrätä tai hävitä käytetyt paristot asianmukaisella tavalla. 1.5 RANNEKKEEN LYHENNYS (ST- JA...
  • Page 273: Tärkeimmät Ominaisuudet

    soljen reikiin. Soljen kummallakin puolella on kaksi reikää, joiden avulla voit hieno- säätää rannekkeen pituutta. Tarkista, että jousitapit ovat rei’issä suorassa. 1.6 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET Observerissa on neljä päätilaa: aika (TIME), korkeusmittari (ALTIMETER), ilmanpaine- mittari (BAROMETER) ja kompassi (COMPASS). Tilojen alatoiminnot tarjoavat monipuolista tietoa eri harrastuksiin. Pää- ja alatilojen ominaisuudet kuvataan tarkemmin käyttöohjeen seuraavissa luvuissa.
  • Page 274: Select-Painike

    • Ajanottokellossa lyhyt painallus aloittaa tai lopettaa ajanoton. • Korkeusmittaritilassa kaksi lyhyttä painallusta aloittaa tai lopettaa lokikirjan tallen- nuksen. • Kompassitilassa kahdella lyhyellä painalluksella siirrytään tavallisesta kompassi- toiminnasta valitun suunnan seuraamiseen tai päinvastoin. QUICK-painike Alhaalla vasemmalla oleva [QUICK]-painike toteuttaa seuraavat toiminnot: •...
  • Page 275: Yksiköt

    c) Alakenttä näyttää päätilaan liittyviä lukuarvoja tai tekstiä. d) Tilanilmaisinpalkki osoittaa Observerin päätilat. Palkin alla näkyvä osoitin maisee tarkasteltavan tilan. Tilailmaisimen alla oleva kaari ilmaisee, käytetään- kö Observeria ilmanpainemittarina (sääasemana) vai korkeusmittarina. e) Nestekidenäytön ulkokehä esittää päätilan mittaaman arvon graafisesti. f) Ylärivin vasemmassa laidassa oleva kaksiosainen nuoli kertoo ilmanpaineen kehityksen.
  • Page 276: Paineanturin Kalibrointi

    VAROITUS: Jos painat [SELECT]-painiketta lyhyesti “UNI”-asetustilassa, laite siirtyy paineanturin kalibrointitilaan. Seuraavassa jaksossa on tästä lisätietoja. 3. Siirry muutettavaan yksikköön painamalla [SELECT]-painiketta (voit muuttaa vilkkuvaa yksikköä). Yksiköt vaihdetaan seuraavassa järjestyksessä: m/ft; m/min / ft/ min; hPa/inHg; °C/°F. 4. Voit siirtyä eri järjestelmien yksikköjen välillä painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]- painiketta.
  • Page 277: Aika- Ja Kalenteritoimintojen Määrittäminen

    b) kellonaika c) päivämäärä (pp.kk 24 tunnin näytössä tai kk.pp 12 tunnin näytössä), sekunnit tai kaksoisaika valitun asetuksen mukaan (voit muuttaa tietoja [ON OFF]-painikkeella) d) aamu- tai iltapäivän ilmaisin (am/pm) 12 tunnin näytössä e) graafinen sekuntinäyttö: segmentit syttyvät kahden sekunnin välein kunnes koko kehä (60 sekuntia) on valaistu.
  • Page 278: Ajanottokello

    Kaksoisaikatoiminto ei vaikuta hälytyksiin tai muistitoimintoihin, jotka määräytyvät pääaikatilan mukaan. 2.2 AJANOTTOKELLO Voit siirtyä tähän toimintoon painamalla aikatilassa [SELECT]-painiketta kerran. Observerin ajanottokello voi • tallentaa 1-99 kierros- tai väliaikaa • ottaa aikaa jopa 24 tunnin ajan (jos ajanotto ylittää tämän ajan, Observer antaa äänimerkin, joka ilmaisee, että...
  • Page 279: Ajanottokellon Muistin Tarkasteleminen

    3. Lopeta ajanotto painamalla [ON OFF]-painiketta. 4. Nollaa ajanottokello painamalla [QUICK]-painiketta. HUOMAUTUS: Voit aloittaa toisen tapahtuman ajanoton vasta kun kello on nollattu. HUOMAUTUS: Kun aloitat toisen tapahtuman ajanoton, edellisen tapahtuman tiedot poistuvat muistista. HUOMAUTUS: Ajanotto toimii taustatoimintona, siirryt toisiin tiloihin alatoimintoihin.
  • Page 280: Päivittäiset Hälytykset

    Näissä näytöissä näkyvät seuraavat tiedot (kuvat 2.5 ja 2.6): a) Yläkentässä näkyvät kierros- tai väliajan sekunnit ja kymmenesosasekunnit. b) Keskimmäisessä kentässä näkyvät kierros- tai väliajan tunnit ja minuutit. c) Alakentässä näkyvät tekstit “MEM” ja “L #” (kierrosaika, # = kierroksen numero) tai “SPL”...
  • Page 281: Hälytysten Asettaminen

    2.3.1 Hälytysten asettaminen 1. Valitse hälytystilassa hälytys 1, 2 tai 3 painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta. 2. Paina [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkentässä vilkkuu teksti “ON” tai “OFF”. 3. Laita hälytys päälle (ON) tai pois päältä (OFF) painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]- painiketta.
  • Page 282: Korkeusmittari- Ja Sääasemakäyttö

    Korkeusmittaritilaan pääset painamalla [MODE]-painiketta, kunnes ilmaisin on ALTI-kohdassa. Korkeusmittaritilassa kentissä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 3.1): a) pystysuora nousu- tai laskunopeus (metriä tai jalkaa minuutissa) b) nykyinen korkeus metrin tai kolmen jalan tarkkuudella c) korkeusmittaritilan ja -käytön ilmaisin d) kellonaika e) näytön ulkokehän segmentit esittävät korkeuden täyden tuhatluvun ylittävän osuu- den (täysi ympyrä...
  • Page 283: Korkeusmittarin Asetukset

    Kun sääasemakäyttö on valittuna: • Kaikki paineen muutokset tulkitaan sään muutoksista johtuviksi. • Mitatut muutokset vaikuttavat vain painemittaritilassa näkyvään ilmanpaine- lukemaan. Sekä paineen merenpinnan tasolla että absoluuttisen paineen lukema muuttuu. • Korkeusmittaritilan korkeuslukema ei muutu lainkaan. Observer on tehtaalla asetettu korkeusmittarikäyttöön. 3.2 KORKEUSMITTARIN ASETUKSET Voit määrittää...
  • Page 284 1. Paina korkeusmittaritilassa (tilan ilmaisin ALTI-kohdassa) [SELECT]-painiketta kah- den sekunnin ajan. Yläkenttään tulee näkyviin teksti “RE” (vertailukorkeus). Keskim- mäisessä kentässä näkyy nykyinen mitattu korkeus. Alakentässä vilkkuu käyttöilmaisin (korkeus- ja painemittarin käyttö) ja näkyviin tulee teksti “USE”. 2. Siirrä kuvake “ALTI”-kohtaan (korkeusmittarikäyttö) tai “BARO”-kohtaan (painemittari- käyttö) painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta.
  • Page 285: Lokikirjatila

    3.3 LOKIKIRJATILA 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus Voit aloittaa lokikirjan tallennuksen korkeusmittaritilassa painamalla [ON OFF]-painiketta lyhyesti kaksi kertaa. Käynnissä oleva tallennus ilmaistaan alakentässä vilkkuvalla “LOG”-tekstillä. Teksti nä- kyy myös jos siirryt tallennuksen aikana muihin tiloihin. Voit lopettaa lokikirjan tallennuk- sen painamalla korkeusmittaritilassa [ON OFF]-painiketta uudelleen lyhyesti kaksi ker- taa.
  • Page 286: Lokitietojen Pikakatselu

    • Keskimmäisessä kentässä näkyy pystysuora kokonaisnousu. • Alakentässä näkyy teksti “ASC”. HUOMAUTUS: Lokikirja voi näyttää enintään 39 999 metrin tai jalan nousun tai laskun. Nousu- tai laskusumman ylittäessä tämän, laskuri alkaa uudelleen nollasta. 3. Kolmannessa näytössä (kuva 3.4) näkyvät tarkasteltavan lokin laskutiedot. •...
  • Page 287: Lokikirjan Historiatila

    kertyneen pystysuoran lasku. • Kolmas näyttö ilmoittaa lokin aikana tehtyjen laskujen määrän. Kolmannen näytön jälkeen Observer palaa automaattisesti siihen päätilaan, jossa se oli ennen pikanäppäimen painamista. HUOMAUTUS: Painamalla [QUICK]-painiketta uudestaan voit siirtyä seuraavaan näyttöön nopeammin. 3.5 LOKIKIRJAN HISTORIATILA Lokikirjahistoriassa on yhteenveto tallennetuista lokikirjoista. Voit siirtyä...
  • Page 288: Lokikirjahistorian Tyhjentäminen

    Lokikirjahistoria kannattaa tyhjentää ennen ensimmäisen lokin tallentamista. 3.6 ILMAN LÄMPÖTILAN VAIKUTUS KORKEUSMITTAUKSEEN Observer ja kaikki korkeusmittarin sisältävät Suunto-tuotteet on lämpötilakalibroitu. Tämä tarkoittaa sitä, että laitteen ollessa vakiokorkeudessa ja vakioilmanpaineessa ulkoilman tai laitteen oma lämpötila ei vaikuta mittauksen lukemaan. Ulkoilman lämpötilalla on kuitenkin vaikutusta mittaustulokseen, jos mitataan kahden pisteen välistä...
  • Page 289 pienempi on ilmanpaine. Ulkoilman lämpötila vaikuttaa ilman tiheyteen, sillä kylmä ilma on tiheämpää kuin lämmin. Tämän vuoksi kahden eri korkeudella olevan pisteen välinen ilmamassa painaa lämpimällä säällä vähemmän kuin kylmällä, ja pisteiden välinen ilmanpaine-ero on pienempi. Observerin korkeusmittaus perustuu kansainvälisten standardien mukaisiin eri korkeuksil- le määritettyihin normaalilämpötiloihin, jotka on esitetty taulukossa 1.
  • Page 290 3000 9843 -4,5 23,9 3400 11155 -7,1 19,2 3800 12468 -9,7 14,5 4000 13124 -11,0 12,2 4500 14765 -14,3 5000 16405 -17,5 5500 18046 -20,8 -5,4 6000 19686 -24,0 -11,2 Normaalilämpötilasta poikkeavan lämpötilan aiheuttama korkeusmittauksen virhe voi- daan arvioida seuraavalla tavalla: Jos eri korkeuksilla mitattujen lämpötilojen ja korke- uksia vastaavien normaalilämpötilojen välisten erojen summa on +1 ºC, on korkeus- mittarin virhe näiden pisteiden välillä...
  • Page 291 Taulukko 2. Esimerkki (yksikköinä metri ja Celsius-aste). Alempi piste Ylempi piste Vertailukorkeus (todellinen korkeus) 1000 m Mitattu korkeus 3000 m Todellinen ulkoilman lämpötila +17,5 ºC +6,5 ºC Normaalilämpötila (taulukon mukaan) +8,5 ºC -4,5 ºC Lämpötilaero (= todellinen - normaali) +9 ºC +11 ºC Lämpötilaerojen summa +9 ºC + +11 ºC = 20 ºC...
  • Page 292: Luku 4 Ilmanpainemittari

    LUKU 4 ILMANPAINEMITTARI Ilmanpainemittarissa on seuraavat ominaisuudet: • mittausalue 300-1100 hPa tai 8,90-32,40 inHg (yksikkö valittavissa) • erotuskyky: 1 hPa tai 0,05 inHg • mittaus tunnin välein ilmanpaineen kehityksen arvioimiseksi • automaattinen neljän päivän muisti ilmanpainearvoille • lämpötilakompensointi (lämpötila ei vaikuta paineeseen määritetyllä lämpötila- alueella) •...
  • Page 293: Merenpintatason Ilmanpaineen Asettaminen

    4.1 MERENPINTATASON ILMANPAINEEN ASETTAMINEN Jos olinpaikan korkeutta ei tiedetä, se voidaan määrittää asettamalla laitteeseen me- renpinnan tasolla vallitseva ilmanpaine. Voit asettaa paineen merenpinnan tasolla seuraavasti: 1. Paina painemittaritilassa [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkentässä näkyy teksti “SEA” ja keskimmäisessä kentässä näkyy nykyinen paine merenpinnan tasolla.
  • Page 294: Ilmanpaineen Kehityssuunnan Ilmaisin

    taa niiden perusteella sääolosuhteiden muutoksia (esimerkiksi myrskyjä). Ilmanpainemuistin näyttö on esitetty kuvassa 4.2: a) Yläkentässä näkyy keskimmäisen kentän painetta vastaava viikonpäivä. b) Keskimmäisessä kentässä näkyy ilmanpaine merenpinnan tasolla. c) Alakentässä näkyy keskimmäisen kentän painetta vastaava kellonaika ja teksti “MEM”. d) Näytön ulkokehän segmentit ilmaisevat täyden 100 hPa:n tai 1 inHg:n ylittävän ilmanpaineen.
  • Page 295: Luku 5 Kompassitila

    LUKU 5 KOMPASSITILA Kompassissa on seuraavat ominaisuudet: • erotuskyky suuntimalle 1° ja pohjoisnuolelle ±5° • valitun suunnan seuraamistoiminto, joka näyttää halutun suunnan ja todellisen suunnan välisen eron • erannon korjaus. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Mahdollisimman tarkan kompassisuunnan saamiseksi pidä Observeria vaaka-asennossa. Kompassitilan kentissä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 5.1): a) Yläkentässä...
  • Page 296: Valitun Suunnan Seuraaminen

    5.1 VALITUN SUUNNAN SEURAAMINEN Normaalin suunnanmäärittämisen lisäksi voit käyttää kompassia myös tietyn suunnan seuraamiseen. Suunnan seurantatilassa näytössä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 5.2): a) Seurattava suunta asteina. b) Todellinen suunta asteina. c) Kellonaika. d) Näytön ulkokehällä näkyy seurattavan ja todellisen suunnan ero. Valaistun segmenttirivin pää...
  • Page 297: Paikallisen Erannon Asettaminen

    Siirry erannonkorjaustilaan painamalla kompassitilassa [SELECT]-painiketta. Näyttö on esitetty kuvassa 5.3: • Yläkentässä näkyy edellinen erannon suunta. OFF = ei erantoa; W = länsi; E = itä, • Keskimmäisessä kentässä näkyy eranto asteina. • Alakentässä näkyy teksti “dEC” (declination = eranto). 5.2.1 Paikallisen erannon asettaminen 1.
  • Page 298 HUOMAUTUS: Kalibroi kompassi ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina ennen pidemmälle retkelle lähtöä. Suorita kalibrointi seuraavasti: 1. Paina [SELECT]-painiketta kaksi kertaa kompassitilassa. Yläkentässä näkyy teksti “CMP” ja alakentässä teksti “CAL” (kuva 5.4). 2. Paina [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Keskimmäisessä kentässä alkaa vilkkua teksti “PUSH”...
  • Page 299: Luku 6 Kysymyksiä Ja Vastauksia

    LUKU 6 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA Kuinka kauan paristo kestää? Keskimääräinen käyttöaika on 12 kuukautta. Taustavalon, kompassin ja korkeusmittarin runsas käyttö vähentää pariston käyttöikää. Alhaisen jännitteen varoitus tulee näkyviin, kun pariston kapasiteetista on jäljellä 5-15 prosenttia. Tällöin jäljellä on riittävästi aikaa pariston vaihtamiseen.
  • Page 300 Ennustaako Observer sääolosuhteiden muutoksia? Ei. Observer kerää jatkuvasti tietoja ilmanpaineesta ja tallentaa viimeisen neljän päi- vän tiedot. Ilmanpainenuoli näyttää viimeisen kuuden tunnin suuntauksen yläkentässä. Observer ei ennusta säätä, vaan tallentaa tietoja, joiden avulla voit itse arvioida tulevia sääolosuhteita. Muista ottaa sään arvioinnissa huomioon ilmanpaineen muutosten lisäksi myös muut luonnon merkit.
  • Page 301 Milloin Observeria kannattaa käyttää korkeusmittaritilassa, milloin taas sääasematilassa? Valitse korkeusmittarikäyttö (Käyttötapailmaisin tilapalkin ALTI-kohdan alla), kun haluat mitata korkeutta ja liikut korkeussuunnassa. Käytä sääasemakäyttö on oikea valinta kun pysyt samalla korkeudella ja haluat seurata säätilan muutoksia. Retkeillessä Observeria kannattaa käyttää korkeusmittarina kun ollaan liikkeessä, ja sääasemana silloin kun leiriydytään, eikä...
  • Page 302: Luku 7 Käytetyt Lyhenteet

    Suunto Oy:n kirjallista lupaa. Suunto sekä Wristop Computer -ulkoilutietokoneet ja niiden logot ovat Suunto Oy:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Kaikki oikeudet pidätetään. Suunto Oy pyrkii siihen, että tässä julkaisussa olevat tiedot ovat mahdollisimman katta- vat ja tarkat. Mitään takuita tästä ei kuitenkaan anneta.
  • Page 303: Luku 9 Ce-Yhdenmukaisuus

    Tuotteelle ei myönnetä muita kuin edellä mainitut takuut. Asiakas saa korjata tuotetta takuuaikana, jos hänellä on tähän Suunto Oy:n asiakastuki- osaston myöntämä lupa. Suunto Oy, Suunto Eurooppa ja Suunto USA/Kanada eivät ole korvausvelvollisia tuot- teen käytöstä...
  • Page 304: Luku 11 Laitteen Hävittäminen

    LUKU 11 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN Käytöstä poistettu laite on hävitettävä asianmukaisesti elektroniikka- laiteromuna. Älä heitä sitä roskiin. Halutessasi voit palauttaa laitteen Suunto-kauppiaallesi.
  • Page 305 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Callcenter i Europa Tel. +358 2 284 11 60 Suuntos webbplats www.suunto.com...
  • Page 306 KAPITEL 1 INLEDNING ................5 1.1 Allmän information .................... 5 1.2 Skötsel och underhåll ..................5 1.2.1 Skötsel av Suunto Observer ..............5 1.3 Vattenbeständighet .................... 6 1.4 Byte av batteri ....................6 1.5 Justering av armbandet (ST- och TT-modellerna) ........... 8 1.6 Huvudfunktioner (lägen) ..................
  • Page 307 3.2 Inställning av höjdmätaren ................19 3.3 Delfunktionen loggbok ..................21 3.3.1 Att börja och sluta loggboksregistreringar ..........21 3.3.2 Visning i loggboksläge ................21 3.4 Snabbackumulering ..................23 3.5 Delfunktionen loggbokshistorik ................ 23 3.5.1 Nollställning av loggbokshistoriken ............24 3.6 Temperaturens påverkan på...
  • Page 308 Figur 1.1 SELECT MODE TRYCK- SENSOR ON / OFF QUICK - Höjdlarm - Dagligt larm - Lägesindikator - AM/PM-indikator (12-timmarsvisning) - Varning för urladdat batteri - Användningsindikator - Kronometerindikator...
  • Page 309: Kapitel 1 Inledning

    Suunto Observer, bör du förvara den i rumstemperatur på en ren, torr plats. Suunto Observer kan torkas ren med en lätt fuktad (varmt vatten) trasa. Om det finns fläckar eller märken som är svåra att avlägsna, kan du tvätta området i fråga med en mild tvål.
  • Page 310: Vattenbeständighet

    Detta innebär att du inte kan dyka ner till ett djup av 100 m (330 fot) med din Suunto Observer. Regn, duschning, simning eller annan normal exponering för vatten skadar inte dess funktion.
  • Page 311 Tryck inte ner luckan till batterifacket medan du vrider den med myntet. OBS: Var försiktig när du byter batteri så att Suunto Observer förblir vattenbeständig. Garantin kan bli ogiltig om du slarvar vid batteribyte.
  • Page 312: Justering Av Armbandet (St- Och Tt-Modellerna)

    1.5 JUSTERING AV ARMBANDET (ST- OCH TT-MODELLERNA) Metall/elastomerarmbanden på Observermodellerna St och Tt måste justeras av användaren. Gör så här: 1. Lossa spännet genom att släppa på fjäder- belastningen med en nål, ett gem eller annat spet- sigt föremål. 2. Lossa de båda pinnarna från hålen. 3.
  • Page 313: Egenskaper För Bakgrundsbelysning

    1.7 EGENSKAPER FÖR BAKGRUNDSBELYSNING Observer har elektroluminiscent bakgrundsbelysning. För att aktivera bakgrunds- belysningen trycker du på [MODE] knappen och håller den nertryckt i två sekunder. Bakgrundsbelysningen är tänd i ungefär 10 sekunder. Om du trycker på knappar för att göra inställningar är bakgrundsbelysningen tänd 10 sekunder efter den senaste tryck- ningen.
  • Page 314: Lcd-Fönster

    [QUICK]-knappen [QUICK]-knappen sitter nertill på vänster sida och har följande funktioner: • Under inställningen minskas värdet när du trycker på [QUICK]-knappen. • I lägena TIME, ALTIMETER eller BAROMETER visas den ackumulerade informatio- nen i den aktuella loggboksregistreringen med ett kort tryck. Se kapitel 3, egenskaper för snabb ackumulering, för mer information.
  • Page 315: Mått Och Enheter

    e) I LCD-fönstrets ytterkant visas måttenheterna allt efter den valda funktionen. f) Längst upp till vänster ger en indikator för barometrisk tendens en snabb- referens av väderförhållandena. 1.10 MÅTT OCH ENHETER Observer innehåller två typer av måttenheter: Metrisk och brittisk standard. Enheterna kan väljas oberoende av varandra.
  • Page 316: Kalibrering Av Trycksensorn

    4. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan metriska och brittiska inställningar. 5. För att bekräfta inställningen/inställningarna trycker du på [MODE]-knappen. 6. För att avsluta inställningsläget trycker du på [MODE]-knappen igen. 1.10 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN VARNING: Kalibreringen är fabriksinställd. Använd inte det här läget. Om du av misstag skulle komma in i det här läget avslutar du genom att trycka på...
  • Page 317: Inställning Av Tid Och Kalender

    e) Grafisk visning av sekunder: varannan sekund tänds ett nytt segment tills hela cirkeln är tänd (efter 60 sekunder). 2.1 INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER 1. I tidsinställningens huvudfunktion trycker du ner [SELECT]-knappen i två sekunder för att börja inställningsmomentet. Sekundvisningen börjar blinka i det nedre fältet. 2.
  • Page 318: Delfunktionen Kronometer

    2.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETER I TIME-läge trycker du på [SELECT]-knappen en gång för att komma åt den här under- funktionen. Observers kronometeregenskaper: • Kan registrera 1-99 del- och varvtider; och • Göra en maximal mätning vid ett tillfälle (tidtagning) upp till 24:00:00. Om den tiden överskrids aktiverar Observer en ljudsignal som indikerar att tidtagningen har stannat.
  • Page 319: Visa Kronometerminnet

    3. Tryck på [ON OFF]-knappen för att stanna kronometern. 4. Tryck på [QUICK]-knappen för att nollställa kronometern när den har stoppats. OBS: En ny tidtagning kan inte påbörjas förrän stoppuret har nollställts. OBS: En ny tidtagning tar bort alla data ur minnet från föregående tidtagning. OBS: Medan tidtagningen pågår håller sig kronometern aktiv i bakgrunden när du växlar till andra funktioner eller underfunktioner.
  • Page 320: Delfunktionen Dagligt Larm

    i kronologisk ordning och börjar med varv 1. De här fälten (Figur 2.5 och 2.6) visar: a) Sekunder och tiondelar på varvet eller som deltid i det övre fältet; b) Timmar och minuter på varvet eller som deltid i mellanfältet; och c) Texten “MEM”...
  • Page 321: Inställning Av Dagliga Larm

    2.4 Inställning av dagliga larm 1. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja larm 1, 2 eller 3. 2. Tryck ner [SELECT]-knappen i två sekunder. I det övre fältet börjar “ON” eller “OFF” blinka. 3. Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “ON” och “OFF”.
  • Page 322: Användning Av Höjdmätare-Barometer

    ning, antalet turer och loggens löptid. • Användningsegenskap för Höjdmätare-Barometer • Så här gör du för att se och använda Höjdmätningsfunktionen: • Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under ALTI. I ALTIMETER-funktionen visar fälten följande data enligt figur 3.1: a) Vertikal stignings- eller nedstigningshastighet i meter eller fot per minut;...
  • Page 323: Inställning Av Höjdmätaren

    • Tolkas alla tryckändringar som höjdändringar. • Havsnivåtrycket som visas i barometerfunktionen ändras inte trots att avläsningen av det absoluta trycket ändras. När barometeranvändning är vald: • Används instrumentet som väderstation. • Instrumentet tolkar alla tryckändringar som ändringar i vädret •...
  • Page 324 Information om det aktuella trycket vid havsytan kan man få via tidningar, lokala nyheter och väderrapporter eller via Internet under rubriken lokalt väder. Så här ställer du in höjdmätaren: 1. I höjdmätarens huvudfunktion (funktionsindikator under ALTI) trycker du ner [SELECT]- knappen i två...
  • Page 325: Delfunktionen Loggbok

    OBS: Du kan återgå till ALTIs huvudfönster genom att trycka på [MODE] när som helst under steg 1-9. När du väl har ställt in referenshöjden för den aktuella platsen på den kända höjden korrigerar Observer även havsnivåtrycket och därför behöver inte den här funktionen ställas in.
  • Page 326 1. Det första fönstret (fig. 3.2) visar: • Det övre fältet visar året; • I mellanfältet visas texten “LO” (LO = loggbok) där den aktuella loggbokens nummer blinkar; och • I det nedre fältet visas månad och dag för loggens registrering. Till vänster om månad/dag finns texten “Log”.
  • Page 327: Snabbackumulering

    • Mellanfältet visar loggens totala tid. • I det nedre fältet visas texten “dUr” (dUr = duration, varaktighet) tillsammans med texten “Log” till vänster. OBS: Loggböcker raderas automatiskt och det är inget som du kan påverka. 3.4 SNABBACKUMULERING Med den här funktionen kan du kontrollera den ackumulerade vertikala stigningen/ nedstigningen i meter eller fot liksom antalet varv i den aktuella loggen under registre- ringen.
  • Page 328: Nollställning Av Loggbokshistoriken

    • I det övre fältet visas året då loggbokshistoriken senast raderades; • I mellanfältet visas texten “HIS” (HIS = historik); och • I det nedre fältet visas månad och dag då loggbokshistoriken senast raderades; Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla genom de tre återstående fönstren. (Tryck på [QUICK]-knappen för att rulla tillbaka till första fönstret.) Det andra fönstret (fig.
  • Page 329: Temperaturens Påverkan På Höjdmätning

    2. Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “YES” och “NO”. 3. Tryck ner [MODE]-knappen för att acceptera “YES” och avsluta. Loggbokshistoriken raderas och ett nytt startdatum ställs in för att börja ackumulera mätningar. OBS: Inställningsläget stängs automatiskt om inga inställningar görs under en minut. Vi rekommenderar att loggbokshistoriken töms innan en ny registrering börjar.
  • Page 330 1200 3937 45.0 1400 4593 42.6 1600 5250 40.3 1800 5906 37.9 2000 6562 35.6 2400 7874 -0.6 30.9 2800 9187 -3.2 26.2 3000 9843 -4.5 23.9 3400 11155 -7.1 19.2 3800 12468 -9.7 14.5 4000 13124 -11.0 12.2 4500 14765 -14.3 5000...
  • Page 331 I tabell 2 visas ett exempel där temperaturavvikelserna är positiva. I det här exemplet är referenshöjden inställd på 1 000 m. Vid 3 000 m är höjdskillnaden 2 000 m och Observer visar 80 m för lite (20 ºC * 2 000 m * 0,002/ºC = 80 m). Den verkliga höjden är alltså...
  • Page 332: Kapitel 4 Barometerfunktionen

    Tabell 3. Exempel i fot och Farenheit. Lägre punkt Högre punkt Inställd referenshöjd (verklig höjd) 3 280 fot Visad höjd 9 840 fot Verklig temperatur +36,3 ºF +18,9 ºF Normal (tabell-) temperatur +47,3 ºF +23,9 ºF Temperaturavvikelse (= verklig-normal) -9 ºF -5 ºF Sammanlagd temperaturavvikelse -9 ºF + -5 ºF = -14 ºF...
  • Page 333: Inställning Av Trycket Vid Havsytan

    Så här gör du för att se och använda Barometerfunktionen: Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under BARO. I Barometerfunktionen visar fälten följande data enligt figur 4.1: a) Det övre fältet visar den aktuella temperaturen och indikatorn för barometrisk ten- dens;...
  • Page 334: Delfunktionen Fyradagarsminne

    3. I önskat läge trycker du på [SELECT]-knappen. I mellanfältet börjar nu värdet för havsnivåtrycket blinka. 4. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla värdet uppåt eller [QUICK]-knappen för att rulla neråt. 5. När det aktuella värdet för havsnivåtrycket visas trycker du på [MODE]-knappen för att acceptera ändringarna och avsluta.
  • Page 335: Indikator För Barometrisk Tendens

    4.3 INDIKATOR FÖR BAROMETRISK TENDENS Indikatorn för barometrisk tendens finns i LCD-fönstret uppe till vänster. När användnings- egenskapen för Höjdmätare-Barometer är aktiverad visas den här indikatorn i alla funk- tioner för indikation kommande väderförhållanden. höjdmätaranvändning är aktiverad visas inte tendensindikatorn. Barometrisk tendens visas som två...
  • Page 336: Delfunktionen Positionsbestämning

    I kompassfunktionen visar fälten följande data enligt figur 5.1: a) I det övre fönstret visas en förkortning av de olika väderstrecken; b) Mellanfältet visar bäringen i grader; c) I det nedre fältet visas den aktuella tiden; och d) LCD-fönstrets yttre ring visar grafiskt tända segment som representerar en nord-syd- pil;...
  • Page 337: Delfunktionen För Att Justera Missvisning

    Du aktiverar positionsbestämningsfunktionen genom att trycka två gånger på [ON OFF]- knappen. Om funktionen redan är aktiv trycker du två gånger på [ON OFF]-knappen för att inaktivera den. Så här gör du för att låsa kompassriktningen: 1. Tryck ner [SELECT]-knappen två sekunder för att starta inställningen. I mellanfältet börjar den faktiska kompassriktningen blinka.
  • Page 338: Kalibrering Av Kompassen

    2. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja missvisningsriktning i det övre fältet. 3. Tryck på [SELECT]-knappen för att flytta till nästa inställning. I mellanfältet börjar nu graderna blinka. 4. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla graderna uppåt eller [QUICK]-knappen för att rulla neråt.
  • Page 339: Kapitel 6 Frågor & Svar

    OBS: För att lyckas med kalibreringen är det viktigt att hålla Observer i horisontalt läge vid kalibreringen. Det här är lätt att göra. Du kan till exempel lägga Observer på ett uppochnervänt glas på ett bord. 5. Inom en minut efter det att du avslutat ett helt varv talar Observer om för dig om kalibreringen lyckades genom att visa texten “dOnE”...
  • Page 340 användningen som Höjdmätare eller Barometer. Se kapitel 3, Användning av Höjdmä- tare-Barometer. Varför visar den vertikala stignings-/nedstigningsmätningen olika värden trots att jag befinner mig inomhus i ett och samma rum? Inomhus orsakar till och med små omärkbara luftströmmar ändringar i lufttrycket. Om du till exempel har ett fönster öppet i andra änden av huset kan luftströmmen påverka även ett rum i andra änden av byggnaden så...
  • Page 341 grafiskt med en pil i det övre fältet. Observer ger inga väderleksrapporter om hur vädret kommer att bli, den lagrar data som hjälper dig att göra det. Kom ihåg att en väderrap- port bygger på andra tecken i naturen utöver barometertendensen. Vad betyder “absolut tryck”...
  • Page 342: Kapitel 7 Förkortningar

    för vädermätningar. Ett naturligt sätt att växla mellan Höjdmätare/Barometer under en fotvandring är att använda Observer som höjdmätare när du förflyttar dig och som barometer när du slagit läger (då ingen vertikal rörelse förväntas). På så vis får du mer exakt information om både höjd och väder.
  • Page 343 KAPITEL 8 FÖRKORTNINGARCOPYRIGHT OCH VARUMÄRKEN Denna publikation och innehållet i den tillhör Suunto Oy och får endast användas av dess kunder för att inhämta kunskap och viktig information angående användningen av Suunto Observer Wristop Computer. Innehållet i publikationen får inte användas eller spridas för andra ändamål och inte heller vidarebefordras, publiceras eller reproduceras utan skriftligt tillstånd från Suunto...
  • Page 344 GRÄNSNINGAR OCH ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMANDE Om denna produkt inte fungerar beroende på fel i material eller tillverkning kommer Suunto Oy som enda alternativ att reparera eller ersätta produkten med nya eller reparerade delar kostnadsfritt inom två (2) år från inköpsdatum. Garantiåtagandet gäller endast den ursprungliga köparen och täcker endast sådana fel som beror på...
  • Page 345: Kapitel 11 Förkortningar Kassera Armbandsdatorn

    KAPITEL 11 FÖRKORTNINGAR KASSERA ARMBANDSDATORN Kassera armbandsdatorn på lämpligt sätt som elektronikskrot. Släng den inte i soporna. Ett alternativ är att lämna armbandsdatorn hos närmaste Suunto-återförsäljare.
  • Page 351 COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy. Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved. While we have taken great care to ensure that information contained in this documentation is both comprehensive and...
  • Page 352 Suunto Oy 6/2001, 7/2005...

Ce manuel est également adapté pour:

Observer lttObserver stObserver srObserver sr black

Table des Matières