Les Fonctions De Contrôle - iKarus ECO8 Royal Notice De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour ECO8 Royal:
Table des Matières

Publicité

Die Kontrollfunktionen • The Control Functions •
Die Senderauslegung mag jeder Pilot für sich
selbst entscheiden. Die Grundfunktionen sind
jedoch stets identisch. „Links" und „rechts" be-
zieht sich immer auf die Kanzel von hinten oben
aus gesehen.
Rollen, rechts:
Der Helikopter rollt entlang
der Längsachse nach rechts.
Aileron right:
The helicopter rolls to the right
around the tail boom axis
L'appareil roule sur le côté droit
de son axe longitudinal
Nicken nach vorne:
Der Helikopter neigt sich nach
vorne oder nimmt Fahrt auf.
Elevator forward:
The helicopter tilts forward and
accelerates
L'appareil va vers l'avant et
prend de la vitesse
Der Zustand mit dem geringsten Energiever-
brauch ist die Rotation mit 0° Pitch. Steuerbefehle
in beliebige Richtung verlangen nach mehr Mo-
torleistung.
Nehmen wir an, das Ziel ist, eine Höhe zu halten.
Nicken nach vorne z.B. bedeutet dann einen er-
höhten Energiebedarf. Ohne weitere Maßnahme
würde sich der Helikopter wohl nach vorne nei-
gen, jedoch zur gleichen Zeit auch an Höhe verlie-
ren. Kompensieren Sie diesen Effekt durch etwas
mehr Pitch und Motorleistung. Mit etwas mehr Er-
fahrung werden Sie automatisch richtig handeln.
Das Gleiche gilt für jeden Steuerbefehl mit Aus-
nahme Heckrotor links. Ein Helikopter mit einem
rechtsdrehenden Hauptrotor hat naturbedingt
die Neigung, sich nach links zu drehen. Diese
Neigung wird durch die Heckrotorbeimischung
ausgeglichen. Der Steuerbefehl Heckrotor links
bedeutet lediglich, die „Bremse" zu lösen.
Machen Sie sich eine Kontrolle des gesamten
Systems vor und nach dem Flug zur Regel. Prüfen
Sie speziell das Ansprechen der Steuerung. Sen-
der „Rechts" muß auch am Helikopter „Kanzel-
Rechts" sein. Vermeiden Sie unnötige Verwirrung.
Prüfen Sie jede Gewindestange, jedes Gelenk und
jede Verbindung. Achten Sie auf leichtgängige
Verbindungen und sicheren Sitz. Prüfen Sie alle
Schrauben und Muttern. Beachten Sie den Zu-
stand des Motors, speziell der Kohlen. Die Kabel
dürfen weder durch mechanische, noch durch
thermische Einflüsse beschädigt werden. Die Ro-
torblätter dürfen ebenfalls keinerlei Beschädigun-
gen, Verformungen oder Risse aufweisen.
Vergessen Sie nie: Die erste Regel heißt Sicher-
heit. Flugspaß kommt erst an zweiter Stelle. Von
Ihnen hängt Ihre Sicherheit ab.
Les fonctions de contrôle
The transmitter setup (mode) may vary to the pilots
preferences. But the functions are always the same.
„Left" and „Right" refers to the helicopters nose when
looked at it from the top rear.
Mehr Pitch:
Der Helikopter steigt.
Increasing blade pitch:
The helicopter lifts off/ascends
L'appareil prend de l'altitude
The least energy consuming condition is rotation at 0
degree pitch. Control inputs in any direction require
more motor power. Let's assume you are currently
hovering. Elevator forward for example is a control
input, which will consume energy from the previous
hovering level. The helicopter will begin to move for-
ward, but it will also descend. Compensate with a little
more pitch and more motor power. Eventually as you
will become more and more familiar with your heli-
copter you will respond automatically with the correct
control inputs.
The same applies for any control input except tail
rotor left. As the main rotor of this helicopter turns
right (seen clockwise from the top) the nose of the
helicopter will turn to the left. This tendency will be
compensated by mixing in tailmotor right. By adding
correcting control input "left tail rotor (rudder)" means
releasing the "brakes" on the tail rotor.
Make it a good rule to execute a pre- and post-flight
check on the entire helicopter. Especially check for
the correct control responses. Transmitter input "right"
should be "helicopter nose right". Avoid any unneces-
sary in-flight confusion!
Check every rod, linkage and connection. Pay attenti-
on to easy operation and safe seating. Check all nuts
and bolts. Have an eye on the motor's condition, es-
pecially the commutator and brushes. Make sure the
wires did not get damaged by mechanical nor thermal
forces. Under no circumstances should the main rotor
blades show any damages, deformation or cracks.
ALWAYS remember: Safety is your first concern, fun
the second. You are responsible for your own safety.
24
Les réglages de l'émetteur peuvent varier en fonction
du pilote. Mais les fonctions majeurs restent les mê-
mes; la gauche et la droite font référence au nez de
l'appareil quand on le regarde par l'arrière.
Nicken nach hinten:
Der Helikopter neigt sich nach hinten oder
verlangsamt die Vorwärtsfahrt.
Elevator back:
The helicopter tilts backwards or decelerates
L'appareil recule ou amorce une décélération
Heckrotor nach rechts:
Der Helikopter (die Kanzel!) dreht sich
entlang der Hauptrotorwelle nach rechts.
Tail rotor (rudder) right:
The helicopters nose turns to the right around
the main rotor shaft
La queue de l'appareil va vers la gauche pour
pointer son nez vers la droite
Rollen, links:
Der Helikopter rollt entlang
der Längsachse nach links.
Aileron left:
The helicopter rolls to the left
around the tail boom axis
L'appareil roule sur le côté gau-
che de son axe longitudinal
Weniger Pitch: Der Helikopter sinkt.
Decreasing blade pitch: The helicopter descends
L'appareil se stabilise en altitude ou descend
L'énergie minimum utilisée pendant le vole arrive au
moment où le degré de pitch se trouve à 0°. Tout au-
tre action entraîne une consommation d'énergie plus
importante.
Admettons que nous voulions maintenir une certaine
altitude. Augmenter le taux de tangage vers l'avant
demandera donc plus d'énergie, et l'appareil avance-
ra mais perdra automatiquement de l'altitude. Il vous
faudra donc compenser cet effet par une augmentati-
on légère des gaz et donc de puissance. Avec un plus
d'expérience, le pilotage deviendra un automatisme.
Le principe reste le même en agissant sur n'importe
quelle commande sauf lorsque l'anticouple est positi-
onné sur la gauche de l'appareil. Un hélicoptère dont
le rotor principal tourne dans le sens horaire aura
automatiquement une tendance à vouloir se déporter
vers la gauche. Cet effet physique est toujours contré
par un mixage avec le rotor anticouple.
Considérez comme règle d'or la vérification totale de
votre appareil avant et après chaque vol. Vérifiez par-
ticulièrement le sens des débattements des comman-
des par rapport à vos ordres. Un ordre donné sur la
droite signifie que votre appareil doit se déporter sur
sa droite. Evitez tout affolement durant la phase de
vol. Testez chaque tige de commande et connexion,
ainsi que chaque écrou. Vérifiez l'état du moteur, en
particulier les charbons. Tout câble électrique ne doit
pouvoir être endommagé par une quelconque source
de chaleur. Les pales principales ne doivent
avoir absolument aucun défaut : déformation ou fis-
sure. N'oubliez jamais que la première règle est la
SECURITE. Le plaisir du pilotage n'intervient qu'en
second plan. De vous dépend toute la sécurité.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

60810016082002

Table des Matières