A.HABERKORN EDGER 6/12 Mode D'emploi Et Manuel D'essai

A.HABERKORN EDGER 6/12 Mode D'emploi Et Manuel D'essai

Equipement de protection individuellecontre les chutes de hauteur
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DE) GEBRAUCHSANLEITUNG UND PRÜFBUCH
FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ:
EN) INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL
FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT:
FR) MODE D'EMPLOI ET MANUEL D'ESSAI
POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLECONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR:
NL) GEBRUIKSAANWIJZING EN INSPECTIELOGBOEK
VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN FÖR PERSONLIG FALLSKYDDSUTRUSTNING
SE) BRUKSANVISNING OCH TESTBOK
VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
DE) Bewegliche Führung
EN) Flexible anchor line
FR) Support d'assurage flexible
NL) Flexibele ankerlijn
SE) Rörlig förankringslina
EDGER 6/12
I
EDGER 8/13
DE) Bewegliche Führung mit mitlaufenden Auffanggerät EN 353-2
EN) Flexible anchor line with guided-type fall arrester EN 353-2
FR) Support d'assurage flexible avec antichute mobile EN 353-2
NL) Flexibele ankerlijn met meelopend valstopapparaat EN 353-2
SE) Rörlig förankringslina med medlöpande fallskyddsblock EN 353-2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour A.HABERKORN EDGER 6/12

  • Page 1 EN) Flexible anchor line FR) Support d’assurage flexible NL) Flexibele ankerlijn SE) Rörlig förankringslina EDGER 6/12 EDGER 8/13 DE) Bewegliche Führung mit mitlaufenden Auffanggerät EN 353-2 EN) Flexible anchor line with guided-type fall arrester EN 353-2 FR) Support d’assurage flexible avec antichute mobile EN 353-2 NL) Flexibele ankerlijn met meelopend valstopapparaat EN 353-2 SE) Rörlig förankringslina med medlöpande fallskyddsblock EN 353-2...
  • Page 2: Table Des Matières

    DE) INHALT Sicherheitshinweise ................................4 Bestimmungen für den Gerätehalter ............................ 4 Periodische Überprüfungen ..............................5 Pflege, Lagerung und Transport der PSA gegen Absturz ....................5 Instandsetzung/Zubehör ..............................5 Schulungen/Unterweisungen ............................... 5 Verwendungsdauer ................................5 Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) ..........................6 Allgemeine Verwendungshinweise ............................
  • Page 3 NL) INHO Veiligheidsaanwijzingen ..............................13 Bepalingen voor de apparatuurbeheerder ......................... 14 Periodieke testen ................................15 Onderhoud, opslag en transport van de PVb........................15 Reparatie/toebehoren ................................ 15 Trainingen/Onderricht ................................ 15 Gebruiksduur ..................................15 Aansprakelijkheid (uitgebreid met het onderdeel Waarschuwing) ..................16 Algemene gebruiksaanwijzingen ............................
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Sicherheitsvorschriften beachten! A.HABERKORN Produkte dürfen nur dann benutzt werden, wenn der gesamte Inhalt dieser Gebrauchsanleitung verstanden werden kann. Ein Anwender von A.HABERKORN Produkten muss nachweislich eine anerkannte Ausbildung zur Anwendung von persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz absolviert haben. Persönliche Schutzausrüstungen gegen Absturz sind anzuwenden bei Arbeiten mit Absturzgefährdung, wenn keine geeigneten...
  • Page 5: Periodische Überprüfungen

    Zur wiederkehrenden Überprüfung und für die Beurteilung für eine sichere Verwendung sollten die Hinweise folgender Punkte herangezogen werden: • 2. Bestimmungen für den Gerätehalter A.HABERKORN Sicherheitsprodukte sind vor jedem Einsatz auf folgende Punkte zu überprüfen: • 2.2 Pflege, Lagerung und Transport der PSA gegen Absturz •...
  • Page 6: Haftung (Ergänzt Sich Mit Pkt. Warnung)

    Überprüfung. 4 Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) Weder die A. A.HABERKORN & Co GmbH noch seine Vertriebspartner übernehmen die Haftung für Unfälle im Zusammenhang mit dem vorliegenden Produkt und die daraus resultierenden Personen- und/oder Sachschäden, insbesondere bei Missbrauch und/oder Falschanwendungen.
  • Page 7: Safety Notes

    Please observe the safety regulations! A.HABERKORN products may only be used if the whole content of these instructions for use can be understood. All users of A.HABERKORN products must have demonstrably completed recognised training on the use of personal fall protective equipment. Personal fall protective equipment must be used for work under risk of a fall from a height, if it is not possible to take adequate organisational or technical protective measures.
  • Page 8: Regulations For The Owner Of The Equipment

    A product which no longer seems safe, must NOT BE USED in case of doubt and must be discarded immediately. Always inspect the total PFPE. A.HABERKORN safety products must be inspected on the following points before each use: • Damage to and discoloration of supporting parts, which are essential for safety (tears, cuts, rubbing etc. …) distortion of metal parts (e.g.
  • Page 9: Period Of Use

    Maximum longevity of 12 years The maximum longevity of A.HABERKORN products in synthetic and textile material is 12 years from the date of production under optimal storage conditions and without being used. Maximum operating life of 10 years The maximum operating life with occasional, proper use without visible wear and tear under optimal storage conditions is 10 years from the date of first use.
  • Page 10 1 Consignes de sécurité Respecter les règles de sécurité ! Les produits A.HABERKORN ne doivent être utilisés que si l’ensemble du contenu de ce mode d’emploi peut être compris. Un utilisateur de produits A.HABERKORN doit avoir accompli une formation reconnue pour l’utilisation d’un équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur.
  • Page 11: Dispositions S'appliquant Au Propriétaire

    Dans le doute, un produit qui ne semble plus sûr ne doit PAS être UTILISE mais retiré aussitôt. Il faut toujours contrôler l’EPIac dans son intégralité. Les produits de sécurité A.HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : •...
  • Page 12: Entretien, Stockage Et Transport De L'epi Antichute

    UV ainsi que des influences climatiques environnementales. Durée de vie maximale 12 ans En cas d’un stockage optimal et sans utilisation la durée de vie maximale des produits A.HABERKORN en matières synthétiques et textiles est de 12 ans à partir de la date de fabrication.
  • Page 13: Veiligheidsaanwijzingen

    1 Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Producten van A.HABERKORN mogen alleen gebruikt worden als de volledige inhoud van deze gebruikershandleiding wordt begrepen. Een gebruiker van producten van A.HABERKORN moet aantoonbaar een erkende training over het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen succesvol hebben afgesloten.
  • Page 14: Bepalingen Voor De Apparatuurbeheerder

    NIET GEBRUIKT worden en moet zonder meer worden verwijderd. Altijd moet de gehele PVb worden geïnspecteerd. A.HABERKORN veiligheidsproducten moeten vóór ieder gebruik geïnspecteerd worden op de volgende punten: •...
  • Page 15: Periodieke Testen

    Maximale levensduur 12 jaar De maximale levensduur van de A.HABERKORN kunststof en textielproducten bedraagt bij optimale opslag en zonder gebruik 12 jaar vanaf de productiedatum. Maximale gebruiksduur 10 jaar De maximale gebruiksduur bij incidenteel, correct gebruik zonder zichtbare slijtage en bij optimale opslag bedraagt 10 jaar vanaf de eerste gebruiksdatum.
  • Page 16: Aansprakelijkheid (Uitgebreid Met Het Onderdeel Waarschuwing)

    (arbetsskyddsdokument).I fallet av nödvändiga reparationer eller reklamationer, skicka in detta testblad tillsammans med produkten. Säkerhetshänvisningar Beakta säkerhetsföreskrifter! A.HABERKORN-produkter får endast användas om allt innehåll i denna bruksanvisning har lästs och förståtts. En användare...
  • Page 17 A.HABERKORN-produkter måste ha intyg på genomgången utbildning i hur personlig fallskyddsutrustning används. Personlig fallskyddsutrustning ska användas vid arbeten med fallrisk om inga lämpliga organisatoriska eller tekniska säkerhetsåtgärder kan göras. Kollektiva skyddsinrättningar och tekniska hjälpmedel ska prioriteras. Nationella och lokala säkerhetsföreskrifter samt branschgiltiga olycksförebyggande föreskrifter måste beaktas.
  • Page 18 För upprepad kontroll och bedömning av en säker användning ska hänvisningarna ur följande punkter konsulteras: 2 Bestämmelser för användaren av utrustningen A.HABERKORN säkerhetsprodukter måste kontrolleras på följande punkter före varje användning: 2.2) Skötsel, lagring och transport av den personliga skyddsutrustningen mot fall 3 användningstid...
  • Page 19 föreskrifter, inkompatibilitet med annan utrustning osv.) • när för-/användningshistoriken är okänd eller ofullständig (testbok) • när markeringen på produkten inte är befintlig, oläslig eller fattas (även delvis) • när bruksanvisningen/testboken av produkten fattas (eftersom produkthistoriken inte kunde efterföljas!) • Se även under punkt: 2) Bestämmelser för användaren av utrustningen Om den visuella inspektionen genom användaren av utrustningen eller sakkunnig person har uppdagat fel eller om PPE har gått ut så...
  • Page 20: Verwendungshinweise

    6 Verwendungshinweise 6 Usage 6 Utilisation 6 Aanwending Bruksanvisning EN 362 Klasse A + T Karabiner Carabiner Carabine Karabiner DE) Modellkennzeichnung EN) Labelling of models FR) Identification des modèles NL) Models Identification SE) Modellbeteckning DE) Halteseil EDGER EN) Flexible anchor line EDGER FR Support d’assurage flexible EDGER NL) Vanglijn EDGER SE) Rörlig förankringslina EDGER...
  • Page 21 (sharp edge rope “EDGER”) and to avoid a slack rope, we recommend fixing a weight on the lower end of the rope (e. g. A.HABERKORN ballast bag 5 kg). So the rope is always pre-taut guaranteeing problem-free sliding up and down of the guided type fall arrester.
  • Page 22: Funktionstest Vor Jeder Verwendung

    A.HABERKORN Ballastsäck 5 kg). För att repet alltid ska vara sträckt och problemfri glidning upp och ner ska kunna garanteras för det medlöpande fallskyddsblocket. Funktionstest vor jeder Verwendung Functional test before each use Test fonctionnel avant chaque utilisation Functioneringtest vóór ieder gebruik Funktionstest före varje användningstillfälle...
  • Page 23: Anwendungshinweise - En353-2

    Anwendungshinweise – EN353-2 Application notes – EN353-2 Notes d’application – EN353-2 Aanwending Notities – EN353-2 Bruksanvisning – EN353-2...
  • Page 24 FR: Evitez que la corde se détende. Une corde détendue prolonge la hauteur de chute – risque de blessure! La corde peut être alourdie avec un sac de lest A.HABERKORN de 5 kg (ATTENTION: maximum 5 kg), afin d’éviter qu’elle se détende lors d’une intervention verticale.
  • Page 25 SE: Undvik att repet hänger slappt. Genom ett slappt rep förlängs fallhöjden - skaderisk! För att undvika att repet blir slackt vid vertikal användning är det möjligt att belasta repet med A.HABERKORN ballastsäck 5 kg (OBS: maximalt 5 kg) DE: Übersteigen Sie den Anschlagpunkt nicht! halten Sie die Sturzhöhe so gering wie möglich.
  • Page 26: Anwendungshinweise - Rückhaltesysteme Nach En363

    Anwendungshinweise – Rückhaltesysteme nach EN363 Application notes – Work positioning system according to EN363 Notes d’application – Systèmes de re tenue selon EN363 Aanwending Notities – Valbeveiligingssystemen volgens EN 363 Bruksanvisning – Tillbakahållningssystem som uppfyller EN363 DE) Halteseil EDGER EN) Work positioning rope EDGER FR) Corde de retenue EDGER NL) Vanglijn EDGER SE) Fallskyddsrep EDGER...
  • Page 27: Rückhaltesystem Mit Der Beweglichen Führung

    Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen. Bei Rückhaltesystemen muss die Länge so gewählt werden, dass eine mögliche Absturzzone nicht erreicht werden kann. Eine notwendige Längeneinstellung am Verbindungsmittel darf nicht in einem absturzgefährdeten Bereich erfolgen! Merkmale eines Rückhaltesystems: •...
  • Page 28: Modellkennzeichnung

    Ett tillbakahållningssystem med den rörliga förankringslinan som uppfyller EN353-2 måste alltid fästas i en uppfångningsögla märkt med ett "A" på en sele som uppfyller EN361. Fördelen är att vid ett fall står ett korrekt uppfångningssystem till förfogande. Som princip gäller samma anvisningar som för ett rent tillbakahållningssystem – se punkt 6.3. DE) Bewegliche Führung EDGER EN) Flexible anchor line EDGER FR) Corde de retenue EDGER...
  • Page 29: Periodische Überprüfung

    8 Periodische Überprüfung 8 Periodic inspections 8 Inspections périodiques 8 Periodieke testen Periodisk kontroll Das Produkt ist auszuscheiden, wenn: • Der Seilmantel aufgescheuert ist und das Stahlseil sichtbar wird. • Die Schlaufenumantelung aufgescheuert ist und das Stahlseil sichtbar wird. • Wenn der Schrumpfschlauch an der Verpressung aufgerissen oder locker ist.
  • Page 30: Erklärungen Zum Notwendigen Freiraum Unterhalb Einer Möglichen Absturzstelle

    Bei den der EN 353-2 normgerechten Fallprüfungen (Senkrechtes fallenlassen eines 100 kg Gewichtes) kann sich der Bandfalldämpfer um 60 cm verlängern und das mitlaufende Auffanggerät kann bis zu 10 cm am Seil nach unten rutschen. Verbidungsmittellänge an der beweglichen Führung EDGER 6/12 und 8/13 (Bandfalldämpfer + Karabiner) = 34 cm. Beispiel-Rechnung: Verbindungsmittellänge mal 2...
  • Page 31: Beispiel 3 - Bild 5.3-F3

    In drop tests according to EN 353-2 (vertical dropping of 100 kg weight), the tape fall absorber can extend by 60 cm and the guided type fall arrester can slide down on the rope up to 10 cm. Lanyard length on the flexible anchor line EDGER 6/12 and 8/13 (tape fall absorber + karabiner) = 34 cm. Calculation example:...
  • Page 32: Exemple 3 - Illustration 5.3-F3

    10 cm vers le bas sur la corde. Longueur de la longe sur le support d’assurage flexible EDGER 6/12 et 8/13 (absorbeur d’énergie de sangle + mousqueton) = 34 cm. Exemple de calcul :...
  • Page 33: Voorbeeld 3 - Afbeelding 5.3-F3

    När det gäller fallkontroller enligt EN 353-2 (lodrätt fall av en 100 kg tung vikt) kan falldämparen förlängas med 60 cm och det medlöpande fallskyddsblocket kan glida upp till 10 cm nedåt på repet. Linans medellängd på den rörliga förankringslinan EDGER 6/12 och 8/13 (falldämpare + karbinhake) = 34 cm. Exempelberäkning: Slingens medellängd gånger 2...
  • Page 34: Exempel 3 - Bild 5.3-F3

    Bromssträcka – Bandfallsdämpare (4) = 1,0 m Förskjutning av uppfångningsögla (5) = 0,5 m Säkerhetsfrirum = 0,5 m Nödvändigt frirum under fallplatserna minst = 4,0 m Exempel 3 – Bild 5.3-F3: Funktion hypotes: Lyftpunkt under uppställningsnivå. Förbindningsmedellängd så kort som möjlig – maximal fästmedellängd 2,0m. Desto lägre lyftpunkten väljs desto mer Säkerhetsfrirum måste räknas in –...
  • Page 35: En) Eu Declaration Of Conformity

    (SE) EU-försäkran om överensstämmelse (DE) Hersteller / (EN) Manufacturer / (FR) Fabricant (NL) Fabrikant / (SE) Tillverkaren: A.HABERKORN & CO GMBH, A-4240 Freistadt, Werndlstraße 3 erklärt das die unten angeführte PSAgA den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstungen entspricht.
  • Page 36: Documentation Pour Inspections Périodiques

    Dokumentation för periodiska kontroller Produkt/ product/ produit/ Product/ Produkt/: Hersteller/ manufacutrer/ fabricant/ Eigenaar/ Tillverkare: A.HABERKORN & CO. GMBH, A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer-Firma/ owner-company/ propriétaire-entreprise/ Eigenaar- Bedrijf/ Ägare-Firma/ Majitel-Firma: DE) Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutz-Ausrüstung wird benutzt von/ Name(n)/ EN) We recommend that personal protective equipment is always used by one...

Ce manuel est également adapté pour:

Edger 8/13

Table des Matières