Veiligheidsaanwijzingen - A.HABERKORN EDGER 6/12 Mode D'emploi Et Manuel D'essai

Equipement de protection individuellecontre les chutes de hauteur
Table des Matières

Publicité

5 Notes d'utilisation générales
En plus de toutes les normes requises, la résistance aux angles de la corde d'arête vive « EDGER » a également été testée selon
l'annexe A de la prEN 354:2008.
Ceci est reconnaissable au symbole de l'arête et signifie :
La longe a subi avec succès le test d'emploi horizontal avec chute sur une arête en acier sans ébarbures de 90°,
rayon 0,5 mm (PPE-Directive 89/686/EEC – CNB/P11.060, type A). La longe peut donc être employée en
combinaison avec un absorbeur d'énergie sur des arêtes similaires comme par ex. des profilés en acier laminé ou
des poutres en bois.En plus de l'arête définie par la prEN 354:2008 annexe A, la corde d'arête vive « EDGER » a
aussi subi un test sur une arête sans ébarbures en acier étiré, 90°, rayon proche de 0,0 mm. Il a également été
effectué un test complémentaire sur une barre de béton à arête vive.
a) Conformément à la directive EPI 89/686/CEE – CNB/P/11.054, le produit « EDGER » a subi avec succès la chute sur arête vive
(type B).
Définition d'une arête vive (type B) (directive EPI 89/686/CEE – CNB/P/11.054): Une arête en acier sans rayon fabriquée à partir
d'une barre d'acier carrée selon EN 10278:1999-12 . (Matériau : C 45+C ou E335 GC (ST60) conformément à la norme EN 10025).
De ce fait, l'équipement peut être utilisé sur toute autre arête équivalente, par ex. des tôles trapézoïdales.
Les points suivants doivent être mûrement réfléchis si l'équipement est destiné à être disposé à l'horizontale ou en diagonale et qu'il
existe un risque de chute de hauteur :
1. Si l'estimation des risques fait ressortir que l'arête est « très vive » et/ou présente une tranche coupante (semblable par ex.
à du verre cassé) :
Il convient de prendre des mesures appropriées afin de prévenir ou d'éviter une chute sur une telle arête.
Ou bien mettre en place une protection d'arête appropriée avant le début des travaux. (Fixer la protection d'arête suffisamment
longue/grande sur toute la surface de travail, elle ne doit pas glisser, tomber etc.)
En cas d'ambigüité ou de doute, ne pas utiliser l'équipement et/ou contacter le fabriquant.
2. Le point d'ancrage doit se trouver juste à la même hauteur que le bord (arête vive) présentant un risque de chute.
3. L'angle de renvoi au niveau du bord présentant un risque de chute ne doit pas dépasser 90° (mesuré entre les deux
bouts de corde renvoyés).
4. L'espace libre nécessaire sous le bord d'une zone présentant un risque de chutes résulte de l'équipement employé et de
l'usage qui en est fait. Il s'agit ici uniquement de repères à titre indicatif.
5. Afin d'amortir une chute qui se termine par un mouvement pendulaire (moment pendulaire), il convient de veiller à ce que
le lieu de travail ou les mouvements latéraux éventuels, durant les travaux, soient limités à 1,50 m de chaque côté.
d) Lors de l'évaluation/estimation du risque sur le lieu de travail, veiller à considérer les risques de blessures que peuvent
occasionner, lors d'une chute de hauteur, les saillies des bâtiments, les échafaudages, les poutres métalliques, les poutres en bois
et les édifications diverses.
e) Il convient aussi, lors de l'évaluation/estimation du risque sur le lieu de travail, de concevoir une possible manœuvre de sauvetage
qui doit demeurer à disposition ou être déjà assemblée le cas échéant.
Remarque: les points b) et c) de la directive EPI 89/686/CEE – CNB/P/11.054 ne sont pas traités ici puisque ces deux points
se rapportent spécifiquement aux antichutes à rappel automatique.
La corde d'arête vive « EDGER » a résisté à tous les examens sans laisser tomber le poids témoin de 100 kg. Il convient
cependant de prendre garde à toute détérioration de la corde, la gaine de la corde pouvant être endommagée par l'arête vive, ce qui
a pour conséquence d'impliquer l'élimination de l'article.
pour protéger la corde d'arête vive « EDGER » et d'employer des protections d'angle.La durée de vie de la
EDGER » peut ainsi être augmentée.
De PVb-producten werden met de grootste zorgvuldigheid en volgens de strengste kwaliteitscriteria vervaardigd en gecontroleerd. De
voorwaarden voor een veilig gebruik zijn dus aanwezig. Het is nu aan u om het product op de JUISTE WIJZE te gebruiken. LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK AANDACHTIG DOOR! Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het product zodat
u het bij onduidelijkheden op ieder moment kunt raadplegen en vul het INSPECTIELOGBOEK (ARBO-document) zorgvuldig in. In geval
van noodzakelijke reparatie of klachten moet u dit inspectielogboek altijd samen met het product terugsturen.

1 Veiligheidsaanwijzingen

Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Producten van A.HABERKORN mogen alleen gebruikt worden als de volledige inhoud van deze
gebruikershandleiding wordt begrepen. Een gebruiker van producten van A.HABERKORN moet aantoonbaar een
erkende training over het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen succesvol hebben
afgesloten. Persoonlijke valbescherming moet worden gebruikt bij werken op hoogte met gevaar voor vallen wanneer er
geen geschikte organisatorische of technische veiligheidsmaatregelen getroffen kunnen worden. Collectieve veiligheidsinrichtingen en
technische
hulpmiddelen
ongevallenpreventievoorschriften die van kracht zijn voor de verschillende sectoren moet in acht worden genomen. Een PVb mag alleen
worden gebruikt door personen die aan zowel de fysieke als psychische voorwaarden voldoen en die de nodige kennis hebben voor
een veilig gebruik. Deze PVb ontslaat de gebruiker niet van zijn persoonlijk risico en eigen verantwoordelijkheid. Een PVb moet
persoonlijk aan een gebruiker ter beschikking worden gesteld. Systemen alleen gebruiken in overeenstemming met het beoogde doel –
ze mogen niet worden veranderd! Uitrustingen voor vrijetijdsactiviteiten (bv. bergsport, sportklimmen, enz. ...), die niet zijn toegestaan
voor inzet op de werkplek mogen niet worden gebruikt. Wij wijzen erop dat er door combinatie van uitrustingsstukken gevaar bestaat van
onderlinge vermindering van de gebruiksveiligheid. Bij het combineren van uitrustingsstukken moet de gebruiksveiligheid vóór het eerste
gebruik door de gebruiker worden getest. Bij het combineren van niet bij elkaar passende uitrustingsstukken kunnen onvoorziene gevaren
optreden.
Waarschuwing: (Aangevuld met punt 4 Garantie)
Iedere persoon die deze producten gebruikt is er persoonlijk verantwoordelijk voor om zich op de hoogte te stellen van het juiste gebruik
en de juiste techniek. Iedere gebruiker accepteert geheel en al de volledige verantwoordelijkheid voor alle risico's en voor alle schade
en letsel van iedere aard die tijdens en door het gebruik van dit product het gevolg kunnen zijn. De fabrikant en de vakhandel wijzen alle
NEDERLANDS
verdienen
de
voorkeur.
Il est donc recommandé de prendre des précautions supplémentaires
De
nationale
en
lokale
corde d'arête vive «
veiligheidsvoorschriften
evenals
de
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Edger 8/13

Table des Matières