A.HABERKORN RAPID II Mode D'emploi Et Manuel D'essai

Equipement individuel antichute – hatnais d'antichute
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

GEBRAUCHSANLEITUNG UND PRÜFBUCH
INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL
MODE D'EMPLOI ET MANUEL D'ESSAI
FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ
FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT
POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR
RAPID II
Persönliche Absturzausrüstung – Auffanggurt EN 361
Personal fall protection equipment – full body harness EN 361
Equipement individuel antichute – hatnais d'antichute EN 361
EN358
EN361
EN813
EN1497
ÖNORM F4040

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour A.HABERKORN RAPID II

  • Page 1 FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR RAPID II Persönliche Absturzausrüstung – Auffanggurt EN 361 Personal fall protection equipment – full body harness EN 361 Equipement individuel antichute –...
  • Page 2: Table Des Matières

    Beispiel 3 – Bild 5.3-F3: ........................... 6 Produktspezifische Hinweise ............................ 6 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................7 Modellkennzeichnung ............................. 15 RAPID II ................................. 15 Anlegen: ................................17 Größenanpassung und Einstellungen an Haberkorn Haltegurten, Auffanggurten und Sitzgurten ....18 5....................................... 20 Rückhaltesysteme und Arbeitsplatzpositionierungssysteme ................... 21 Auffangsysteme ...............................
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Inhalt dieser Gebrauchsanleitung verstanden werden kann. Ein Anwender von A.HABERKORN Produkten muss nachweislich eine anerkannte Ausbildung zur Anwendung von persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz absolviert haben. Persönliche Schutzausrüstungen gegen Absturz sind anzuwenden bei Arbeiten mit Absturzgefährdung, wenn keine geeigneten organisatorischen oder technischen Sicherungsmaßnahmen getroffen werden können.
  • Page 4: Bestimmungen Für Den Gerätehalter

    Zustand sicherzustellen. Ein nicht mehr sicher scheinendes Produkt darf im Zweifelsfall NICHT VERWENDET werden und ist unverzüglich auszusondern. Es muss immer die gesamte PSAgA überprüft werden. A.HABERKORN Sicherheitsprodukte sind vor jedem Einsatz auf folgende Punkte zu überprüfen: • Beschädigungen und Verfärbungen von tragenden und für die Sicherheit wesentlichen Bestandteilen (Risse, Einschnitte, Abrieb, etc.
  • Page 5: Periodische Überprüfungen

    Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist. Maximale Lebensdauer 12 Jahre Die maximale Lebensdauer der A.HABERKORN Kunststoff- und Textilprodukte beträgt bei optimaler Lagerung und ohne Benutzung 12 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Maximale Gebrauchsdauer 10 Jahre Die maximale Gebrauchsdauer bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß...
  • Page 6: Haftung (Ergänzt Sich Mit Pkt. Warnung)

    Überprüfung. Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) Weder die A. A.HABERKORN & Co GmbH noch seine Vertriebspartner übernehmen die Haftung für Unfälle im Zusammenhang mit dem vorliegenden Produkt und die daraus resultierenden Personen- und/oder Sachschäden, insbesondere bei Missbrauch und/oder Falschanwendungen.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Der RAPID II darf nur mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen einer persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz kombiniert werden. Der Auffanggurt RAPID II ist für den Einsatz in folgenden Systemen nach EN 363 zu gelassen: Rückhaltesysteme Arbeitsplatzpositionierungssysteme Systeme für seilunterstützten Zugang Auffangsysteme Rettungssysteme Der RAPID II darf nur mit Ausrüstungsgegenständen die für die obigen Systeme bestimmt sind kombiniert werden. Die Kombination und Verwendung mit Ausrüstungsgegenständen ist vor der erstmaligen Verwendung vom Benützer zu prüfen.
  • Page 8: Regulations For The Owner Of The Equipment

    A product which no longer seems safe, must NOT BE USED in case of doubt and must be discarded immediately. Always inspect the total PFPE. A.HABERKORN safety products must be inspected on the following points before each use: • Damage to and discoloration of supporting parts, which are essential for safety (tears, cuts, rubbing etc. …) distortion of metal parts (e.g.
  • Page 9: Care, Storage And Transport Of The Ppe Against Falls From A Height

    Maximum longevity of 12 years The maximum longevity of A.HABERKORN products in synthetic and textile material is 12 years from the date of production under optimal storage conditions and without being used. Maximum operating life of 10 years The maximum operating life with occasional, proper use without visible wear and tear under optimal storage conditions is 10 years from the date of first use.
  • Page 10: General Explanation Of The Required Free Space Below An Eventual Crash Site

    Neither the A.HABERKORN & Co GmbH nor its sales partners assume any liability for accidents in relation to the present product and consequential personal and/or material damage, especially in cases of misuse and/or incorrect use. In all cases the users are responsible for risks taken.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Respecter les règles de sécurité ! Les produits A.HABERKORN ne doivent être utilisés que si l’ensemble du contenu de ce mode d’emploi peut être compris. Un utilisateur de produits A.HABERKORN doit avoir accompli une formation reconnue pour l’utilisation d’un équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur.
  • Page 12: Dispositions S'appliquant Au Propriétaire

    Dans le doute, un produit qui ne semble plus sûr ne doit PAS être UTILISE mais retiré aussitôt. Il faut toujours contrôler l’EPIac dans son intégralité. Les produits de sécurité A.HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : •...
  • Page 13: Formations/Instructions

    UV ainsi que des influences climatiques environnementales. Durée de vie maximale 12 ans En cas d’un stockage optimal et sans utilisation la durée de vie maximale des produits A.HABERKORN en matières synthétiques et textiles est de 12 ans à partir de la date de fabrication.
  • Page 14: Exemple 2 - Illustration 5.2-F2

    Espace libre nécessaire sous la zone à risque de chute = 1,5 m 5.2 Exemple 2 - illustration 5.2-F2: Conditions préalables pour un bon fonctionnement : dispositif d’ancrage / point d’ancrage à hauteur de poitrine. Hauteur de chute 5 m. Dispositif d’ancrage le plus court possible – longueur maximum 2 m. Calculer l’espace libre nécessaire en fonction de la distance entre l’emplacement où...
  • Page 15: Labelling Of Models

    Utilisation comme harnais antichute selon EN362: Le harnais antichute RAPID II a deux anneaux D en aluminium (B), qu’il faut joindre avec un mousqueton (selon EN 362) pour en former un anneau d’arrêt sternal selon EN361. L’anneau d’arrêt dorsal (A) selon EN362 est construit comme anneau D en aluminium étant pliable.
  • Page 16 Pour l’utilisation comme harnais de sauvetage, la ceinture à cuissarde est pourvue d’un siège (D). Il faut utiliser l’anneau d'arrêt sternal (B) en cas d’utilisation comme harnais de sauvetage. Grâce à sa construction, RAPID II est certifié pour le vol. Un système fermé...
  • Page 17: Putting On

    Optimal position in the room up to 5 cm below the armpits and up to 5 cm above the armpits - see “Dorsal Area for EN361” Marquage de l’anneau d’arrêt (B) sternaux. Pour utiliser les deux anneaux D comme anneaux d’arrêt selon EN361, ceux-ci doivent être reliés par un mousqueton selon EN362.
  • Page 18: Sizing And Settings Of Haberkorn Belts, Work Positioning Belts, Full Body Harnesses And Sit Harnesses

    jambes dans les sangles cuissardes. Fermer le harnais/la ceinture de maintien au travail au niveau des hanches au moyen de la boucle à fermeture rapide (c). Le harnais/la ceinture de maintien au travail ne doit pas être porté(e) plus bas que les os du bassin. Enfiler les bretelles comme on enfile une veste.
  • Page 19 intégrés dans des systèmes d'arrêt des chutes, un ajustement plus près du corps est indispensable dans la mesure où le harnais glisse du corps en cas de chute. Pour les harnais intégrés dans un système pour accès en rappel, le confort est plus important dans la mesure où...
  • Page 20 Brustverschluss (b) Chest lock (b) Thoracique fermeture (b) 5. Allgemeine Erklärungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer möglichen Absturzstelle 5. General explanation of the required free space below an eventual crash site 5. Remarques générales concernant l’espace libre nécessaire sous une zone à risque de chute de hauteur Anschlageinrichtung / Anschlagpunkt Anchor device / anchor point...
  • Page 21: Restraint And Work Positioning Systems

    Rückhaltesysteme und Arbeitsplatzpositionierungssysteme 7 Restraint and work positioning systems 7 Système de retenue et des systèmes de maintien au poste de travail Rückhaltesysteme nach EN363 Restraint systems according to EN363 Systèmes de retenue conformes à la norme EN363 Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen bzw. durch Hineinlehnen in ein Arbeitsplatzpositionierungssystem eine Arbeitsposition einzunehmen, bei der ein freier Fall verhindert wird.
  • Page 22: Fall Arrest Systems

    Auffangsysteme 8 Fall arrest systems 8 Systèmes d'arrêt des chutes (A) Auffangsystem mit einem mitlaufenden Auffanggerät an einer beweglichen Führung (nach EN353-2) mit einem Bandfalldämpfer (nach EN355) als Verbindungsmittel (maximale Verbindungsmittellänge 0,5m) (B) Auffangsystem mit einem Höhensicherungsgerät (nach EN360). Hier ist kein Bandfalldämpfer notwendig da solche Höhensicherungsgeräte mit einer integrierten Fangstoßdämpfung ausgestattet sind.
  • Page 24: En) Eu Declaration Of Conformity

    9 (EN) EU Declaration of conformity 9 (FR) Déclaration de conformité de l’UE (DE) Hersteller / (EN) Manufacturer / (FR) Fabricant A.HABERKORN & CO GMBH, A-4240 Freistadt, 5000623 Werndlstraße 3 erklärt das die unten angeführte PSAgA den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstungen entspricht.
  • Page 25: Documentation For Periodic Inspections

    10 Documentation pour inspections périodiques Produkt/ product/ produit/ Product/ Produkt/ Výrobek/ Proizvod/ Produkt/ Produto/: Hersteller/ manufacutrer/ fabricant/ Eigenaar/ Tillverkare/ Výrobce/ Proizvođač/ Fabricante/ Fabricante/: A.HABERKORN & CO. GMBH,A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer-Firma/ owner-company/ propriétaire-entreprise/ Eigenaar- Bedrijf/ Ägare-Firma/ Majitel-Firma/ Propietario-empresa/ Proprietário-Firma: DE) Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutz-Ausrüstung wird benutzt von/ Name(n)/ EN) We recommend that personal protective equipment is always used by one...
  • Page 26 Periodische Überprüfungen: Mind. 1x pro Jahr von einer SACHKUNDIGEN PERSON durchzuführen! Periodic inspections: Have to be carried out by a COMPETENT PERSON at least once a year! Insprections périodiques: Au moins 1 fois par an á effectuer par uns PERSONNE EXPERTE! Periodieke inspecties: Minimaal 1x per jaar uit te voeren door een VAKKUNDIG PERSOON! Periodiska kontroller: Ska utföras min.

Table des Matières