EN 361:2002 EPI – harnais antichute EN 813:2008 EPI – ceinture de sécurité qu’il est identique à l’EPIaC ayant fait l’objet des attestations de modèle type délivrée par l’institut d’essai autorisé (SICHERHEITSTECHNISCHE PRÜFSTELLE der AUVA, 1200 Wien, Adalbert Stifter Str. 65, Autriche, n° d’identification : 0511) et qu’il est soumis au système d’assurance de qualité...
Si possible, utiliser un point d’ancrage répondant à la norme EN795 et déclaré comme tel. Les dispositifs d’ancrage fermement • fixés à une structure doivent répondre à la norme EN 795. Dispositions s’appliquant au propriétaire Une inspection visuelle de cet EPIac ainsi qu’un test fonctionnel doivent avoir lieu avant chaque utilisation pour s’assurer de l'état opérationnel.
2.3 Réparations/Accessoires Les réparations, modifications ou compléments éventuels de l’EPI ne doivent être généralement effectués que par le fabricant. 2.4 Formations/Instructions Conformément aux lois sur les conditions de travail en vigueur dans les pays respectifs, l’équipement de protection individuelle antichute ne doit être employé que par des personnes instruites. Nous restons volontiers à...
Remarques générales concernant l’espace libre nécessaire sous une zone à risque de chute de hauteur Il est essentiel pour la sécurité d’installer le dispositif d’ancrage (point d’ancrage) à un emplacement permettant de limiter la hauteur de chute à un minimum. Seuls des harnais antichute selon EN361 sont autorisés avec les systèmes d’arrêt des chutes. Longueur totale maximum du dispositif d‘assurage 2,0m ferrures, mousquetons et amortisseur inclus.
Selon BMASK-461.309/0006-VII/A/2/2011, les planchettes ou sièges doivent être ajoutés au harnais selon la durée des travaux : jusqu'à une durée de travail (temps de travail entre deux pauses ou en cas de changement d'activité) de 30 minutes max., un ➢ harnais avec ceinture de sécurité...
Page 25
6.4 Größenanpassung und Einstellungen an Haberkorn Haltegurten, Auffanggurten und Sitzgurten 6.4 Sizing and settings of Haberkorn belts, work positioning belts, full body harnesses and sit harnesses 6.4 Ajustement à la taille et réglages des sangles de maintien, des harnais et des ceintures de sécurité...
Page 27
UNI-5 (A) Auffangöse dorsal – EN361 /Dorsal fall arrester eyelet Anneaux de réception dorsal evestigingsringen /Dorsal b Die Kennzeichnung “A“ für Auffangösen im Rückenbereich ist in die Kunststoffplatten eingestanzt. The mark "A" for fall arrester eyelets in the back area is stamped into the plastic plates Le marquage "A"...
Page 28
Rückhaltesysteme und Arbeitsplatzpositionierungssysteme Restraint and work positioning systems Système de retenue et des systèmes de maintien au poste de travail Valbeveiligingssystemen en werkplekpositioneringssystemen Rückhaltesysteme nach EN363 Restraint systems according to EN363 systèmes de retenue conformes à la norme EN363 Valbeveiligingssystemen volgens EN 363 Ein Rückhaltesystem soll den Benützer davon abhalten Bereiche mit Absturzgefahr zu erreichen bzw.
Page 30
(B) Fall arrest system with a retractable type fall arrester (according to EN360). This system does not require a tape fall absorber, because such retractable type fall arresters include an integrated absorption of the fall shock. Do not install any additional absorption.
Page 32
PRÜFBLATT / TEST SHEET / FEUILLE D’ESSAI für periodische Überprüfungen / for periodic inspections / pour des inspections périodiques Produkt/ product/ produit : Hersteller/ manufacutrer/ fabricant: A. HABERKORN & CO. GMBH,A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer/ Firma/owner/company/ propriétaire/ entreprise: Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutz- Ausrüstung wird benutzt von/ Name(n)/ We recommend that personal protective equipment is always used by one person only! This personal protective equipment is used by name(s)/ Nous recommandons que chaque équipement de protection individuelle ne soit utilisé...