6.4 Sizing and settings of Haberkorn belts, work positioning belts, full body harnesses and sit harnesses Before first use, a test of comfort and adjustability should be carried out in a safe and protected place. Here you should ensure that the full body harness, work positioning belt or sit harness is the right size, has enough settings and features for the intended purpose and a sufficient degree of comfort.
Chaque personne utilisant ce produit est personnellement responsable de son apprentissage du bon usage et des bonnes techniques. Chaque utilisateur prend et accepte l’intégralité de la responsabilité, ainsi que l’ensemble des risques concernant tous les dommages et blessures de toute nature qui surviennent pendant et en raison de l’utilisation du produit. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité...
Arêtes vives : Les arêtes vives représentent un danger particulier, elles peuvent endommager un produit textile au point que celui-ci se déchire. Toujours veiller à une parfaite protection des arêtes afin d’éviter les dégradations. 2.1 Inspections périodiques L’EPIaC doit être soumis à un examen visuel et fonctionnel au moins une fois par an (la fréquence de cette inspection dépend du mode et de l’intensité...
La durée de vie des ferrures et des objets en métal est généralement illimitée, mais il est obligatoire de leur faire également subir une inspection périodique pour les contrôler au niveau des dommages, de l’usure et de leur fonctionnalité. Lorsque différents matériaux composent un produit, la durée d’utilisation s’aligne sur celle des matériaux les plus fragiles. Des conditions d’utilisation extrêmes peuvent causer l’exclusion d’un produit après une seule utilisation (type et intensité...
Remarques spécifiques au produit Tous les produits Haberkorn doivent être combinés uniquement avec des composants d'équipement de protection individuelle comprenant le marquage CE. Les produits textiles Haberkorn sont fabriqués en fils de polyester ou polyamide et/ou à partir d'un mélange des deux matériaux. 6.1 Consignes de sécurité...
Page 25
UNI-1 (A) Auffangöse dorsal – EN361 /Dorsal fall arrester eyelet / Anneaux de réception dorsal /Dorsal evestigingsringen Die Kennzeichnung “A“ für Auffangösen im Rückenbereich ist in die Kunststoffplatten eingestanzt. The mark "A" for fall arrester eyelets in the back area is stamped into the plastic plates Le marquage «...
Page 26
Rückhaltesysteme und Arbeitsplatzpositionierungssysteme Restraint and work positioning systems Système de retenue et des systèmes de maintien au poste de travail Valbeveiligingssystemen en werkplekpositioneringssystemen Rückhaltesysteme nach EN363 Restraint systems according to EN363 systèmes de retenue conformes à la norme EN363 Valbeveiligingssystemen volgens EN 363...
Page 27
Auffangsysteme Fall arrest systems Systèmes d'arrêt des chutes valstopsystemen (A) Auffangsystem mit einem mitlaufenden Auffanggerät an einer beweglichen Führung (nach EN353-2) mit einem Bandfalldämpfer (nach EN355) als Verbindungsmittel (maximale Verbindungsmittellänge 0,5m) (B) Auffangsystem mit einem Höhensicherungsgerät (nach EN360). Hier ist kein Bandfalldämpfer notwendig da solche Höhensicherungsgeräte mit einer integrierten Fangstoßdämpfung ausgestattet sind.
Page 28
PRÜFBLATT / TEST SHEET / FEUILLE D’ESSAI für periodische Überprüfungen / for periodic inspections / pour des inspections périodiques Produkt/ product/ produit : Hersteller/ manufacutrer/ fabricant: A. HABERKORN & CO. GMBH,A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer/ Firma/owner/company/ propriétaire/ entreprise: Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutz- Ausrüstung wird benutzt von/ Name(n)/ We recommend that personal protective equipment is always used by one person only! This personal protective equipment is used by name(s)/ Nous recommandons que chaque équipement de protection individuelle ne soit utilisé...