Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

WKŁADY KOMINKOWE POWIETRZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
TRADDITIONAL FIREPLACE INSERTS/User Manual and Warranty Card (EN)
TRADITIONELLE KAMINEINSÄTZE/Bedienungsanleitung und Garantiekarte (DE)
ТРАДИЦИОННЫЕ КАМИННЫЕ ВСТАВКИ
Руководство по эксплуатации и гарантийные обязательства (RU)
INSERTS DE CHEMINÉE / Instructions de montage et d'utilisation (FR)
INSERTI PER CAMINETTI / Manuale di installazione e d'uso (IT)
INSERCIONES DE CHIMENEA / Instrucciones de instalación y funcionamiento (ES)
TRADIČNÍ KRBOVÉ VLOŽKY / Návod k instalaci a použití (CZ)
INSERÇÕES DE LAREIRA/ Manual do Utilizador e Cartão de Garantia (PT)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kratki 07-K SIMPLE/M/S/L/BS

  • Page 1 WKŁADY KOMINKOWE POWIETRZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADDITIONAL FIREPLACE INSERTS/User Manual and Warranty Card (EN) TRADITIONELLE KAMINEINSÄTZE/Bedienungsanleitung und Garantiekarte (DE) ТРАДИЦИОННЫЕ КАМИННЫЕ ВСТАВКИ Руководство по эксплуатации и гарантийные обязательства (RU) INSERTS DE CHEMINÉE / Instructions de montage et d’utilisation (FR) INSERTI PER CAMINETTI / Manuale di installazione e d’uso (IT) INSERCIONES DE CHIMENEA / Instrucciones de instalación y funcionamiento (ES) TRADIČNÍ...
  • Page 2: Dla Instalatora

    Ten dokument jest częścią urządzenia. Niniejsza instrukcja, wraz ze wszystkimi fotografiami, ilustra- cjami i  znakami towarowymi, chroniona jest prawem autorskim. Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia poprawek i wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji bez obowiązku informowania o tym kogokolwiek. Wszelkie dodatkowe informacje dostępne są na www.kratki.com...
  • Page 3 Zawarte w nich postano- wienia krajowe i lokalne powinny być przestrzegane! Zabrania się dokonywania wszelkich modyfikacji w konstrukcji urządzenia. Firma Kratki.pl Marek Bal nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek niewłaściwego montażu i użytkowania wkładu kominkowego.
  • Page 4 Przygotowanie do montażu Wkład kominkowy jest dostarczony w stanie gotowym do zabudowy i instalacji. Po rozpakowaniu na- leży sprawdzić kompletność urządzenia i upewnić się że elementy zestawu nie uległy uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku wybranych kominków należy zamontować w nich deflektor, klamkę, uchwyt przepustnicy powietrza oraz uchwyt cięgna służącego do regulacji przepustnicy spalin (szy- bra).
  • Page 5 Uwaga Ze względu na wysoką temperaturę w obudowie wkładu, kratki w okapie jak i wieńczące układ roz- prowadzania powietrza w domu muszą być metalowe. W okapie kominka montujemy wyłącznie kratki bez żaluzji.
  • Page 6 Jeżeli wkład kominkowy jest wyposażony w ruszt wraz z popielnikiem niedozwolone jest użytkowanie urządzenia bez tych elementów. Pierwsze uruchomienie Wkład kominkowy powinien być uruchomiony po raz pierwszy przez instalatora posiadającego sto- sowne uprawnienia. Przed przystąpieniem do rozpalenia należy usunąć z powierzchni szyby wszelkie naklejki, a z komory paleniskowej gąbkę...
  • Page 7 się pozostałości paliwa. Ponownego załadunku należy dokonać dopiero gdy w palenisku pozostanie jedynie warstwa zapłonowa w postaci żaru. Intensywność procesu spalania paliwa we wkładzie kominkowym należy regulować, ponieważ długo trwałe utrzymywanie maksymalnych temperatur spalania, może doprowadzić do przegrzania new- ralgicznych elementów kominka i ich uszkodzenia. Kontrola nad procesem spalania wpływa także na zmniejszenie zużycia paliwa, ponieważ...
  • Page 8 Problem Możliwa przyczyna Zalecenia Cofanie się dymu do po- - Gwałtowne otwieranie drzwi - Otwierać drzwiczki powoli mieszczenia przy otwartych - Zamknięty szyber - Otworzyć szyber drzwiach kominka - Zła wentylacja w pomiesz- - Zapewnić odpowiednią wenty- czeniu lacje w pomieszczeniu zgodnie - Niewłaściwa technika palenia z instrukcją...
  • Page 9: Części Zamienne

    (czyszczenie przewodu wykonywać 3 razy w roku). CZĘŚCI ZAMIENNE Firma Kratki.pl Marek Bal zapewnia dostawę części zamiennych w całym okresie eksploatacji urzą- dzenia. W tym celu należy skontaktować się z naszym działem handlowym lub najbliższym punktem sprzedaży.
  • Page 10: Karta Gwarancyjna

    • wszelkie usterki powstałe podczas instalacji, zabudowy i uruchomienia wkładu kominkowego; • reklamacje związane z nieprawidłowo dobranym produktem (zainstalowanie urządzenia o zbyt ma- łej lub dużej mocy w stosunku do zapotrzebowania); • uszkodzenia wynikłe z przeciążeń cieplnych wkładu kominowego (związanych z niezgodnym z po- stanowieniami instrukcji obsługi eksploatowaniem wkładu).
  • Page 11 W celu stałego polepszania jakości swoich produktów firma Kratki.pl Marek Bal zastrzega sobie prawo do modyfikowania urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia. Powyższe przepisy dot. gwarancji w żaden sposób nie zawieszają, nie ograniczają, ani nie wyłączają uprawnień konsumenta z tytułu niezgodności towaru z umową wynikających z przepisów Ustawy...
  • Page 12 This document is part of the device. This manual, including all photographs, illustrations and trade- marks, is protected by copyright. The manufacturer reserves the right to make corrections and amend- ments to this manual without obligation to inform about this to anyone. Any additional information is available at www.kratki.com.
  • Page 13 The national and local provisions con- tained therein should be observed! It is forbidden to make any modifications in the design of the device. Kratki.pl Marek Bal is not responsible for damage caused by improper installation and use of the fireplace stove.
  • Page 14 In the case of selected fireplaces, a deflector, a handle, an air throttle holder and a rod holder for ad- justing the smoke throttle (glass) must be fitted. In guillotine type inserts, the screws blocking the counterweight must be removed. Depending on the model, the counterweight should be checked: - chimney draught adjustment mechanism (shutter), - mechanism for regulating the air supply to the combustion chamber (ashtray drawer, air damper), - the mechanism of operation of the front door locking (guides, hinges, handle),...
  • Page 15: Operation Of The Fireplace Stove

    BASIA and MILA fireplace stoves must be fitted with a manual or automatic smoke throttle mounted on their inlet. To purchase a compatible throttle, contact the Kratki.pl Marek Bal sales department. Note The fireplace stove is hot. When handling and operating the fireplace stove, remember that the ele- ments of the fireplace stove can have a high temperature, so use protective gloves for handling.
  • Page 16 The first time the paint is smoked, it cures and is accompanied by a characteristic smell and smoke on the surface. During the first few starts, the cartridge may also emit the smell of enamel, sealing silicone and other materials used in the construction. This is a normal phenomenon that disappears after a few burns.
  • Page 17 Ash removal / Note The fireplace is emptied of the ash only after it has cooled down beforehand. It should be remembered that the ash accumulated in the combustion chamber may remain hot even after a few hours after the fireplace is extinguished.
  • Page 18 Problem Possible cause Recommendations Smoke retreat into the room - Rapid door release - Open the door slowly with the fireplace door open - Closed windshield - Open the sunroof - Poor room ventilation - Ensure that the room is adequ- - Inappropriate smoking ately ventilated in accordance technique...
  • Page 19: Spare Parts

    (clean the pipe 3 times a year). SPARE PARTS The company Kratki.pl Marek Bal ensures the supply of spare parts during the whole life of the device. For this purpose, please contact our sales department or the nearest sales point.
  • Page 20: Warranty Card

    The warranty is extended for the period from the date of the complaint to the date of notifying the buyer about the repair. This time will be confirmed in the warranty card. Any damage resulting from improper handling, storage, inaccurate maintenance, inconsistent with the conditions set out in the operating and operating instructions and other reasons not attributable to the manufacturer, will result in the loss of the warranty, if the damage has contributed to changes in the quality of the cartridge.
  • Page 21 In order to continuously improve the quality of its products, Kratki.pl Marek Bal reserves the right to modify the equipment without prior notice. The above warranty provisions do not in any way suspend, limit or exclude the rights of the consumer for non-conformity of the goods with the contract resulting from the provisions of the Act of 27 July 2002 on special conditions of consumer sales.
  • Page 22 Dieses Dokument ist Teil des Geräts. Dieses Handbuch, einschließlich aller Fotos, Abbildungen und Marken, ist urheberrechtlich geschützt. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Korrekturen und Än- derungen an diesem Handbuch vorzunehmen, ohne dass er verpflichtet ist, die und ich kann das nie- mandem erzählen. Weitere Informationen sind unter www.kratki.com verfügbar.
  • Page 23: Installation Des Kaminofens

    Wahl widerspiegeln. Bitte lesen Sie alle Kapitel dieses Handbuchs sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation und dem Gebrauch beginnen. Wenn Sie Fragen oder Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an unsere technische Abteilung. Alle zusätzlichen Informationen sind unter www.kratki. com verfügbar.
  • Page 24 Vorbereitung für die Montage Der Kaminofen wird einbaufertig und installationsfertig geliefert. Prüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Gerätes und vergewissern Sie sich, dass die Teile des Bausatzes während des Trans- portes nicht beschädigt werden. Installieren Sie für ausgewählte Kamine einen Deflektor, einen Griff, einen Luftdrosselhalter und einen Stabhalter zur Regulierung der Rauchdrossel (Glas).
  • Page 25: Betrieb Des Kaminofens

    Kaminofen, außer zur Probebeleuchtung. Die Kaminöfen BASIA und MILA müssen mit einer manuellen oder automatischen Rauchgasdrossel an ihrem Einlass ausgestattet sein. Um eine kom- patible Drosselklappe zu kaufen, wenden Sie sich an die Verkaufsabteilung von Kratki.pl Marek Bal. Hinweis Der Kaminofen ist heiß.
  • Page 26 Wenn der Kaminofen mit einem Rost und einem Aschenbecher ausgestattet ist, darf das Gerät nicht ohne diese Elemente verwendet werden. Erste Inbetriebnahme Der Kaminofen muss von einem autorisierten Installateur zum ersten Mal in Betrieb genommen wer- den. Vor dem Anzünden müssen alle Aufkleber von der Glasoberfläche entfernt werden und der Ka- minofen muss mit einem Schwamm versehen sein, der die Feuerauskleidung schützt.
  • Page 27 der Verbrennung. Die Vordertür des Kaminofens muss während der Verbrennung geschlossen sein. In der letzten Phase des Verbrennungszyklus muss die Luftdrossel zu 100% geöffnet werden, damit der Restbrennstoff verbrennen kann. Laden Sie den Feuerraum nur dann nach, wenn nur noch die Zündschicht der Glut im Feuerraum vorhanden ist.
  • Page 28 Problem Mögliche Ursache Empfehlungen Rauchrückzug in den - Schnelle Türfreigabe - Öffnen Sie die Tür langsam Raum bei geöffneter - Geschlossene Windschutz- - Öffnen Sie das Schiebedach Kamintür scheibe - Stellen Sie sicher, dass der Raum - Schlechte Raumbelüftung gemäß den Anweisungen ausre- - Ungeeignete Rauchtechnik ichend belüftet wird.
  • Page 29: Garantiebedingungen

    Kaminofens dokumentiert werden (das Rohr 3 Mal im Jahr reinigen). ERSATZTEILE Die Firma Kratki.pl Marek Bal stellt die Versorgung mit Ersatzteilen während der gesamten Lebensdau- er des Geräts sicher. Wenden Sie sich dazu bitte an unsere Verkaufsabteilung oder die nächstgelegene Verkaufsstelle.
  • Page 30 Reklamation verbundenen Kosten (einschließlich der Kosten des Gutachtens) zu bezahlen. Um die Qualität seiner Produkte ständig zu verbessern, behält sich Kratki.pl Marek Bal das Recht vor, die Ausrüstung ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 31 GARANTIEKARTE Art des Geräts: Stempel und Unterschrift des Verkäufers: ..................... Ein Modell des Geräts: ...................... Datum des Verkaufs: Seriennummer des Geräts: ..............Stempel und Unterschrift des Verkäufers: Installationsdatum:...
  • Page 32 Этот документ является частью устройства. Данное руководство, включая все фотографии, иллюстрации и товарные знаки, защищено авторским правом. Изготовитель оставляет за собой право вносить исправления и дополнения в данное руководство без обязательства информировать об этом кому угодно. Любая дополнительная информация доступна по адресу www.kratki.com.
  • Page 33 найти в стандартах и правилах, действующих в каждой стране. Содержащиеся в нем националь- ные и местные положения должны соблюдаться! Запрещается вносить какие-либо изменения в конструкции устройства. Kratki.pl Marek Bal не несет ответственности за ущерб, вызванный не- правильной установкой и использованием каминной печи.
  • Page 34 Подготовка к сборке Каминная печь поставляется готовой к установке и монтажу. После распаковки проверьте ком- плектность устройства и убедитесь, что детали комплекта не повреждены при транспортировке. Для отдельных каминов установите дефлектор, ручку, держатель дроссельной заслонки и дер- жатель штока для регулировки дроссельной заслонки (стекло). В гильотинных вставках должны быть...
  • Page 35 ные печи BASIA и MILA должны быть оснащены ручной или автоматической дроссельной заслон- кой, установленной на входе. Для приобретения совместимой дроссельной заслонки обратитесь в отдел продаж Kratki.pl Marek Bal. Примечание Каминная плита горячая. При обращении с каминной печью и ее эксплуатации...
  • Page 36 Если каминная печь оснащена колосниковой решеткой и пепельницей, использование прибора без этих элементов запрещено. Первый запуск Каминная печь должна быть введена в эксплуатацию в первый раз авторизованным монтаж- ником. Перед освещением все наклейки должны быть удалены с поверхности стекла, а на ка- минной...
  • Page 37 быть закрыта во время сгорания. На заключительной стадии цикла сгорания дроссельная за- слонка должна быть открыта на 100%, чтобы остаточное топливо могло сгореть. Перезагружайте топку только в том случае, если в топке остался только слой зажигания углей. Интенсивность процесса сгорания топлива в каминной печи необходимо регулировать, так как длина...
  • Page 38 Проблема Возможная причина Рекомендации Дым отступает в - Быстрое открытие двери - Откройте дверь медленно комнату с открытой - Закрытое лобовое стекло - Откройте люк на крыше каминной дверью. - Плохая вентиляция - Убедитесь в том, что помещение помещения хорошо проветривается в - неуместный...
  • Page 39: Гарантийные Условия

    - очистка дымовой трубы должна производиться дымовой трубой и заноситься в журнал каминной печи (очистка трубы 3 раза в год). ИСПЫТАННЫЕ ПАРТЫ Компания Kratki.pl Marek Bal обеспечивает поставку запасных частей в течение всего срока службы устройства. Для этого, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом продаж или с ближайшим пунктом продаж.
  • Page 40 заказчик теряет все гарантийные права и обязан оплатить все расходы, связанные с рекламацией (включая расходы на экспертизу). В целях постоянного улучшения качества своей продукции Kratki.pl Marek Bal оставляет за собой право вносить изменения в оборудование без предварительного уведомления. Вышеуказанные гарантийные положения никоим образом не приостанавливают, не...
  • Page 41 ГАРАНТИЙНАЯ КАРТОЧКА Тип устройства: Печать и подпись продавца: ..................... Модель устройства: Дата продажи: ...................... Серийный номер устройства: ..............Печать и подпись продавца: Дата установки:...
  • Page 42 Le fabricant se réserve le droit d’apporter des corrections et des modifications au présent manuel sans obligation d’informer à ce sujet à quiconque. Toute information complémentaire est disponible sur le site www.kratki.com.
  • Page 43: Le Choix Du Combustible

    Les inserts de cheminée à air Kratki.pl Marek Bal sont des appareils de chauffage par convection qui sont classés comme des cheminées fixes avec chargement manuel du combustible et porte de feu fer- mée.
  • Page 44 Préparation de l’assemblée Le poêle à cheminée est livré prêt à être installé et installé. Après le déballage, vérifiez que l’unité est complète et assurez-vous que les pièces du kit ne sont pas endommagées pendant le transport. Pour certaines cheminées, installez un déflecteur, une poignée, un support de papillon d’air et un support de tige pour régler le papillon de fumée (verre).
  • Page 45: Le Fonctionnement Du Poêle À Cheminée

    à cheminée non construit, sauf pour un essai d’éclairage. Les poêles-cheminées BASIA et MILA doivent être équipés d’un régulateur de fumée manuel ou automatique monté sur leur entrée. Pour acheter un papillon compatible, contactez le service commercial de Kratki.pl Marek Bal. Note Le poêle de la cheminée est chaud.
  • Page 46 Si le poêle-cheminée est équipé d’une grille et d’un cendrier, il n’est pas permis d’utiliser l’appareil sans ces éléments. Premier démarrage Le poêle-cheminée doit être mis en service pour la première fois par un installateur agréé. Avant de s’allumer, tous les autocollants doivent être retirés de la surface de la vitre et le poêle de la cheminée doit être muni d’une éponge protégeant le revêtement du feu.
  • Page 47 à 100 % pour permettre au combustible résiduel de brûler. Le rechargement ne doit être effectué que lorsque seule la couche d’allumage des braises reste dans le four. L’intensité du processus de combustion du combustible dans le foyer doit être ajustée, car pendant longtemps Le maintien permanent de températures de combustion maximales peut entraîner une surchauffe et des dommages aux éléments critiques du foyer.
  • Page 48: Le Service Et L'entretien Du Poêle À Cheminée

    Problème Cause possible Recommandations Retrait de la fumée dans - Déblocage rapide des portes - Ouvrez la porte lentement la pièce avec la porte de - Pare-brise fermé - Ouvrez le toit ouvrant la cheminée ouverte - Mauvaise ventilation des - Veiller à...
  • Page 49: Pièces De Rechange

    (nettoyer le conduit 3 fois par an). PIÈCES DE RECHANGE La société Kratki.pl Marek Bal assure la fourniture de pièces de rechange pendant toute la durée de vie de l’appareil. Pour cela, veuillez contacter notre service commercial ou le point de vente le plus proche.
  • Page 50: Carte De Garantie

    - tout défaut survenant lors de l’installation, du montage et de la mise en service du poêle-cheminée ; - les plaintes relatives à un produit mal choisi (installation d’un appareil dont la puissance est trop ou trop peu élevée par rapport à la demande) ; - les dommages résultant de surcharges thermiques du poêle de cheminée (liés à...
  • Page 51 Afin d’améliorer continuellement la qualité de ses produits, Kratki.pl Marek Bal se réserve le droit de modifier l’équipement sans préavis. Les dispositions de garantie ci-dessus ne suspendent, ne limitent ni n’excluent en aucune façon les droits du consommateur pour non-conformité des biens au contrat résultant des dispositions de la loi...
  • Page 52 Questo documento fa parte del dispositivo. Questo manuale, incluse tutte le fotografie, le illustrazioni e i marchi di fabbrica, è protetto da copyright. Il produttore si riserva il diritto di apportare correzioni e modifiche al presente manuale senza l’obbligo di informare a nessuno. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito www.kratki.com.
  • Page 53 Kratki.pl Marek Bal non è responsabile per danni causati da un’installazione e un uso improprio del termocamino. Kratki.pl Gli inserti per caminetti ad aria Marek Bal sono dispositivi di riscaldamento a convezione che sono classificati come caminetti fissi con caricamento manuale del combustibile e porta a fuoco chiusa.
  • Page 54 Preparazione per il montaggio Il termocamino viene consegnato pronto per l’installazione e il montaggio. Dopo aver disimballato, controllare la completezza dell’unità e assicurarsi che le parti del kit non siano danneggiate durante il trasporto. Per i caminetti selezionati, installare un deflettore, una maniglia, un supporto per l’accelera- tore dell’aria e un supporto per l’asta per la regolazione dell’acceleratore dei fumi (vetro).
  • Page 55 I termocamini BASIA e MILA devono essere dotati di un acceleratore di fumo manuale o automatico montato all’ingresso. Per acquistare un acce- leratore compatibile, contattare il reparto vendite di Kratki.pl Marek Bal. Nota Il termocamino è...
  • Page 56 Primo avviamento Il termocamino deve essere messo in funzione per la prima volta da un installatore autorizzato. Prima dell’accensione, tutti gli adesivi devono essere rimossi dalla superficie del vetro e il termocamino deve avere una spugna che protegga il rivestimento del fuoco. Le prime operazioni di accensione devono essere effettuate prima della realizzazione dell’involucro per verificare il funzionamento di tutti i co- mandi e delle altre parti mobili dell’inserto.
  • Page 57 Il mantenimento permanente delle temperature massime di combustione può portare al surriscalda- mento e al danneggiamento di elementi critici del caminetto. Il controllo del processo di combustione riduce anche il consumo di carburante in quanto estende il ciclo di combustione e garantisce un uti- lizzo ottimale dell’energia.
  • Page 58 Problema Possibile causa Raccomandazioni Ritirata del fumo nella - Sblocco rapido della porta - Aprire la porta lentamente stanza con la porta del - Parabrezza chiuso - Aprire il tettuccio apribile camino aperta - Scarsa ventilazione dei locali - Assicurarsi che il locale sia ade- - Tecnica di fumo inappropriata guatamente ventilato secondo le - Scarso tiraggio del camino...
  • Page 59: Condizioni Di Garanzia

    (pulire la canna fumaria 3 volte all’anno). RICAMBI La società Kratki.pl Marek Bal garantisce la fornitura di pezzi di ricambio per tutta la durata del disposi- tivo. A tal fine, si prega di contattare il nostro ufficio vendite o il punto vendita più vicino.
  • Page 60 Se l’analisi ne dimostra l’utilizzo, il cliente perde tutti i diritti di garanzia ed è tenuto a pagare tutti i costi relativi al reclamo (compresi i costi della perizia). Al fine di migliorare continuamente la qualità dei suoi prodotti, Kratki.pl Marek Bal si riserva il diritto di modificare l’attrezzatura senza preavviso.
  • Page 61: Scheda Di Garanzia

    SCHEDA DI GARANZIA Tipo di dispositivo: Timbro e firma del venditore: ..................... Un modello del dispositivo: ...................... Data di vendita: Numero di serie del dispositivo: ..............Timbro e firma del venditore: Data di installazione:...
  • Page 62 Este documento es parte del dispositivo. Este manual, incluyendo todas las fotografías, ilustraciones y marcas comerciales, está protegido por derechos de autor. El fabricante se reserva el derecho de hacer correcciones y enmiendas a este manual sin obligación de informar sobre esto a nadie. Toda la información adicional está disponible en www.kratki.com.
  • Page 63 Está prohibido hacer cualquier modificación en el diseño del dispositivo. Kratki.pl Marek Bal no se hace responsable de los daños causados por la instalación y el uso inadecuado de la estufa de chimenea.
  • Page 64 Preparación para el montaje La estufa de la chimenea se entrega lista para su instalación y montaje. Después de desembalar, com- pruebe que la unidad esté completa y asegúrese de que las piezas del kit no se dañen durante el trans- porte.
  • Page 65 Las estufas de chimenea BASIA y MILA deben estar equipadas con un regulador de humo manual o automático montado en su entrada. Para comprar un acelerador compatible, contacte con el departamento de ventas de Kratki. pl Marek Bal.
  • Page 66 Si la estufa de chimenea está equipada con una rejilla y un cenicero, no está permitido utilizar el apa- rato sin estos elementos. La primera puesta en marcha La estufa de chimenea debe ser puesta en funcionamiento por primera vez por un instalador autoriza- do.
  • Page 67 de combustión, el acelerador de aire debe abrirse al 100% para permitir que el combustible residual se queme. La recarga sólo debe realizarse cuando sólo quede en el horno la capa de ignición de las brasas. La intensidad del proceso de combustión del combustible en la estufa de la chimenea debe ser ajus- tada, ya que el largo El mantenimiento permanente de las temperaturas máximas de combustión puede conducir a un so- brecalentamiento y a daños en los elementos críticos de la chimenea.
  • Page 68 Problema Posible causa Recomendaciones El humo se retira a la - Liberación rápida de la puerta - Abre la puerta lentamente habitación con la puerta - Parabrisas cerrado - Abrir el techo solar de la chimenea abierta - Mala ventilación de la - Asegurarse de que la habitación habitación esté...
  • Page 69: Piezas De Repuesto

    (limpiar el tubo 3 veces al año). PIEZAS DE REPUESTO La empresa Kratki.pl Marek Bal asegura el suministro de piezas de repuesto durante toda la vida del dispositivo. Para ello, póngase en contacto con nuestro departamento de ventas o con el punto de venta más cercano.
  • Page 70 (incluidos los costos de la pericia). Con el fin de mejorar continuamente la calidad de sus productos, Kratki.pl Marek Bal se reserva el derecho de modificar el equipo sin previo aviso.
  • Page 71: Tarjeta De Garantía

    TARJETA DE GARANTÍA Tipo de dispositivo: Sello y firma del vendedor: ..................... Un modelo del dispositivo: ...................... Fecha de venta: Número de serie del dispositivo: ..............Sello y firma del vendedor: Fecha de instalación:...
  • Page 72 Tento dokument je součástí zařízení. Tato příručka, včetně všech fotografií, ilustrací a ochranných známek, je chráněna autorským právem. Výrobce si vyhrazuje právo provést opravy a dodatky k této příručce bez povinnosti informovat o tom kohokoli. Veškeré další informace jsou k dispozici na www. kratki.com.
  • Page 73 Je třeba dodržovat národní a místní ustanovení, která jsou v nich obsažena! Je zakázáno provádět jakékoli změny v konstrukci zařízení. Kratki.pl Marek Bal neodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací a po- užitím krbových kamen. Vzduchové krbové vložky Kratki.pl Marek Bal jsou konvekční topná zařízení, která jsou klasifikována jako pevné...
  • Page 74 U vybraných krbů musí být namontován deflektor, klika, držák vzduchového plynu a držák tyče pro seřízení kouřové škrticí klapky (sklo). U vložek gilotinového typu musí být odstraněny šrouby blokující protizávaží. V závislosti na modelu je třeba zkontrolovat protizávaží: - mechanismus pro nastavení tahu komína (závěrka), - mechanismus pro regulaci přívodu vzduchu do spalovací...
  • Page 75 Krbová kamna BASIA a MILA musí být opatřena ruční nebo automatickou kouřovou klapkou namonto- vanou na jejich vstupu. Chcete-li zakoupit kompatibilní škrticí klapku, kontaktujte obchodní oddělení Kratki.pl Marek Bal. Poznámka Krbová kamna jsou horká. Při manipulaci s krbovými kamny a při jejich provozu mějte na paměti, že prvky krbových kamen mohou mít vysokou teplotu, proto při manipulaci používejte ochranné...
  • Page 76 V horní části čelistí jsou položeny menší komíny (průměr asi 2 - 5 cm) tak, aby mezi nimi byl zajištěn volný proud vzduchu. Na horní část protokolů by měl být umístěn podpalovač. K rozsvícení protokolů je zakázáno používat jiné materiály než ty, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. K rozsvícení je za- kázáno používat hořlavé...
  • Page 77 V tomto případě kouřovod spaluje rychle (vysoký plamen a vysoká teplota) - nazývá se komínový oheň. V tomto případě musí být přívod vzduchu do jednotky přerušen a sklo, pokud je namontováno, musí být uzavřeno. Poté zkontrolujte správnost zavření dveří a informujte nejbližší hasičskou jednotku. Pokud se krbová...
  • Page 78 Problém Možná příčina Doporučení Kouř ustupuje do místnosti - Rychlé uvolnění dveří - Otevřete dveře pomalu s otevřenými dveřmi krbu - Uzavřené čelní sklo - Otevřete střešní okno - Špatné větrání místnosti - Zajistěte, aby místnost byla - Nevhodná technika kouření řádně...
  • Page 79: Náhradní Díly

    - čištění kouřovodu musí být provedeno kominem a zdokumentováno v lodním deníku krbových ka- men (potrubí čistěte 3krát ročně). NÁHRADNÍ DÍLY Společnost Kratki.pl Marek Bal zajišťuje dodávku náhradních dílů po celou dobu životnosti zařízení. Za tímto účelem kontaktujte naše obchodní oddělení nebo nejbližší prodejní místo. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY V případě, že je reklamace považována za neoprávněnou a nevyplývá...
  • Page 80 Záruka se prodlužuje o dobu ode dne reklamace do data oznámení kupujícího o opravě. Tento čas bude potvrzen na záručním listu. Jakákoli škoda způsobená nesprávnou manipulací, skladováním, nepřesnou údržbou, která není v souladu s podmínkami stanovenými v provozním a provozním návodu a dalšími důvody, které nelze přičíst výrobci, povede ke ztrátě...
  • Page 81 Za účelem neustálého zlepšování kvality svých produktů si Kratki.pl Marek Bal vyhrazuje právo na úpravu zařízení bez předchozího upozornění. Výše uvedená ustanovení o záruce nijak nepozastavují, neomezují ani nevylučují práva spotřebitele na nesoulad zboží se smlouvou vyplývající z ustanovení zákona ze dne 27. července 2002 o zvláštních...
  • Page 82 O presente documento faz parte do dispositivo. Este manual, incluindo todas as fotografias, ilustrações e marcas registadas, está protegido por direitos de autor. O fabricante reserva-se o direito de efectuar correcções e alterações ao presente manual sem obrigação de informar sobre isto a qualquer pessoa. Qualquer informação adicional está disponível em www.kratki.com.
  • Page 83 As disposições nacionais e locais nelas contidas devem ser respeitadas! É proibido fazer quaisquer alterações na concepção do dispositivo. A Kratki.pl Marek Bal não é responsável por danos causados pela instalação e utilização incorrectas do fogão de sala de estar.
  • Page 84 Preparação para a montagem O fogão de lareira é entregue pronto para instalação e instalação. Após desembalar, verifique se a unidade está completa e se as partes do kit não estão danificadas durante o transporte. Para lareiras seleccionadas, instalar um deflector, uma pega, um suporte de acelerador de ar e um suporte de haste para regular o acelerador de fumo (vidro).
  • Page 85 Os fogões BASIA e MILA devem estar equipados com um acelerador de fumo manual ou automático montado na sua entrada. Para adquirir um acelerador compatível, contacte o departamento de vendas da Kratki.pl Marek Bal. Nota O recuperador de calor da lareira está...
  • Page 86 Primeiro arranque O fogão de sala deve ser colocado em funcionamento pela primeira vez por um instalador autoriza- do. Antes da iluminação, todos os autocolantes devem ser retirados da superfície do vidro e o fogão da lareira deve ter uma esponja que proteja o revestimento corta-fogo. As primeiras operações de movimentação devem ser efectuadas antes de se efectuar o invólucro, a fim de verificar o funciona- mento de todos os comandos e outras partes móveis do inserto.
  • Page 87 A intensidade do processo de combustão do combustível no fogão da lareira deve ser ajustada, uma vez que o longo período de A manutenção permanente das temperaturas máximas de combustão pode levar ao sobreaquecimento e à danificação de elementos críticos da lareira. O controlo sobre o processo de combustão também reduz o consumo de combustível, uma vez que alarga o ciclo de combustão e assegura uma utilização óptima da energia.
  • Page 88 Problema Possível causa Recomendações Retirar o fumo para dentro - Desbloqueio rápido das portas - Abrir a porta lentamente da sala com a porta da - Pára-brisas fechado - Abrir o tejadilho lareira aberta - Ventilação deficiente da sala - Assegurar que a sala é devida- - Técnica de tabagismo inapro- mente ventilada de acordo com priada...
  • Page 89: Peças Sobresselentes

    (limpar o tubo 3 vezes por ano). PEÇAS SOBRESSELENTES A empresa Kratki.pl Marek Bal assegura o fornecimento de peças sobressalentes durante toda a vida útil do aparelho. Para o efeito, contacte o nosso departamento comercial ou o ponto de venda mais próximo.
  • Page 90 é obrigado a pagar todos os custos relacionados com a reclamação (incluindo os custos da perícia). A fim de melhorar continuamente a qualidade dos seus produtos, a Kratki.pl Marek Bal reserva-se o direito de modificar o equipamento sem aviso prévio.
  • Page 91: Cartão De Garantia

    CARTÃO DE GARANTIA Tipo de dispositivo: Carimbo e assinatura do vendedor: ....................Um modelo do dispositivo: Data de venda: ...................... Número de série do dispositivo: ..............Carimbo e assinatura do vendedor: Data de instalação:...
  • Page 92 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT PARAMETRY WKŁADÓW / INSERTION PARAMETERS / EINFÜGUNGSPARAMETER / ПАРАМЕТР ЧЕСКАЯ ВКЛАДУВ / PARAMETRI DI INSERIMENTO / PARÁMETROS DE INSERCIÓN / VLOŽENÉ PARAMETRY / PARÂMETROS DE INSERÇÃO Puissance nominale (kW) Moc nominalna (kW) Potenza nominale (kW)
  • Page 93 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT <kW< ˚C AMELIA 18 EKO 5 - 15,5 0,10 AMELIA 25 11,5 - 29 0,22 ANTEK 10 6 - 13 0,61 ARES 2 - 6 0,10 BASIA 15 6,8 - 17...
  • Page 94 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT <kW< Model ˚C ANTEK 10 6 - 13 0,61 ARES 2 - 6 0,10 BASIA 15 6,8 - 17 0,15 BLANKA 8 7,5 - 11 0,10 BLANKA 12 7,1 - 14,5...
  • Page 95 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT <kW< ˚C NADIA 9 5 - 11 0,10 NADIA 10 5 - 12 0,10 NADIA 12 8 - 16 0,08 NADIA 13 6 - 16,5 0,09 NADIA 14 6,5 - 17...
  • Page 96 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT RYSUNKI / FIGURES / ABBILDUNGEN / РЫСУНКИ / FIGURES / FIGURE / FIGURAS / OBRÁZKY / FIGURAS 8-12 cm min. 50 cm 8-12 cm 150 cm 150 cm Rys.
  • Page 97 A ( 0,80 : 1 ) PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT B ( 0,80 : 1 ) C ( 1 ) Rys. 2 / Fig. 2/ Abb. 2/ рис. 2 / Fig. 2...
  • Page 98 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT A - BLANKA B - BLANKA A ,C - FRANEK, ZOSIA B - FRANEK A - LUCY, MB, NADIA, NBC, NBC, NBU, VN, ZIBI A - ANTEK, AMELIA, ERYK, FELIX, MAJA, OLIWIA, WIKTOR, ZUZIA D - ANTEK, AMELIA, AMELIA EKO, ERYK, FELIX,...
  • Page 99 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT A - JAŚ A, C - AMELIA EKO, ZUZIA ECO A - SIMPLE 8, WK440 D - BASIA D - MILA A - ARES B - ARES Rys.
  • Page 100 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT L ( 1 ) K ( 1 ) Rys. 4 / Fig. 4/ Abb. 4/ рис. 4 / Fig. 4...
  • Page 101 PL / EN / DE / RU / FR / IT / ES / CZ / PT Rys. 5 / Fig. 5/ Abb. 5/ рис. 5 / Fig. 5...
  • Page 102 (PL) SPRZEDAJĄCY Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Wkład kominkowy powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia. Oświadczam, iż...
  • Page 103 (PL) REJESTR PRZEGLĄDÓW PRZEWODU DYMOWEGO Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć...
  • Page 104 (EN) REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper...
  • Page 105 (EN) SELLER Seller’s seal and signature; Name: Address: Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the Buyer; the rules and regulations valid in the country, the manual provisions by the installer having required qualifications.
  • Page 108 Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, Wsola, 26-660 Jedlińsk, Poland tel. 00 48 48 389 99 00, 00 48 48 384 44 88, fax 00 48 48 384 44 88 wew. 106 www.kratki.com www.facebook.com/kratkipl www.youtube.com/kratkipl www.instagram.com/kratkipl AP/05/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

07-kblanka/kafel/k07-kmba/pf

Table des Matières