Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ThinPrep
Processeur
5000
®
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hologic ThinPrep 5000

  • Page 1 ThinPrep Processeur 5000 ® Manuel d’utilisation...
  • Page 2 5000 ® Manuel d’utilisation Hologic, Inc. Hologic BVBA Promoteur australien : 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752 1930 Zaventem Suite 302, Level 3 États-Unis Belgique 2 Lyon Park Road Tél. : 1-800-442-9892 Macquarie Park NSW 2113...
  • Page 3 5000 et possède une certaine expérience de son utilisation. Les lames de microscope ne doivent être préparées, à l’aide du processeur ThinPrep 5000, que par le personnel formé par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 5 Système ThinPrep ® 5000 Mode d’emploi 1 sur 15...
  • Page 6: Usage Préconisé

    ThinPrep 5000. Une lame en verre portant le même numéro d’identification d’échantillon que le flacon de l’échantillon est chargée sur le processeur. Une étape de dispersion douce mélange l’échantillon de cellules par des courants suffisamment forts dans le liquide pour séparer les particules et disperser le...
  • Page 7: Contre-Indications

    ThinPrep 5000 que par le personnel formé par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic. La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que • par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 8: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Pour diagnostic in vitro • Danger. La solution PreservCyt contient du méthanol. Toxique en cas d'ingestion. Toxique • en cas d'inhalation. Risque avéré d'effets graves pour les organes. Il n'existe pas d'antidote. Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site www.hologicsds.com. Utiliser l’équipement de protection individuelle requis.
  • Page 9: Caractéristiques De Performance : Rapport Des Études Cliniques

    CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE : RAPPORT DES ÉTUDES CLINIQUES Le système ThinPrep 5000 possède la même technologie que le système ThinPrep 2000. Une étude critique du système ThinPrep 5000 a montré que l’évaluation clinique du système ThinPrep 2000 s’applique au système ThinPrep 5000 et est décrite ci-dessous.
  • Page 10: Résultats De L'étude Clinique

    Tableau 1 : Caractéristiques des sites Caractéristiques des laboratoires Caractéristiques démographiques de l’étude clinique Site Type de Volume du Âge des % de Frottis Prévalence patientes laboratoire : patientes postménopau- précédent classique Population nombre de siques anormal LSIL+ frottis par an Dépistage 300 000 1 386...
  • Page 11 Tableau 4 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, LSIL et diagnostics plus sévères Classique NÉG/ASCUS/ LSIL+ TOTAL AGUS+ ThinPrep NÉG/ASCUS/ 5985 6110 AGUS+ LSIL+ TOTAL 6209 6747 Tableau 5 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, ASCUS/AGUS et diagnostics plus sévères NÉG ASCUS/AGUS+ TOTAL...
  • Page 12 Tableau 7 : Résultats par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères Site ThinPrep ASCUS+ Augmen- Valeur p Méthode ASCUS+ classique tation de préférée détection 1 336 26 % 0,067 Aucune des deux 1 563 55 % <0,01 ThinPrep 1 058 52 % <0,001 ThinPrep...
  • Page 13 Tableau 9 : Résultats du cytopathologiste indépendant par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères Site ThinPrep ® Méthode Valeur p Méthode préférée Positif classique positifs pour positif le cytopathologiste indépendant 0,900 Aucune des deux 0,005 ThinPrep <0,001 ThinPrep 0,237 Aucune des deux 0,330 Aucune des deux 1,000...
  • Page 14 Le tableau 11 présente les taux de détection des infections et des modifications réactionnelles, ainsi que le total des modifications cellulaires bénignes obtenus sur tous les sites avec la méthode ThinPrep ® avec la méthode classique. Tableau 11 : Résultats des modifications cellulaires bénignes ThinPrep Classique Modifications...
  • Page 15 Tableau 13 : Résultats concernant la qualité des échantillons Classique SMLP INSAT TOTAL ThinPrep 4316 1302 5656 SMLP 1431 INSAT TOTAL 5101 2008 7223 SAT = Satisfaisant, SMLP = Satisfaisant mais limité par, INSAT = Insatisfaisant Tableau 14 : Résultats concernant la qualité des échantillons par site Site ThinPrep Classi-...
  • Page 16 ÉTUDE HSIL+ AVEC INTRODUCTION DIRECTE DANS LE FLACON Suite à l’agrément initial de la FDA pour le système ThinPrep, Hologic a mené une étude clinique avec introduction directe dans le flacon sur plusieurs sites afin d’évaluer le système ThinPrep 2000 par rapport au frottis classique pour la détection des lésions malpighiennes intraépithéliales de haut grade (HSIL+) et des...
  • Page 17: Détection Des Lésions Glandulaires - Études Publiées

    ThinPrep 2000, nous pouvons conclure que le système ThinPrep 5000 est aussi efficace que la méthode par frottis classique pour diverses populations de patientes et peut être utilisé en remplacement de cette dernière pour la détection des cellules atypiques, du cancer du col de l’utérus ou de ses lésions précurseurs, ainsi que de toutes les autres catégories...
  • Page 18: Processeur Thinprep 5000

    Comme le système ThinPrep 5000 utilise la même technologie que le système ThinPrep 2000, nous pouvons conclure que le ThinPrep 5000 est aussi beaucoup plus efficace que la méthode par frottis conventionnel pour la détection de lésions malpighiennes intraépithéliales de bas grade (LSIL) et de lésions plus graves pour diverses populations de patientes.
  • Page 19: Service Technique Et Informations Sur Le Produit

    Liquid-based, thin-layer preparation vs. conventional Pap smear. Acta Cytol 2002; 46: 453-7 SERVICE TECHNIQUE ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour le service technique et une assistance relative à l’utilisation du système ThinPrep 5000, contacter Hologic : Téléphone :...
  • Page 21: Table Des Matières

    ® processeur ThinPrep 5000 ........1.1 SECTION B : Caractéristiques techniques........1.9 SECTION C : Contrôle de qualité interne ........1.12 SECTION D : Risques liés au processeur ThinPrep 5000..1.12 SECTION E : Élimination..............1.16 Chapitre 2 INSTALLATION SECTION A : Généralités..............2.1 SECTION B : Dès la livraison ............2.1 SECTION C : Préparation avant l’installation......2.1...
  • Page 22 ABLE DES MATIÈRES Chapitre 3 ® ® SOLUTIONS PRESERVCYT ET CYTOLYT SECTION A : Solution PreservCyt ..........3.1 SECTION B : Solution CytoLyt ............3.4 Chapitre 4 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION A : Préparation des échantillons gynécologiques..4.1 SECTION B : Préparation du prélèvement........4.2 SECTION C : Prélèvement des échantillons .........4.3 SECTION D : Précautions particulières.........4.6 SECTION E : Résolution des problèmes liés au traitement...
  • Page 23 SECTION B : Matériel nécessaire...........7.1 SECTION C : Étiquetage des flacons d’échantillons et des lames ..............7.3 SECTION D : Charger le processeur ThinPrep 5000 ....7.6 SECTION E : Sélectionner la séquence de traitement des échantillons ............7.11 SECTION F : Lancer une série............7.12 SECTION G : Traitement des lames ..........7.13...
  • Page 24 ABLE DES MATIÈRES Chapitre 9 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SECTION A : Généralités..............9.1 SECTION B : Erreurs liées au traitement des échantillons ..9.1 SECTION C : Erreurs liées au traitement d’une série ....9.10 SECTION D : Erreurs système ............9.15 Chapitre 10 COLORATION ET MONTAGE SECTION A : Généralités...............10.1 SECTION B : Fixation ..............10.1...
  • Page 26: Présentation Et Rôle Du Processeur Thinprep

    UroCyte). Le système accepte jusqu’à 20 échantillons par série. Figure 1-1 Un processeur ThinPrep 5000 Remarque : Les instructions relatives à l’utilisation du processeur ThinPrep 5000 sont les mêmes quelle que soit la couleur de l’instrument. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 27: Le Test De Papanicolaou Thinprep

    Le flacon d’échantillon est ensuite placé dans un carrousel de flacons d’échantillons et chargé dans le processeur ThinPrep 5000. (Se reporter à la Figure 1-2.) Pendant la procédure de préparation des lames, une étape de dispersion douce désagrège le sang, le mucus et les débris impropres au diagnostic, et mélange soigneusement...
  • Page 28 échantillons. • Les lames de microscope ne doivent être préparées, à l’aide du processeur ThinPrep 5000, que par le personnel formé par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 29 NTRODUCTION • L’évaluation des lames de microscope préparées avec le processeur ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à l’évaluation des lames préparées avec ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 30: Précautions

    NTRODUCTION Précautions • Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence et provoquer, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’utilisation, des interférences avec les communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles auquel cas il incombera à...
  • Page 31: Introduction

    à 20 est acceptable. Le carrousel est placé dans le processeur ThinPrep 5000. Un bain fixateur contenant un portoir de coloration et de l’alcool fixateur est placé dans le compartiment de sortie. Le conteneur des déchets de filtres est vidé, si besoin est.
  • Page 32: Présentation Du Traitement

    NTRODUCTION Présentation du traitement Pour le traitement de routine des séries, le processeur ThinPrep 5000 procède de la sorte une fois la série démarrée : • Vérification des ID des flacons et des lames • Saisie d’un flacon et d’un filtre •...
  • Page 33 NTRODUCTION • Portoirs de coloration (paquet de 10) • Lecteur flash USB • Système d’alimentation sans interruption (ASI) Conservation ® • Conserver la solution PreservCyt entre 15 °C (59 °F) et 30 °C (86 °F). Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption imprimée sur le conteneur. •...
  • Page 34: Section Bcaractéristiques Techniques

    NTRODUCTION SECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Présentation des composants Processeur ThinPrep ® 5000 Bidon d’évacuation des déchets Filtre ThinPrep Lame de microscope ThinPrep Échantillon dans des flacons de solution PreservCyt Carrousel d’entrée Bain fixateur avec Conteneur des portoir de coloration déchets de filtres Porte principale (porte d’entrée) Bras de transport des lames...
  • Page 35: Dimensions Et Poids (Approximatifs)

    Bidon d’évacuation des déchets : 43 cm (H) x 15 cm (diamètre) Dégagements 102 cm (H) 92 cm (P) 102 cm (l) Figure 1-5 Dégagements autour du processeur ThinPrep 5000 Illustrés avec le couvercle supérieur pour entretien ouvert Conditions environnementales Température de fonctionnement 16 °C à 32 °C Humidité...
  • Page 36: Alimentation

    ThinPrep 5000. Normes en matière de sécurité, d’IEM et de CEM Le processeur ThinPrep 5000 a été testé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement (NRTL) aux États-Unis comme conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité, d’interférences électromagnétiques (IEM) et de compatibilité...
  • Page 37: Section Ccontrôle De Qualité Interne

    SECTION RISQUES LIÉS AU THINPREP 5000 Le processeur ThinPrep 5000 est conçu pour être utilisé comme spécifié dans ce manuel. Veiller à lire attentivement et à comprendre les informations indiquées ci-dessous afin d’éviter de nuire aux opérateurs et/ou d’endommager l’instrument.
  • Page 38: Symboles Utilisés Sur L'instrument

    Attention, voir les documents joints Fusible Déchets d’équipements électriques et électroniques. Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Contacter Hologic pour l’élimination de l’instrument. Dispositif médical de diagnostic in vitro Dispositif laser (à l’intérieur du laser et non accessible à l’opérateur) Mandataire dans la Communauté...
  • Page 39: Emplacement Des Étiquettes Sur L'instrument

    NTRODUCTION Interrupteur d’alimentation en position Marche Interrupteur d’alimentation en position Arrêt Figure 1-6 Symboles Emplacement des étiquettes sur l’instrument Référence Étiquettes à code Étiquette du de couleur pour modèle/des le raccordement caractéristiques du bidon nominales d’évacuation des déchets (voir la Numéro de série Figure 2-2) ®...
  • Page 40 Avertissements utilisés dans ce manuel : AVERTISSEMENT Installation par un technicien de maintenance uniquement Ce système ne doit être installé que par le personnel formé d’Hologic. AVERTISSEMENT Pièces mobiles Le processeur comporte des pièces mobiles. Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux, etc.
  • Page 41: Fusibles De L'instrument

    NTRODUCTION AVERTISSEMENT Verre L’instrument utilise des lames de microscope dont les bords sont tranchants. De plus, ces lames risquent de se briser dans leur emballage ou sur l’appareil. Procéder avec prudence lors de la manipulation de lames en verre et du nettoyage de l’instrument. AVERTISSEMENT Fusibles de l’instrument Pour garantir une protection continue contre les incendies, remplacer uniquement par des fusibles...
  • Page 42: Élimination Du Dispositif

    Hologic assurera la collecte et le recyclage des dispositifs électriques fournis à ses clients. Hologic s’efforce de réutiliser les dispositifs, les sous-assemblages et les composants de Hologic quand cela est possible. Lorsque la réutilisation n’est pas possible, Hologic veille à ce que les déchets soient correctement éliminés.
  • Page 43: Fiche De Données De Sécurité

    Solution CytoLyt ; solution PreservCyt : La fiche de données de sécurité (FDS) de ces solutions peut être demandée auprès de l’assistance technique d’Hologic ou consultée en ligne sur le site www.hologicsds.com. Pour les autres réactifs, consulter la FDS du fabricant.
  • Page 45: Installation

    SECTION PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION Évaluation du site avant l’installation Le personnel de maintenance d’Hologic doit évaluer le site avant l’installation. S’assurer que le site répond à toutes les exigences de configuration exigées par le personnel de maintenance. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 46: Emplacement

    NSTALLATION Emplacement Placer le processeur ThinPrep 5000 près (à moins de 3 mètres) d’une prise d’alimentation de terre à trois fils protégée des fluctuations de tension et des surtensions. Le processeur sera raccordé à un système d’alimentation sans interruption (ASI) qui sera branché sur la prise électrique. Se reporter à...
  • Page 47: Section E : Stockage Et Manipulation Après L'installation

    être en position verticale. Ne pas coucher le bidon d’évacuation des déchets sur le côté. 3. Repérer les trois raccordements du bidon d’évacuation des déchets à l’arrière du processeur ThinPrep 5000. Se reporter à la Figure 2-2. S’assurer que les boutons des raccords sont en position basse/enfoncée. ®...
  • Page 48: Raccorder L'alimentation Au Système

    NSTALLATION Bleu - tubulure d’évacuation des déchets Incolore - tubulure du capteur Jaune - tubulure de vide Filtre à déchets Figure 2-2 Raccordements des tubulures du bidon d’évacuation des déchets 4. Raccorder les raccords des tubulures d’évacuation des déchets à code de couleur aux raccords correspondants situés à...
  • Page 49: Section H : Mettre Le Processeur Thinprep 5000 Sous

    5000 SECTION METTRE LE PROCESSEUR THINPREP 5000 SOUS TENSION MISE EN GARDE : Ne pas mettre le processeur sous tension alors qu’une clé USB est connectée à l’un des ports USB. Se reporter à la Figure 2-3 et à la Figure 2-4 pour les emplacements des ports USB.
  • Page 50: Définir Les Préférences De L'utilisateur

    émettent un bruit signalant leur mise sous tension et les mécanismes se déplacent puis se positionnent pour permettre l’accès. Les portes se déverrouillent. Remarque : Le processeur ThinPrep 5000 est conçu pour être laissé sous tension. Pour l’arrêter provisoirement ou de manière prolongée, se reporter à la page 2.6. SECTION DÉFINIR LES PRÉFÉRENCES DE L’UTILISATEUR...
  • Page 51: Arrêt Prolongé

    NSTALLATION Figure 2-5 Bouton Arrêter Figure 2-6 Confirmation de l’arrêt Une boîte de confirmation apparaît sur l’écran tactile. Appuyer sur le bouton Oui pour procéder à l’arrêt du système. Attendre que l’application se ferme (jusqu’à ce que l’interface à écran tactile soit vide).
  • Page 52 NSTALLATION Page laissée intentionnellement vierge. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 54: Solutions Preservcyt ® Et Cytolyt

    Se reporter à la section Informations de commande de ce manuel afin d’obtenir les références et des informations détaillées concernant la commande de solutions et de consommables pour le processeur ThinPrep 5000. • Des flacons (20 ml) de solution PreservCyt sont livrés avec chaque test de Papanicolaou ThinPrep.
  • Page 55: Transport

    ® & C ® OLUTIONS RESERV • Conserver la solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné aux tests CT/NG à l’aide du test COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics entre 4 °C et 25 °C pendant 6 semaines maximum. Remarque : Se reporter à...
  • Page 56: Stabilité

    ® & C ® OLUTIONS RESERV Stabilité Ne pas utiliser la solution PreservCyt au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du conteneur. Si plusieurs lames doivent être préparées à partir du même flacon d’échantillon, s’assurer de les préparer avant la date de péremption indiquée sur le flacon d’échantillon. Les flacons périmés doivent être mis au rebut conformément aux procédures de laboratoire appropriées.
  • Page 57: Section Bsolution Cytolyt

    ® & C ® OLUTIONS RESERV Fiche de données de sécurité La fiche de données de sécurité de la solution PreservCyt est incluse dans l’emballage du produit. Elle peut également être consultée sur le site www.hologicsds.com. SECTION ® SOLUTION CYTOLYT La solution CytoLyt est une solution de conservation tamponnée à...
  • Page 58 ® & C ® OLUTIONS RESERV Transport S’assurer que les tubes et les flacons de recueil d’échantillons contenant de la solution CytoLyt sont bien fermés. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite. Stabilité...
  • Page 59 ® & C ® OLUTIONS RESERV Page laissée intentionnellement vierge. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 60 Classification des solutions : PreservCyt – Classe IC ; CytoLyt – Classe II; CellFyx – Classe IB Ces informations sont issues des diverses réglementations d’Hologic. Pour consulter les codes dans leur intégralité, se reporter aux codes NFPA 30 et NFPA 45.
  • Page 61 Guide de stockage des solutions ThinPrep® Un secteur isolé par des coupe-feu correspond à la zone d’un bâtiment séparé du reste du bâtiment par une structure capable de résister au feu pendant au moins 1 heure et dont toutes les ouvertures communicantes sont correctement protégées par un ensemble dont la résistance au feu est d’au moins 1 heure, conformément à la norme NFPA 30 du Flammable and Combustible Liquids Code.
  • Page 62: Définitions

    ThinPrep PreservCyt sont neutralisés ou désactivés par la solution et ne présentent donc plus de risque sanitaire. (Pour plus d’informations à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation du ThinPrep 2000 ou du ThinPrep 5000). 2. Les substances qui ont été neutralisées ou désactivées sont exemptées des exigences de catégorie B, classe 6, division 6.2.
  • Page 63 être enveloppés individuellement ou séparés pour prévenir tout contact entre eux. * Ces instructions sont l’interprétation par Hologic des diverses réglementations en vigueur à ce jour. Toutefois, Hologic ne peut être tenue pour responsable de la non-conformité aux réglementations en question.
  • Page 64 11. Le contenant externe du colis de tous les échantillons cliniques / de diagnostic doit indiquer : a. Le nom et l’adresse de l’expéditeur b. Le nom et l’adresse du destinataire c. Les mots « Substance biologique, catégorie B » d.
  • Page 65 Recommandations pour les expéditions terrestres nationales en quantités limitées : ® ™ 1. La solution ThinPrep PreservCyt doit être expédiée en flacons. ® 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte ThinPrep qui peut contenir 250 flacons.
  • Page 66 PreservCyt doit être expédiée en flacons. 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte Hologic qui peut contenir 250 flacons. Emballer les flacons (en ajoutant du matériel d’emballage protecteur, au besoin) de manière à limiter le mouvement des flacons individuels.
  • Page 67 Expéditions terrestres internationales – Autres qu’en quantités limitées : 1. Ne pas mentionner « Qté ltée » dans le texte de l’emballage ni sur les documents d’expédition, comme indiqué aux alinéas « c » et « d » ci-dessus. Apposer une étiquette de classe 3 « Liquide inflammable » et une étiquette secondaire de classe 6.1 «...
  • Page 68 ® ™ D. Expédition de solution ThinPrep CytoLyt uniquement (du laboratoire au médecin, par exemple) Expéditions terrestres nationales : ® ™ Le point d’inflammabilité de la solution ThinPrep CytoLyt est de 42,8 °C. Dans le cadre du transport terrestre national uniquement, un liquide inflammable dont le point d’inflammabilité est de 37,8 °C ou supérieur, ne répondant pas à...
  • Page 70: Préparation Des Échantillons Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 4 Préparation des échantillons gynécologiques SECTION PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Inclut les échantillons de cellules exocervicales et endocervicales. 1. Prélèvement : Déposer l’échantillon directement dans un flacon ® de solution PreservCyt Remarque : Il est très important d’employer une technique de...
  • Page 71: Section Bpréparation Du Prélèvement

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉPARATION DU PRÉLÈVEMENT ® Techniques de prélèvement ThinPrep Les échantillons cervicaux sont principalement prélevés afin de dépister le cancer du col de l’utérus et ses lésions précurseurs ainsi que d’autres anomalies gynécologiques. Les directives suivantes sont issues du document GP15-A3 du CLSI et sont recommandées pour la procédure de prélèvement d’un échantillon destiné...
  • Page 72: Prélèvement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES • Retirer l’exsudat inflammatoire du canal cervical avant de prélever l’échantillon. Placer pour cela un morceau de gaze sec de 5 x 5 cm sur le col de l’utérus et le retirer une fois que l’exsudat a été...
  • Page 73 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 4. Noter le nom et le numéro d’identification de la patiente sur le flacon. Noter les informations relatives à la patiente ainsi que ses antécédents médicaux sur le formulaire de demande d’analyse cytologique. Remarque : Si l’échantillon doit être traité immédiatement, le laisser reposer dans le flacon de solution PreservCyt pendant au moins 15 minutes avant le traitement.
  • Page 74 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 4. Rincer la brosse aussi vite que possible dans la solution PreservCyt en faisant tourner le dispositif 10 fois dans la solution tout en l’écrasant contre la paroi du flacon de solution PreservCyt. Faire tourner vigoureusement afin de libérer un maximum de matériel.
  • Page 75: Précautions Particulières

    Les directives du Clinical and Laboratory Standard Institute et l’ACOG recommandent de ne pas faire de frottis pendant les menstruations. Pour les échantillons à traiter sur le processeur ThinPrep 5000, les lubrifiants peuvent adhérer à la membrane du filtre et nuire au transfert des cellules sur la lame. Si leur utilisation est inévitable, les lubrifiants doivent être employés en quantité...
  • Page 76: Protocole Pour Un Nouveau Traitement

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Manipulation/Élimination Manipuler avec précaution toutes les substances contenant des produits chimiques conformément aux bonnes pratiques de laboratoire. Lorsque la composition du réactif l’exige, des précautions supplémentaires sont indiquées sur le conteneur du réactif. Éliminer la solution PreservCyt conformément aux directives relatives à l’élimination des déchets dangereux.
  • Page 77 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 3 Centrifuger le contenu du tube à centrifuger à 1 200 g pendant 5 minutes afin d’obtenir un culot. Remarque : À la fin de la centrifugation, le culot doit être clairement visible, mais les cellules peuvent ne pas être très concentrées (le culot peut avoir un aspect pelucheux).
  • Page 78 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 7 a. Se servir des graduations de volume inscrites sur le tube à centrifuger pour verser la quantité nécessaire de solution ® PreservCyt non utilisée (ne contenant aucun échantillon de patiente) sur les cellules et remplir jusqu’à atteindre un volume final de 20 ml.
  • Page 79 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Page laissée intentionnellement vierge. 4.10 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 81: Préparation Des Échantillons Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 5 Préparation des échantillons non gynécologiques SECTION INTRODUCTION Ce chapitre donne des instructions sur la préparation des échantillons non gynécologiques (non gyn) ® et des lames au moyen du processeur ThinPrep 5000.
  • Page 82: Matériel Nécessaire

    Liquides biologiques ® ® • Échantillons ThinPrep UroCyte RÉSOLUTION DES PROBLÈMES LIÉS À LA PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS SECTION MATÉRIEL NÉCESSAIRE Matériel provenant d’Hologic : ® • Solution CytoLyt Tubes CytoLyt Flacons CytoLyt Bouteilles CytoLyt (en gros) ® • Solution PreservCyt...
  • Page 83: Préparation Des Échantillons Non Gynécologiques

    CytoLyt . Les méthodes de prélèvement diffèrent en fonction des types d’échantillon. Cette section décrit la procédure recommandée par Hologic ainsi que les autres méthodes de prélèvement. AVERTISSEMENT : Ne pas exposer le(la) patient(e) à la solution CytoLyt lors des lavages.
  • Page 84: Échantillons Aspirés À L'aiguille Fine

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Échantillons aspirés à l’aiguille fine La meilleure technique de prélèvement pour les échantillons aspirés à l’aiguille fine consiste à déposer et à rincer la totalité de l’échantillon dans un tube à centrifuger contenant 30 ml de solution CytoLyt.
  • Page 85: Échantillons D'urine Devant Être Utilisés Avec Le Test Urovysion De Vysis

    Il est possible, lorsque la solution CytoLyt est contre-indiquée, d’employer des solutions électrolytiques équilibrées, telles que Plasma-Lyte et Polysol, comme milieu de recueil des échantillons destinés à être traités avec le processeur ThinPrep 5000. Ces solutions sont principalement utilisées comme milieux pour les lavages qui entrent en contact avec le(la) patient(e).
  • Page 86: Section D : Étapes Générales De Préparation

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION ÉTAPES GÉNÉRALES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS CONCENTRATION PAR CENTRIFUGATION - 600 g pendant 10 minutes Cette procédure permet de concentrer du matériel cellulaire afin de séparer les composants cellulaires du surnageant. Cette étape est exécutée sur des ®...
  • Page 87 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Repérer le rayon de la centrifugeuse dans la première colonne de la Figure 5-2. Tracer une droite partant de la valeur du rayon, passant par la colonne 600 g et se prolongeant dans la colonne des tours par minute.
  • Page 88 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉLIMINATION DU SURNAGEANT ET AGITATION AU VORTEX POUR REMETTRE LE CULOT EN SUSPENSION Éliminer tout le surnageant afin de concentrer efficacement l’échantillon. Pour ce faire, renverser le tube à centrifuger de 180 degrés en un mouvement lent et régulier, éliminer tout le surnageant et remettre le tube dans sa position initiale, comme indiqué...
  • Page 89 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉVALUATION DE L’ASPECT DU CULOT Aspect du culot Procédure ® Le culot est blanc, rose pâle, beige ou Ajouter l’échantillon au flacon de solution PreservCyt invisible. Voir la page 5.10 de ce chapitre. ® Le culot est rouge ou brun, ce qui Laver avec la solution CytoLyt indique la présence de sang.
  • Page 90: Facteurs À Prendre En Considération

    Le type de pipette utilisé peut modifier la concentration de l’échantillon qui est ajouté au flacon de solution PreservCyt et, de ce fait, influer sur le volume de l’échantillon. Hologic recommande d’utiliser des pipettes en plastique standard graduées de 1 ml.
  • Page 91 Pour obtenir de plus amples informations sur la solution PreservCyt, se reporter au Chapitre 3 Solutions PreservCyt® & CytoLyt®. TRAITEMENT SUR LE PROCESSEUR THINPREP 5000 SELON LA SÉQUENCE NON GYN. FIXATION, COLORATION ET ÉVALUATION. Après être resté en contact avec la solution PreservCyt pendant 15 minutes, ®...
  • Page 92: Directives De Préparation Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LAVAGE AVEC LA SOLUTION CYTOLYT MUCOÏDES UNIQUEMENT ® L’ajout de la solution CytoLyt aux culots est nécessaire au lavage de l’échantillon. Un lavage avec la solution CytoLyt fournit les résultats suivants tout en préservant la morphologie cellulaire : •...
  • Page 93 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS ASPIRÉS À L’AIGUILLE FINE 1. Prélèvement : Prélever l’échantillon directement dans 30 ml de ® solution CytoLyt . Si l’échantillon doit être recueilli dans une solution intraveineuse, utiliser une solution électrolytique équilibrée. Remarque : Si possible, rincer l’aiguille et la seringue avec une solution anticoagulante stérile avant d’aspirer l’échantillon.
  • Page 94: Échantillons Mucoïdes

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS MUCOÏDES Les échantillons mucoïdes peuvent inclure des échantillons des voies respiratoires et du tractus gastro-intestinal. 1. Prélèvement : ® Prélever l’échantillon directement dans 30 ml de solution CytoLyt . OU Ajouter dès que possible 30 ml de solution CytoLyt à l’échantillon frais. Remarque : Les échantillons de plus de 20 ml doivent être concentrés avant l’ajout de la solution CytoLyt à...
  • Page 95: Procédure Pour L'utilisation De Dithiothréitol (Dtt) Avec Des Échantillons Mucoïdes Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 7. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes (page 5.11). ® 8. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 5000 selon la séquence Non gyn. Fixer, colorer et évaluer. Procédure pour l’utilisation de dithiothréitol (DTT) avec des échantillons mucoïdes non gynécologiques Le DTT est un réactif qui permet de réduire la quantité...
  • Page 96: Liquides Biologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LIQUIDES BIOLOGIQUES Les liquides biologiques peuvent inclure les épanchements séreux, l’urine et le liquide céphalo- rachidien. 1. Prélèvement : Recueillir des liquides biologiques frais. Remarque : ® Les liquides prélevés dans la solution CytoLyt doivent être également lavés avec de la solution CytoLyt avant d’être traités sur l’appareil.
  • Page 97 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 6. Ajouter la quantité appropriée d’échantillon (en fonction de la taille ® du culot) au flacon de solution PreservCyt (page 5.10). 7. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes (page 5.11). ® 8. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 5000 selon la séquence Non gyn, fixer, colorer et évaluer.
  • Page 98 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 3. Éliminer le surnageant pour remettre le culot en suspension (page 5.8). Cette remise en suspension peut s’effectuer à l’agitateur vortex ou être obtenue en aspirant et en refoulant le culot à l’aide d’une pipette en plastique.
  • Page 99: Instructions Relatives À L'utilisation Du Kit De Prélèvement D'urine Thinprep Urocyte

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Instructions relatives à l’utilisation du kit de prélèvement d’urine ThinPrep UroCyte Remarque : Le contenant pour prélever l’échantillon est muni d’un couvercle bleu. Le flacon de solution PreservCyt est muni d’un couvercle blanc. 1. Noter les informations relatives au (à la) patient(e) dans l’espace prévu à...
  • Page 100: Des Échantillons

    L’évaluation de la qualité de la lame est une question de jugement et d’expérience. Hologic recommande de vérifier la qualité de la lame après coloration. Si la lame est jugée non satisfaisante, suivre les procédures décrites dans cette section pour préparer d’autres lames.
  • Page 101 Non gyn. Si un halo est présent sur la nouvelle lame, OUI  NON  contacter l’assistance technique d’Hologic. C. La lame est-elle 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon clairsemée et contient- PreservCyt dans un tube à centrifuger.
  • Page 102 9. Procéder au traitement sur le processeur ® ThinPrep 5000 selon la séquence Non gyn. Fixer, colorer et évaluer. 10. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). 5.22 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 103 . Préparer une lame en utilisant la séquence Non gyn. Si un halo est présent sur la nouvelle lame, OUI  contacter l’assistance technique d’Hologic NON  (page 12.1). C. La lame est-elle 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon clairsemée et contient-...
  • Page 104 5000 selon la séquence Non gyn. Fixer, colorer et évaluer. 8. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). Techniques utilisées pour la résolution des problèmes Dilution de l’échantillon selon un rapport de 20 pour 1 Pour diluer un échantillon en suspension dans la solution PreservCyt, ajouter 1 ml de cet échantillon...
  • Page 106: Interface Utilisateur

    NTERFACE UTILISATEUR C h a p i t r e 6 Interface utilisateur Ce chapitre fournit des informations détaillées sur les écrans de l’interface utilisateur et sur la ® manière de s’en servir pour faire fonctionner, dépanner et entretenir le processeur ThinPrep 5000.
  • Page 107: Écran Principal, Processeur Inactif

    NTERFACE UTILISATEUR • Rapports et journaux ......6.41 Événements système ......6.42 Rapports de série .
  • Page 108: Indicateurs D'état

    NTERFACE UTILISATEUR Indicateurs d’état Les indicateurs d’état sont situés dans la partie supérieure de l’écran principal. Appuyer sur l’indicateur d’état affiché à l’écran pour obtenir une courte explication contextuelle de l’état en question. Le tableau ci-après présente ces indicateurs d’état. Tableau 6.1: Indicateurs d’état CARROUSEL PORTES...
  • Page 109: Séquences De Traitement

    à la section « METTRE LE PROCESSEUR THINPREP 5000 HORS TENSION » à la page 2.6. AVERTISSEMENT : Ne jamais débrancher la prise murale du système d’alimentation sans interruption (ASI) lorsque le processeur fonctionne sur la batterie.
  • Page 110 NTERFACE UTILISATEUR Permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons gynécologiques. Utiliser des filtres de test de Papanicolaou ThinPrep ® transparents et des lames de microscope ThinPrep à utiliser avec le système d’imagerie ThinPrep. Permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons non gynécologiques.
  • Page 111 NTERFACE UTILISATEUR Désactiver la corresp. d’ID de lame permet de procéder au traitement d’un seul échantillon avec la fonction Correspondance entre l’ID du flacon et l’ID de la lame désactivée. Un seul flacon de ® n’importe quel type d’échantillon peut être traité : gynécologique, non gynécologique ou UroCyte Le message «...
  • Page 112 NTERFACE UTILISATEUR Options de traitement avancé Plusieurs lames par flacon La séquence non gynécologique est la seule séquence disponible pour ce paramètre. Appuyer sur OK pour accepter le paramètre et retourner à l’écran principal. Appuyer pour Annuler et retourner à l’écran principal. Figure 6-5 Écran Plusieurs lames par flacon L’option Plusieurs lames par flacon permet de procéder au traitement d’un prélèvement non gynécologique et d’extraire de 1 à...
  • Page 113: Bouton Début

    NTERFACE UTILISATEUR Figure 6-6 Écran principal affichant l’option Plusieurs lames par flacon sélectionnée 8. Appuyer sur le bouton Début pour procéder au traitement de l’échantillon. Bouton Début Pour lancer le traitement d’une série, appuyer sur le bouton Début. Figure 6-7 Bouton Début ®...
  • Page 114: Section Bécran Principal, Pendant Le Traitement

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN PRINCIPAL, PENDANT LE TRAITEMENT Traitement Lorsque le bouton Début est activé, les portes se verrouillent en émettant un bruit perceptible. L’écran principal affiche alors l’état de la série, une barre de progression, le bouton Options administratives et le bouton Pause, comme illustré ci-après. En-tête de traitement, indiquant le type d’échantillon...
  • Page 115: Interruption D'une Série

    NTERFACE UTILISATEUR État de la série Barre de progression Erreur(s) liée(s) aux échantillons Figure 6-9 Écran illustrant une série en cours de traitement Interruption d’une série Figure 6-10 Bouton Pause Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause. Lorsque le bouton Pause est activé, le système termine le traitement du flacon en cours, puis s’arrête.
  • Page 116 NTERFACE UTILISATEUR Écran d’interruption du traitement Écran d’interruption de la série Bouton Options administratives - Permet à l’opérateur d’accéder aux paramètres du système et aux rapports Bouton Arrêter le traitement - La série est terminée. Le bouton Continuer permet de poursuivre la série en cours de traitement.
  • Page 117: Traitement Terminé

    NTERFACE UTILISATEUR Traitement terminé Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message Traitement terminé apparaît à l’écran. Voir la Figure 6-12. Les portes se déverrouillent. Si une alarme sonore a été configurée pour signaler l’achèvement d’une série, elle retentit brièvement. Pour consulter le rapport relatif à...
  • Page 118: Section Cécran Bains

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN BAINS Position des bains fixateurs (8 au total) Position des bains fixateurs au cours du traitement Appuyer une fois sur un bain à l’écran pour afficher les détails le concernant Appuyer deux fois sur un bain à l’écran pour le déplacer vers l’avant (vers la porte) Position de la porte des bains pour...
  • Page 119: État Des Bains Fixateurs

    NTERFACE UTILISATEUR État des bains fixateurs Le compartiment des bains peut contenir huit bains fixateurs. Le processeur surveille continuellement l’état de l’emplacement de chaque bain. La Figure 6-14 illustre les différents états possibles. Le processeur décrit également en détail les lames dans le bain sélectionné : Décompte de lames - Le processeur enregistre le nombre de lames déposées dans le portoir de lames dans le bain sélectionné.
  • Page 120: Commandes De Déplacement Des Bains

    NTERFACE UTILISATEUR Commandes de déplacement des bains Déplacer à l’avant - Pour déplacer un bain fixateur vers la porte, toucher le bouton Déplacer à l’avant pour le bain sélectionné ou appuyer deux fois sur l’emplacement qu’il occupe à l’écran. Le système verrouille la porte et déplace l’emplacement devant la porte. Lorsque la porte se déverrouille, il est possible de l’ouvrir et de retirer le bain fixateur.
  • Page 121: Section Doptions Administratives

    • arrêter l’instrument, • un bouton Entretien est à la disposition du personnel de maintenance d’Hologic ; il est protégé par un mot de passe. Bouton À propos de Appuyer sur le bouton À propos de pour afficher le numéro de série de l’instrument ainsi que la version du logiciel.
  • Page 122: Paramètres Système

    NTERFACE UTILISATEUR Paramètres système Bouton Nom Bouton Nom de du labo l’instrument Bouton Date Bouton ID du flacon et de la lame Pré-corresp. Bouton Heure Bouton Bouton Son Langue Bouton Signaux d’alerte Bouton Plus, vers l’écran Bouton Terminé - ci-dessous (retour à...
  • Page 123: Réglage De La Date

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage de la date Le bouton Date affiche le paramètre actuel. Figure 6-17 Bouton de réglage de la date Pour modifier la date (jour, mois ou année), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Appuyer sur le bouton Enregistrer les modifications pour revenir à...
  • Page 124: Réglage De L'heure

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage de l’heure Le bouton Heure affiche le paramètre actuel. Figure 6-19 Bouton de réglage de l’heure Pour modifier l’heure (heure, minute, méridien), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Pour le méridien, appuyer sur la touche AM ou PM, selon le cas.
  • Page 125: Nom Du Labo

    NTERFACE UTILISATEUR Nom du labo Le bouton Nom du labo affiche le paramètre actuel. Figure 6-21 Bouton de réglage du nom du labo Pour saisir ou modifier le nom du site où se trouve l’instrument, appuyer sur le bouton Nom du labo.
  • Page 126: Nom De L'instrument

    Figure 6-23 Bouton Nom de l’instrument Pour saisir ou modifier un nom pour le processeur ThinPrep 5000, appuyer sur le bouton Nom de l’instrument. Appuyer sur les boutons des lettres pour saisir un nom (20 caractères maximum).
  • Page 127: Réglage Du Son

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage du son Le bouton Son affiche le paramètre actuel. Figure 6-25 Bouton du volume sonore Les signaux d’alerte sonores peuvent être réglés pour signaler l’achèvement d’une série ou une erreur. Le volume des signaux d’alerte sonores peut être augmenté ou diminué à l’aide du paramètre Son.
  • Page 128: Signaux D'alerte

    NTERFACE UTILISATEUR Signaux d’alerte Le bouton Signaux d’alerte affiche le paramètre actuel. Figure 6-27 Bouton Signaux d’alerte Les signaux d’alerte sont des alarmes sonores qui retentissent à l’achèvement d’une série ou en cas d’erreur. Trois tonalités sont disponibles pour chacun. Sélectionner une tonalité ou l’option permettant de désactiver les alarmes sonores pour chaque situation.
  • Page 129: Langue

    NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le bouton Appuyer sur OK Désactiver l’alarme pour désactiver pour désactiver l’alarme et revenir à l’alarme, mais laisser l’écran principal le message d’erreur restreint. à l’écran. Figure 6-29 Bouton Désactiver l’alarme Langue Le bouton Langue affiche le paramètre actuel.
  • Page 130: Pré-Corresp. Id Du Flacon Et De La Lame

    NTERFACE UTILISATEUR Sélectionner un paramètre régional correspondant à la langue. Ce paramètre applique un format personnalisé pour l’heure et la date selon la région associée à la langue. Appuyer sur le bouton Enregistrer les modifications pour appliquer immédiatement la langue sélectionnée ainsi que le paramètre régional au système.
  • Page 131 NTERFACE UTILISATEUR Si Pré-corresp. ID du flacon et de la lame n’est pas sélectionné, le système vérifie la correspondance entre chaque ensemble de flacons et de lames au fur et à mesure du traitement. Toute discordance des ID amène le système à ignorer le flacon et à passer au flacon suivant ayant un ID de lame correspondant.
  • Page 132: Configurer Les Codes-Barres

    NTERFACE UTILISATEUR Configurer les codes-barres Le processeur ThinPrep 5000 compare les identifiants des flacons et des lames. L’option Configurer les codes-barres définit les modalités selon lesquelles le processeur comparera les informations d’identification. Les réglages utilisés dans l’option Configurer les codes-barres consistent en une série de questions sur les modalités d’étiquetage des flacons d’échantillon lors de la préparation des flacons en vue du...
  • Page 133 Chacune de ces étapes est décrite ci-dessous. Configurer l’ID du flacon Le processeur ThinPrep 5000 peut être configuré pour lire les ID des flacons sous forme de codes- barres 1-D ou 2-D. L’étiquette du flacon doit être conforme à l’un des six formats de code-barres 1-D pris en charge (Code 128, 2 parmi 5 entrelacé, Code 39, Code 93, Codabar ou EAN-13/JAN) ou à...
  • Page 134 NTERFACE UTILISATEUR Sélectionner un Code-barres 1-D ou un Code-barres 2-D, puis le(s) type(s) de code(s)-barres utilisé(s) pour les ID des flacons dans votre laboratoire. Figure 6-37 Configuration du type de code-barres pour l’ID des flacons Remarque : Pour des performances optimales, sélectionnez uniquement les types de codes-barres utilisés pour les ID des flacons dans votre laboratoire en ignorant ceux qui ne sont pas utilisés dans votre établissement.
  • Page 135 NTERFACE UTILISATEUR Le processeur ThinPrep 5000 peut être configuré pour utiliser l’ID du flacon en intégralité au titre de l’ID de la lame ou pour intégrer une partie de l’ID du flacon dans l’ID de la lame. Pour passer les étapes...
  • Page 136 NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur la case à droite du texte pour accéder au pavé alphanumérique. Saisir le numéro ou le caractère et appuyer sur Terminé pour revenir à l’écran Informations sur le flacon. Appuyer sur le bouton Enregistrer les modifications pour enregistrer les modifications et revenir à l’écran Configurer l’ID du flacon.
  • Page 137 NTERFACE UTILISATEUR Pour tester la configuration de l’ID du flacon, utiliser un flacon étiqueté. Placer le flacon étiqueté dans le logement 1 du carrousel d’entrée. Fermer les portes et appuyer sur Continuer pour lire l’étiquette. L’instrument retire le flacon du logement 1 du carrousel et lit l’ID du flacon pour vérifier que l’ID ainsi scanné...
  • Page 138 Configurer le type de code(s)-barre(s) utilisé sur les étiquettes des lames pour que le processeur ThinPrep 5000 distingue l’ID du flacon et l’ID de la lame des autres informations pouvant figurer sur les étiquettes. Un code-barres ou un format ROC doit être utilisé pour l’ID de lame.
  • Page 139 NTERFACE UTILISATEUR Tableau 6.2 : Restrictions relatives aux lames basées sur la symbologie utilisée pour les codes-barres des flacons (suite) 1-D Code 39 Caractères pris en charge : A-Z, 0-9, - + . $ / % « espace » 6 caractères maximum tiennent sur une lame. 1-D Code 93 Les 128 caractères ASCII imprimables sont tous pris en charge.
  • Page 140 NTERFACE UTILISATEUR Pour les codes-barres 1-D, appuyer sur un type d’ID pour le sélectionner. Pour passer les étapes suivantes, utiliser le bouton Analyse pour aller Le bouton Tous les directement au dernier codes 1-D sélectionne écran de la séquence qui tous les types de résume l’ID de la lame.
  • Page 141 Préciser s’ils sont identiques ou en quoi ils diffèrent pour que le processeur ThinPrep 5000 reconnaisse l’élément commun entre l’ID de lame et l’ID de flacon, et distingue l’ID du flacon et l’ID de la lame des autres informations pouvant figurer sur les étiquettes.
  • Page 142 NTERFACE UTILISATEUR Segment de l’ID Ces instructions décrivent comment indiquer la correspondance entre un segment d’un ID de flacon et un ID de lame. Ces instructions sont les mêmes pour indiquer la correspondance entre un segment d’un ID de lame et un ID de flacon. 1.
  • Page 143 NTERFACE UTILISATEUR C. Utiliser le pavé alphanumérique pour saisir le caractère qui termine le segment de l’ID du flacon utilisé dans l’ID de la lame. Ce caractère est traité comme une limite et n’est pas inclus lorsque le segment de l’ID du flacon est utilisé dans d’autres zones des paramètres Configurer les codes-barres.
  • Page 144 NTERFACE UTILISATEUR L’écran affiche l’ID du flacon scanné, l’ID de la lame scannée et la partie en commun entre ces deux ID. Configuration réussie de l’ID de lame pour les Si l’ID de la lame ou l’ID du flacon ne correspond lames pré-étiquetées.
  • Page 145: Lis (Système D'information Du Laboratoire)

    NTERFACE UTILISATEUR LIS (système d’information du laboratoire) Le bouton LIS affiche le paramètre actuel. Figure 6-50 Bouton LIS Si votre système est équipé de l’interface LIS en option, sélectionner si les rapports de série sont automatiquement envoyés ou non au serveur. Voir la Figure 6-51. Sélectionner Oui afin de copier les rapports de série sur le serveur.
  • Page 146: Rapports Et Journaux

    NTERFACE UTILISATEUR Rapports et journaux Figure 6-52 Bouton Rapports et journaux L’interface Rapports et journaux présente des informations système sous trois formes : • Événements système - Journal de toutes les erreurs système, hormis les événements d’état de l’alimentation par système d’alimentation sans interruption (ASI) ou les erreurs de préparation des échantillons qui n’interfèrent pas avec le fonctionnement de l’instrument.
  • Page 147 NTERFACE UTILISATEUR Événements système Figure 6-54 Bouton Événements système L’écran Événements système affiche toutes les erreurs rencontrées au cours du traitement des échantillons. Un événement système correspond à une erreur que l’instrument est incapable de régler sans l’intervention de l’utilisateur. Le bouton Codes Nom de l’instrument d’événements...
  • Page 148 NTERFACE UTILISATEUR La liste des événements système inclut le code de l’événement, la date et l’heure de l’erreur, et le calcul de l’utilisation (décompte de tous les échantillons traités sur l’instrument au moment de l’événement). Le bouton Codes d’événements affiche une liste des codes d’erreur rencontrés par le système. (Se reporter au Chapitre 9, Résolution des problèmes pour des explications détaillées sur les codes d’erreur.) La Figure 6-56 répertorie les codes d’erreur.
  • Page 149 NTERFACE UTILISATEUR Rapports de série Figure 6-57 Bouton Rapports de série Le système crée un rapport de série individuel pour chaque carrousel traité dans le système. Une série peut accueillir de 1 à 20 échantillons dans un carrousel. Une liste des rapports générés pendant les huit dernières semaines s’affiche, le rapport le plus récent se trouvant en haut de la liste.
  • Page 150 NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le champ d’un rapport pour le sélectionner. Le rapport s’affiche sur l’interface utilisateur. Voir la Figure 6-59 et la Figure 6-60. Appuyer sur le bouton Codes d’évén... pour obtenir la description du code d’erreur Rapport de série Statut de Séquence l’échantillon :...
  • Page 151 Les noms du laboratoire et du processeur (si cela a été configuré dans l’onglet Paramètres, page 6.21) • Le numéro de série du processeur ThinPrep 5000 • Le type de la séquence de traitement sélectionnée pour la série à traiter Le rapport de la série répertorie chaque flacon rencontré...
  • Page 152 ® ThinPrep 5000 Rapport de série Heure de début : 22/12/2010 01:00 Heure de fin : 22/12/2010 02:06 Labo : Hologic Lab Instrument : T5000 Numéro de série : D002K09DP Séquence : Gyn Statut : OK 2 Erreurs liées aux échantillons...
  • Page 153 NTERFACE UTILISATEUR MISE EN GARDE : Toujours utiliser le lecteur USB fourni avec le processeur. Ne jamais utiliser de lecteur U3 Smart. Bien que le système soit capable d’écrire sur ce périphérique, le démarrage du système alors que l’un de ces lecteurs est inséré dans un port pose un grave problème. Une maintenance serait requise.
  • Page 154 NTERFACE UTILISATEUR Détails de l’utilisation Figure 6-64 Bouton Détails de l’utilisation Échantillons traités avec Nom de l’instrument succès Nombre total Types de séquence d’échantillons traités Historique de l’utilisation totale Bouton Terminé pour revenir à l’écran Rapports et journaux Bouton Enregistrer Imprimer le rapport le rapport sur USB (si une imprimante...
  • Page 155 Rassembler les diagnostics Figure 6-66 Bouton Rassembler les diagnostics Rassembler les diagnostics est une fonction qui permet à l’assistance technique d’Hologic de dépanner l’appareil. Elle réunit et compresse le journal de l’historique des erreurs ainsi que d’autres informations sur le fonctionnement de l’instrument. Elle n’est pas accessible aux opérateurs.
  • Page 156 Figure 6-68 Écran Rassembler les diagnostics Les informations sur le fonctionnement de l’instrument sont rassemblées dans un dossier sur le périphérique USB intitulé T5000Logs. Le dossier comporte trois dossiers compressés. Ces dossiers peuvent être envoyés par e-mail à l’assistance technique d’Hologic. 6.51 ®...
  • Page 157: Nettoyer Le Système

    NTERFACE UTILISATEUR Nettoyer le système Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. Nettoyer l’écran Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. Vider déchets liquides Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. 6.52 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 159: Fonctionnement

    ONCTIONNEMENT C h a p i t r e 7 Fonctionnement SECTION INTRODUCTION Le fonctionnement normal de l’instrument implique le chargement des consommables, le lancement de la série et le déchargement des lames préparées ainsi que des flacons d’échantillons traités une fois la série terminée.
  • Page 160 La lame de microscope ThinPrep est une lame de microscope en verre de très haute qualité, préalablement nettoyée, dotée d’une zone d’analyse définie et d’une grande surface d’étiquetage. Cette lame est destinée spécifiquement à une utilisation sur le processeur ThinPrep 5000 et trois types de lames sont disponibles selon l’application du traitement : •...
  • Page 161: Étiquetage Des Flacons D'échantillons Et Des Lames

    0,38 mm (15 mil). Le code-barres doit avoir une zone non imprimée correspondant à au moins une largeur du module sur ses quatre côtés. Le processeur ThinPrep 5000 prend en charge les ID de flacons comportant 5 à 64 caractères. Les 128 caractères ASCII imprimables sont tous pris en charge.
  • Page 162: Application Des Étiquettes Des Flacons

    20 mm et 5 mm en partant du bas du flacon, près de la partie en verre dépolie du flacon, mais sans la recouvrir. Pour que le processeur ThinPrep 5000 lise correctement le code-barres 2-D, ne pas placer une autre étiquette à code-barres 2-D sur le flacon.
  • Page 163 ONCTIONNEMENT Figure 7-3 Exemples d’ajustement des codes-barres sur une lame ThinPrep Le code-barres doit présenter une hauteur minimum de 5,88 mm et une largeur maximum de 19,05 mm. 19,05 mm 7,62 mm 5,88 mm Figure 7-4 Format des étiquettes à code-barres des lames Format des étiquettes ROC des lames Le format des étiquettes ROC doit comporter 14 caractères (en réservant les 3 derniers caractères aux caractères de contrôle).
  • Page 164: Chargement Du Processeur Thinprep 5000

    SECTION CHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 5000 MISE EN GARDE : Avant de charger et d’utiliser le processeur ThinPrep 5000, il est important de lire et de bien comprendre les instructions de la section « INSTRUCTIONS FACULTATIVES POUR LES ANALYSES COMPLÉMENTAIRES » à la page 7.19 si des analyses complémentaires doivent être effectuées.
  • Page 165 ONCTIONNEMENT Tableau 7.1 : Configurations des échantillons/filtres/lames ThinPrep ThinPrep + imagerie UroCyte Échantillon Gynécologique Non gynécologique Gynécologique Urine à utiliser lors du test PreservCyt moléculaire UroVysion de Vysis Filtre Transparent Bleu Transparent Jaune Lame Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire en cercle ou sans arc...
  • Page 166: Chargement Du Carrousel Dans Le Processeur

    ONCTIONNEMENT Remarque : Les filtres, les lames et les flacons peuvent être chargés dans n’importe quel ordre qui convient au chargement (filtres, puis lames et enfin flacons) tant que les étiquettes d’identification (ID) des patient(e)s correspondent. Un couvercle anti-poussière est disponible pour le carrousel afin de maintenir les filtres et les lames propres jusqu’à...
  • Page 167: Chargement Du Bain Fixateur À Base D'alcool Dans Le Compartiment Des Bains

    ONCTIONNEMENT Chargement du bain fixateur à base d’alcool dans le compartiment des bains Lors du remplissage des cuves des bains fixateurs, placer un portoir de coloration vide dans le bain fixateur. Orienter le portoir de sorte que les inscriptions en relief sur le côté indiquant « UP SIDE » (HAUT) soient tournées vers la poignée du bain.
  • Page 168: Vidange Du Conteneur Des Déchets De Filtres

    ONCTIONNEMENT Ouvrir la porte du compartiment des bains et faire glisser la cuve du bain dans le logement jusqu’en butée. Conteneur des déchets de filtres Faire glisser le bain fixateur dans le processeur Figure 7-11 Chargement du bain fixateur dans le processeur Vidange du conteneur des déchets de filtres Sortir le conteneur des déchets de filtres et la vider de tous les filtres usagés pouvant être présents, puis la remettre en place dans son compartiment.
  • Page 169: Sélection De La Séquence De Traitement Des Échantillons

    ONCTIONNEMENT SECTION SÉLECTION DE LA SÉQUENCE DE TRAITEMENT DES ÉCHANTILLONS Sélectionner la séquence de traitement souhaitée pour la série. Figure 7-12 Séquence de traitement des échantillons Gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons gynécologiques. Non gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons non gynécologiques. ®...
  • Page 170: Lancement D'une Série

    ONCTIONNEMENT SECTION LANCEMENT D’UNE SÉRIE Lorsque le carrousel d’entrée a été chargé avec des flacons d’échantillons étiquetés ainsi que les filtres et les lames appropriés, et qu’un bain fixateur est prêt dans le compartiment des bains, sélectionner la séquence de traitement des échantillons et appuyer sur le bouton Début (Figure 7-13). Figure 7-13 Bouton de lancement de la série La porte principale et la porte des bains se verrouillent avec un bruit perceptible.
  • Page 171: Section Gtraitement Des Lames

    ONCTIONNEMENT Si une erreur liée aux échantillons se produit, la série continue, mais un indicateur d’erreur apparaît sur l’écran de la série, comme illustré à la Figure 7-15. Des indicateurs d’erreur liée aux échantillons sont affichés à l’écran pendant le traitement. Figure 7-15 Erreurs liées aux échantillons pendant le traitement d’échantillons SECTION TRAITEMENT DES LAMES...
  • Page 172 ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Séquence des événements lors du traitement d’une lame Vérification des ID des flacons et des lames. Positionnement du carrousel pour la saisie du premier flacon. Saisie du flacon puis du filtre et déplacement vers la zone de dispersion. Mise en place du flacon dans le puits de dispersion et serrage de son bouchon.
  • Page 173 ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Séquence des événements lors du traitement d’une lame Rotation du flacon pour disperser son contenu. Dévissage du bouchon du flacon. Introduction du filtre dans le flacon et détection du niveau afin de vérifier le niveau de liquide min./max. Recueil des cellules sur le filtre.
  • Page 174: Interruption D'une Série

    ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Séquence des événements lors du traitement d’une lame Dépôt de la lame dans le bain fixateur. Perforation et élimination du filtre. Remise du bouchon sur le flacon. Remise en place du flacon dans le carrousel. SECTION INTERRUPTION D’UNE SÉRIE Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause.
  • Page 175: Section I : Traitement Terminé

    ONCTIONNEMENT SECTION TRAITEMENT TERMINÉ Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message Traitement terminé apparaît à l’écran. Voir la Figure 7-16. Les portes se déverrouillent. Si une alarme sonore a été configurée pour signaler l’achèvement d’une série, elle retentit brièvement. Appuyer sur le bouton OK pour accuser réception du message et consulter l’écran Traitement terminé.
  • Page 176: Rapport De Série

    Se reporter à la section « Rapports de série » à la page 6.44 pour obtenir des détails complets sur l’affichage, l’impression et l’enregistrement des rapports de série. SECTION DÉCHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 5000 Carrousel Retirer le carrousel du processeur. Les lames qui ont été chargées doivent maintenant se trouver dans le bain fixateur et les filtres doivent être éliminés dans le conteneur des déchets de filtres.
  • Page 177 ONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS FACULTATIVES POUR LES ANALYSES SECTION COMPLÉMENTAIRES Il est possible de procéder à la recherche de certaines maladies sexuellement transmissibles (MST) et du papillomavirus humain (HPV) en association avec une cytologie en prélevant un aliquot de 4 ml ® maximum dans le flacon d’échantillon PreservCyt avant la préparation de la lame pour test de Papanicolaou ThinPrep.
  • Page 178 Il est contre-indiqué de procéder au dépistage des infections à Chlamydia trachomatis et Neisseria gonorrhoeae à l’aide du test COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics si l’échantillon a déjà été traité à l’aide du processeur ThinPrep 5000. Prélèvement d’un aliquot (4 ml maximum) à partir du flacon d’échantillon PreservCyt avant la réalisation du test de Papanicolaou ThinPrep...
  • Page 179 ONCTIONNEMENT 9. Bien boucher le flacon. (Le repère du bouchon et celui du flacon doivent s’aligner ou se chevaucher légèrement.) 10. Éliminer le dispositif de pipetage conformément aux réglementations locales, régionales et nationales en vigueur. ® 11. Se reporter aux sections de ce chapitre pour terminer le test de Papanicolaou ThinPrep 7.21 ®...
  • Page 180 ONCTIONNEMENT Page laissée intentionnellement vierge. 7.22 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 182: Maintenance

    AINTENANCE C h a p i t r e 8 Maintenance Tableau 8.1 : Maintenance de routine Chaque Vider le conteneur des déchets de filtres au série démarrage de chaque série. Chaque jour Remplacer le fixateur toutes les 100 lames ou chaque ou plus jour, selon ce qui se produit en premier.
  • Page 183: Section Bnettoyage Hebdomadaire

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE HEBDOMADAIRE Nettoyer le système Utiliser le bouton Nettoyer le système au cours de plusieurs activités de maintenance hebdomadaire. Le bouton Nettoyer le système déplace les bras mécaniques dans la zone de traitement jusqu’aux positions qui facilitent leur accès pour la maintenance de routine. 1.
  • Page 184 AINTENANCE Les mécanismes présents dans la zone des déchets de filtres se déplacent vers la zone de traitement afin d’être accessibles pour le nettoyage. La fonction Nettoyer le système permet au bras de transport des lames et au bras de transport des flacons/filtres de coulisser librement pour permettre l’accès durant la maintenance.
  • Page 185: Nettoyer Autour Du Carrousel Et Des Zones De Dispersion

    AINTENANCE Nettoyer autour du carrousel et des zones de dispersion Une fois par semaine, retirer le carrousel et nettoyer autour du fond de la zone de traitement avec de l’eau déionisée et un chiffon non pelucheux. Ne pas déloger les capteurs du carrousel, mais garder la zone avoisinante propre et s’assurer que rien ne les bloque.
  • Page 186: Nettoyer Les Ventouses Pneumatiques Du Porte-Lame

    AINTENANCE En cas d’accumulation de résidus de solution PreservCyt sur le bouchon du filtre autour de la zone de perforation du filtre et d’autres surfaces entourant la zone des déchets de filtres, utiliser un chiffon ou un coton-tige imbibé d’alcool à 70 % pour dissoudre les incrustations et éliminer le précipité. Voir la Figure 8-4.
  • Page 187: Section Cvider Le Bidon D'évacuation Des Déchets

    AINTENANCE SECTION VIDER LE BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS Les déchets provenant du traitement des échantillons sont acheminés et conservés dans le bidon d’évacuation des déchets. L’instrument détecte lorsque le bidon d’évacuation des déchets est plein et affiche un message indiquant de vider les déchets (voir la Figure 8-7). Sinon, les déchets peuvent être vidés au cours de la maintenance de routine de l’instrument.
  • Page 188 AINTENANCE Le système émet un bruit signalant la dépressurisation du bidon d’évacuation des déchets. Cette action dure environ 10 secondes. Figure 8-8 Dépressurisation du bidon d’évacuation des déchets Un message invite l’opérateur à éliminer les déchets conformément aux instructions de ce manuel. Figure 8-9.
  • Page 189 AINTENANCE 1. Pour retirer le bouchon du bidon d’évacuation des déchets, le tourner d’une main tout en maintenant le bidon en place de l’autre. • Si la tubulure d’évacuation des déchets se déloge du bouchon du bidon d’évacuation des déchets lors de cette procédure, la raccorder de nouveau avant de continuer. Bouchon Bidon OUVERT...
  • Page 190 AINTENANCE Joint torique Figure 8-11 Inspecter le joint torique du bidon d’évacuation des déchets 5. Remettre le bidon d’évacuation des déchets à son emplacement d’origine et resserrer le bouchon du bidon d’évacuation des déchets sur le bidon. • Vérifier que le bouchon du bidon d’évacuation des déchets est bien serré et s’assurer que la tubulure d’évacuation des déchets n’est pas pincée ni tordue.
  • Page 191: Raccordement Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    étapes suivantes expliquent comment raccorder la tubulure correctement. 1. Le bidon d’évacuation des déchets doit être placé à la même hauteur que le processeur ThinPrep 5000 ou à un niveau inférieur. Ne pas placer le bidon d’évacuation des déchets au-dessus de l’instrument.
  • Page 192: Section Dnettoyer L'écran Tactile

    AINTENANCE SECTION NETTOYER L’ÉCRAN TACTILE Selon les besoins, nettoyer l’écran tactile de l’interface utilisateur avec un chiffon non pelucheux légèrement imbibé. Dans l’écran Options administratives, appuyer sur le bouton Nettoyer l’écran, Figure 8-14. Figure 8-14 Écran tactile désactivé pour le nettoyage Le système désactive l’écran tactile pendant 20 secondes afin qu’il puisse être nettoyé...
  • Page 193: Remplacer Les Tampons Absorbants

    AINTENANCE SECTION REMPLACER LES TAMPONS ABSORBANTS ® Le processeur ThinPrep 5000 comprend deux tampons absorbants qui absorbent les gouttes pouvant résulter du traitement. L’un de ces tampons se trouve à la base du bouchon du filtre et l’autre en haut du couvercle anti-évaporation situé au-dessus du carrousel de bains fixateurs. Voir la Figure 8-15.
  • Page 194: Section Gretirer Et Nettoyer Les Plateaux D'égouttage

    Deux plateaux d’égouttage en plastique sont situés sur la partie inférieure du processeur ThinPrep 5000. Ils coulissent complètement pour l’inspection et le nettoyage. Les laver au savon et à l’eau. Les laisser sécher entièrement avant de les remettre en place dans le processeur.
  • Page 195: Section H : Remplacement Des Fusibles Accessibles

    Deux fusibles accessibles à l’utilisateur sont situés à l’arrière de l’instrument, juste au-dessus de la prise du cordon d’alimentation (Figure 8-17). En cas de mauvais fonctionnement de l’instrument, les fusibles peuvent être remplacés comme indiqué ci-dessous. Un technicien de maintenance d’Hologic peut remplacer les fusibles selon les besoins.
  • Page 196 ® Maintenance du processeur ThinPrep 5000 Calendrier de maintenance pour le mois/l’année : N° de l’instrument Chaque jour Chaque série Chaque semaine Selon les besoins ou plus Remplacer le Nettoyer le Vider le Nettoyer le Retirer et Vider le Nettoyer les Remplacer réactif fixateur carrousel et...
  • Page 197 AINTENANCE Page laissée intentionnellement vierge. 8.16 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 199: Résolution Des Problèmes

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES C h a p i t r e 9 Résolution des problèmes SECTION GÉNÉRALITÉS Le système peut générer trois catégories d’erreurs/d’états : • Erreurs liées au traitement des échantillons • Erreurs liées à une série pouvant être corrigées par l’utilisateur •...
  • Page 200 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Ce message d’erreur indique Ceci provient en général d’une Lames gynécologiques : 5000 - Échantillon que la totalité de l’échantillon faible concentration de cellules Si la lame est de qualité...
  • Page 201 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Le code-barres du flacon n’a L’étiquette à code-barres Vérifier que l’étiquette à code- 5003 - Échec de la pas pu être lu ou son format est absente, endommagée barres n’est pas absente, lecture de l’ID...
  • Page 202 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective L’ID de la lame n’a pas pu être Aucune lame présente. Vérifier qu’une lame est présente 5004 - Échec de la lu ou son format est invalide. et qu’elle est étiquetée lecture de l’ID de L’échantillon n’a pas été...
  • Page 203 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Aucune lame n’est détectée Lame non présente dans le Confirmer la présence d’une 5006 - Lame dans le dispositif de saisie des logement du carrousel. lame dans le carrousel et introuvable lames pendant la tentative de...
  • Page 204 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Un flacon d’échantillon Plusieurs flacons étiquetés Vérifier les ID des échantillons et 5009 - ID du flacon comporte le même ID qu’un avec le même ID. confirmer qu’il s’agit de en double flacon déjà...
  • Page 205 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Lors de l’introduction du filtre Trop de liquide dans le flacon. Examiner le flacon pour voir si le 5011 - Excès de dans le flacon, le système Erreur du système niveau de liquide se trouve au- fluide...
  • Page 206 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective La totalité de l’échantillon a été Filtre absent. Vérifier qu’un filtre est présent. 5013 - Fin du utilisée pendant la séquence En cas d’utilisation du mode flacon ou filtre de traitement Utilisation de la totalité...
  • Page 207 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Plusieurs lames étiquetées Plusieurs lames étiquetées Vérifier les ID des échantillons et 5015 - ID de la avec le même numéro avec le même numéro confirmer qu’il s’agit de lame en double d’identification.
  • Page 208: Erreurs De Traitement De La Série

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Si l’erreur persiste, contacter 5104 - Erreur de l’assistance technique. traitement Si l’erreur persiste, contacter 5105 - Erreur liée l’assistance technique. aux pneumatiques Erreur de délai d’expiration du Fuite autour du porte-filtre.
  • Page 209 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES L’erreur apparaît uniquement sur le rapport de série. Elle n’est pas consignée dans le journal des erreurs. Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Aucun bain fixateur vide n’est Bain fixateur vide non chargé. Au moins un bain sans lame doit 4000 - Aucun bain présent.
  • Page 210 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Le système n’a pas pu détecter Absence de portoir de Inspecter le bain fixateur pour 4006 - Lame non la présence d’une lame dans le coloration pour recevoir la voir si une lame y a été...
  • Page 211 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Échec du dévissage du Bouchon du flacon trop serré. Vérifier le flacon et son bouchon. 4008 - Échec du bouchon du flacon pendant S’assurer que le suremballage en dévissage du la série.
  • Page 212 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Le bidon d’évacuation des Le système a détecté que le Vider le bidon d’évacuation des 4012 - Vidange du déchets liquides est plein et bidon d’évacuation des déchets liquides (se reporter à...
  • Page 213: Section Derreurs Système

    SECTION ERREURS SYSTÈME Les erreurs système sont des erreurs que le processeur ThinPrep 5000 ne peut pas corriger sans l’intervention de l’utilisateur. La série en cours se termine et le système tente de créer un rapport de série. Une erreur système est une erreur qui nécessitera probablement l’assistance du technicien de maintenance.
  • Page 214 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Mode restreint Si l’instrument ne parvient pas à reprendre complètement le traitement suite à une erreur, l’application passe en mode restreint. L’opérateur peut alors accéder à certaines fonctions, mais le système ne peut pas traiter les échantillons tant que l’erreur n’est pas résolue. Après avoir accusé réception du message d’erreur, l’interface utilisateur affiche l’écran Options administratives.
  • Page 215: Éliminer Les Éléments

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Éliminer les éléments La boîte de dialogue du message « Éliminer les éléments » peut apparaître pour certaines erreurs système. Elle invite l’opérateur à vérifier les mécanismes situés le long du chemin de traitement pour retirer un filtre, un flacon ou une lame pouvant avoir été laissé en cours de traitement. L’écran fournit des boutons qui permettent de relâcher la pression de maintien sur ces éléments afin de les retirer.
  • Page 216: Libérer Le Filtre

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Libérer le filtre Le porte-filtre maintient une légère pression dans le filtre une fois qu’il a été saisi afin de l’empêcher de tomber. Pour retirer un filtre resté sur le porte-filtre, appuyer sur le bouton Libérer le filtre. Retirer ensuite le filtre avec délicatesse.
  • Page 217: Libérer La Lame

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Libérer la lame Remarque : Localiser la lame avant d’appuyer sur le bouton de libération. Une lame se trouve peut-être dans le dispositif de saisie des lames du bras de transport des lames. Le dispositif de saisie des lames reste fermé après avoir saisi une lame jusqu’à ce que cette dernière ait été...
  • Page 218 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Série 6000 - Erreurs de manipulation des lames Série 6100 - Erreurs de la base de données Série 6200 - Erreurs de manipulation des filtres et des flacons Série 6300 - Erreurs du système pneumatique Série 6400 - Erreurs du carrousel d’entrée (Ceci inclut les erreurs de verrouillage/déverrouillage de la porte principale) Série 6500 - Erreurs du carrousel de sortie (Ceci inclut les erreurs de verrouillage/déverrouillage de la porte de sortie)
  • Page 220: Coloration Et Montage

    SECTION FIXATION Le processeur ThinPrep 5000 dépose les lames achevées dans un portoir de coloration plongé dans un bain fixateur contenant de l’alcool de qualité réactif à 95 % ou de l’alcool éthylique à 95 %. Procéder comme suit pour fixer les lames de microscope ThinPrep préparées.
  • Page 221: Section C : Directives Recommandées En Matière

    • L’utilisation de solutions de bleuissement légères et de bains d’acide dilué optimisera la coloration nucléaire et réduira au maximum le risque de dégradation des cellules. Hologic recommande d’utiliser une solution de carbonate de lithium ou d’hydroxyde d’ammonium diluée comme solution de bleuissement.
  • Page 222 OLORATION ET MONTAGE Tableau 10.1 : Protocole de coloration d’Hologic Solution Durée* Alcool de qualité réactif à 70 % 1 minute avec agitation Alcool de qualité réactif à 50 % 1 minute avec agitation O distillée (dH 1 minute avec agitation Hématoxyline Richard-Allan I...
  • Page 223: Section Dmontage

    ThinPrep. Hologic recommande également d’utiliser des lamelles couvre-objet en verre de 24 mm x 40 mm ou de 24 mm x 50 mm. Les lamelles couvre-objet en plastique utilisées avec les appareils de montage automatisés sont également acceptables.
  • Page 225: Programme De Formation Au Test De Papanicolaou Thinprep

    SECTION OBJECTIF Le programme de formation au test de Papanicolaou ThinPrep a été mis en place par Hologic pour aider les laboratoires dans la procédure de conversion du frottis classique au test de Papanicolaou ThinPrep. Hologic propose des informations, une assistance et une formation sur la procédure de conversion, y compris la communication du changement au clinicien, une formation cytopréparatoire, une formation sur la morphologie du test de Papanicolaou ThinPrep et des...
  • Page 226: Formation Du Personnel Du Laboratoire De Cytologie

    Cette formation implique l’analyse/le diagnostic d’un autre ensemble de lames pour test de Papanicolaou ThinPrep fourni par Hologic et exige un score de 90 % ou plus pour achever le programme de formation au test de Papanicolaou ThinPrep d’Hologic.
  • Page 228: Informations Relatives Au Service Après-Vente

    250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture au 1-800-442-9892 Option 5 ou au 508-263-2900.
  • Page 229 NFORMATIONS RELATIVES AU SERVICE APRÈS VENTE Page laissée intentionnellement vierge. 12.2 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 231: Informations De Commande

    PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture au 1-800-442-9892 Option 5 ou au 508-263-2900.
  • Page 232 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.1 : Consommables pour le processeur ThinPrep 5000 Article Description Référence Tampon absorbant, bouchon du filtre Paquet de 4 tampons absorbants 71920-001 Tampon absorbant, couvercle anti-évaporation Paquet de 4 tampons absorbants 71921-001 Bain fixateur Cuve du bain avec couvercle, paquet de 1...
  • Page 233 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du test de Papanicolaou ThinPrep Article Description Référence Kit de test de Papanicolaou Matériel pour 500 tests de Papanicolaou ThinPrep ThinPrep Contenu : 500 flacons de solution PreservCyt à utiliser avec le test de Papanicolaou ThinPrep 500 filtres pour test de Papanicolaou ThinPrep (transparents)
  • Page 234 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du test de Papanicolaou ThinPrep Article Description Référence Kit de test de Papanicolaou Contenu : ThinPrep pour laboratoire 500 filtres pour test de Papanicolaou ThinPrep (transparents) 500 lames de microscope ThinPrep 70137-001 Kit de test de Papanicolaou Contenu :...
  • Page 235 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.3 : Consommables et solutions pour applications non gynécologiques Article Description Référence Solution PreservCyt 20 ml dans un flacon de 60 ml 70787-002 50 flacons/boîte 946 ml dans une bouteille de 946 ml 70406-002 4 bouteilles/boîte Solution CytoLyt 946 ml dans une bouteille de 946 ml 70408-002...
  • Page 236 NFORMATIONS DE COMMANDE Page laissée intentionnellement vierge. 13.6 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 238 NDEX Index acide acétique glacial 4.7, 5.21 alimentation 1.11, analyses complémentaires 7.19 arrêt normal prolongé assistance technique 12.1 autotest à la mise sous tension 1.12 avertissements, mises en garde, remarques 1.12 bain fixateur, commande 13.2 bains 6.13, bidon d’évacuation des déchets 2.3, 8.6, 8.10...
  • Page 239 NDEX charger bain fixateur carrousel filtres, lames, flacons code d’erreur système 9.19 coloration 10.2 conditions environnementales 1.10 configurer l’ID du flacon 6.28 configurer les codes-barres 6.27 ID du flacon 6.28 numéro d’ordre 6.30 paramètres d’essai 6.38 segment 6.37 test de la configuration de l’ID du flacon 6.32 conteneur des déchets de filtres 7.10...
  • Page 240 NDEX échantillons contenant beaucoup de sang (non gyn) 5.21 échantillons d’urine prélèvement préparation 5.16 échantillons liquides prélèvement préparation 5.16 échantillons mucoïdes prélèvement préparation 5.14 échantillons UroCyte 5.17 écran principal pendant le traitement processeur inactif écran tactile, nettoyage 8.11 élimination consommables 1.16 instrument 1.17...
  • Page 241 NDEX filtres pour Test de Papanicolaou ThinPrep 7.2, 13.3 filtres pour UroCyte 13.5 filtres UroCyte fixation 10.1 format d’ID de lame code-barres 1-D 6.35 code-barres 2-D 6.35 restrictions des codes-barres 6.33 ROC Imageur 6.33 ROC Non imageur 6.33 format des étiquettes à code-barres flacon lame format des étiquettes des lames...
  • Page 242 NDEX laver avec la solution CytoLyt 5.12 libération de la lame 9.19 libération du filtre 9.18 libération du flacon 9.18 lubrifiant 4.2, manuel d’utilisation, commande 13.2 mettre hors tension mettre sous tension milieux de recueil mode de traitement Désactiver la corresp. d’ID de lame mode de traitement Plusieurs lames par flacon mode restreint 9.16...
  • Page 243 NDEX plateaux d’égouttage 8.13 poids 1.10, portoir de coloration portoirs de coloration, commande 13.2 Ports USB ports USB prélèvement brosse combinée brosse endocervicale/spatule prélèvement d’un aliquot 7.19 prélèvement des échantillons, gynécologiques préparation des échantillons gynécologiques préparation des échantillons non gynécologiques procédure pour le dithiothréitol (DTT) 5.15 protocole pour un nouveau traitement, gynécologiques...
  • Page 244 COBAS AMPLICOR™ CT/NG 7.20 test de fuite test de Papanicolaou ThinPrep traitement terminé 6.12, 7.17 usage préconisé (processeur ThinPrep 5000) vidange du bidon d’évacuation des déchets liquides 9.14 vidange du réservoir des déchets liquides vider le réservoir des déchets liquides Index.7 ®...
  • Page 245 NDEX Page laissée intentionnellement vierge. Index.8 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 247 Hologic, Inc. Hologic BVBA 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Marlborough, MA 01752 États-Unis 1930 Zaventem +1-508-263-2900 Belgique www.hologic.com MAN-06024-902 Rev. 001...

Table des Matières