Hologic ThinPrep 5000 Manuel D'utilisation Et Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ThinPrep 5000:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ThinPrep
Processeur
5000 avec AutoLoader
®
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hologic ThinPrep 5000

  • Page 1 ThinPrep Processeur 5000 avec AutoLoader ® Manuel d’utilisation...
  • Page 2 AutoLoader Manuel d’utilisation Hologic, Inc. Hologic Ltd. Promoteur australien : 250 Campus Drive Heron House Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752 Oaks Business Park Suite 402, Level 4 États-Unis Crewe Road, Wythenshawe 2 Lyon Park Road Tél. : +1-800-442-9892...
  • Page 3 Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic. La lecture des lames préparées à l’aide du processeur ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 5 ® Système ThinPrep 5000 Mode d’emploi 1 sur 15...
  • Page 6: Usage Préconisé

    ThinPrep 5000. Une lame en verre portant le même numéro d’identification d’échantillon que le flacon de l’échantillon est chargée sur le processeur. Une étape de dispersion douce mélange l’échantillon de cellules par des courants suffisamment forts dans le liquide pour séparer les particules et disperser le...
  • Page 7: Contre-Indications

    Hologic.  La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 8: Avertissements

    AVERTISSEMENTS  Pour diagnostic in vitro  Danger. La solution PreservCyt contient du méthanol. Toxique en cas d'ingestion. Toxique en cas d'inhalation. Risque avéré d'effets graves pour les organes. Il n'existe pas d'antidote. Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site www.hologicsds.com. Utiliser l’équipement de protection individuelle requis.
  • Page 9: Caractéristiques De Performance : Rapport Des Études Cliniques

    CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE : RAPPORT DES ÉTUDES CLINIQUES Le système ThinPrep 5000 possède la même technologie que le système ThinPrep 2000. Une étude critique du système ThinPrep 5000 a montré que l’évaluation clinique du système ThinPrep 2000 s’applique au système ThinPrep 5000 et est décrite ci-dessous.
  • Page 10: Résultats De L'étude Clinique

    Tableau 1 : Caractéristiques des sites Caractéristiques des laboratoires Caractéristiques démographiques de l’étude clinique Site Type de Volume du Âge des % de Frottis Prévalence patientes laboratoire : patientes postménopau- précédent classique Population nombre de siques anormal LSIL+ frottis par an Dépistage 300 000 1 386...
  • Page 11 Tableau 4 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, LSIL et diagnostics plus sévères Classique NÉG/ASCUS/ LSIL+ TOTAL AGUS+ ThinPrep NÉG/ASCUS/ 5985 6110 AGUS+ LSIL+ TOTAL 6209 6747 Tableau 5 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, ASCUS/AGUS et diagnostics plus sévères NÉG ASCUS/AGUS+ TOTAL...
  • Page 12 Tableau 7 : Résultats par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères Site ThinPrep ASCUS+ Augmentat Valeur p Méthode ASCUS+ classique ion de préférée détection 1 336 26 % 0,067 Aucune des deux 1 563 55 % <0,01 ThinPrep 1 058 52 % <0,001 ThinPrep...
  • Page 13 Tableau 9 : Résultats du cytopathologiste indépendant par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères ® Site ThinPrep Méthode Valeur p Méthode préférée positifs Positif classique pour positif le cytopathologiste indépendant 0,900 Aucune des deux 0,005 ThinPrep <0,001 ThinPrep 0,237 Aucune des deux 0,330 Aucune des deux 1,000...
  • Page 14 Le tableau 11 présente les taux de détection des infections et des modifications réactionnelles, ainsi que le total des modifications cellulaires bénignes obtenus sur tous les sites avec la méthode ThinPrep ® avec la méthode classique. Tableau 11 : Résultats des modifications cellulaires bénignes ThinPrep Classique Modifications...
  • Page 15 Tableau 13 : Résultats concernant la qualité des échantillons Classique SMLP INSAT TOTAL ThinPrep 4316 1302 5656 SMLP 1431 INSAT TOTAL 5101 2008 7223 SAT = Satisfaisant, SMLP = Satisfaisant mais limité par, INSAT = Insatisfaisant Tableau 14 : Résultats concernant la qualité des échantillons par site Site ThinPrep Classi-...
  • Page 16 ÉTUDE HSIL+ AVEC INTRODUCTION DIRECTE DANS LE FLACON Suite à l’agrément initial de la FDA pour le système ThinPrep, Hologic a mené une étude clinique avec introduction directe dans le flacon sur plusieurs sites afin d’évaluer le système ThinPrep 2000 par rapport au frottis classique pour la détection des lésions malpighiennes intraépithéliales de haut grade (HSIL+) et des...
  • Page 17 ThinPrep 2000, nous pouvons conclure que le système ThinPrep 5000 est aussi efficace que la méthode par frottis classique pour diverses populations de patientes et peut être utilisé en remplacement de cette dernière pour la détection des cellules atypiques, du cancer du col de l’utérus ou de ses lésions précurseurs, ainsi que de toutes les autres catégories...
  • Page 18 Comme le système ThinPrep 5000 utilise la même technologie que le système ThinPrep 2000, nous pouvons conclure que le ThinPrep 5000 est aussi beaucoup plus efficace que la méthode par frottis conventionnel pour la détection de lésions malpighiennes intraépithéliales de bas grade (LSIL) et de lésions plus graves pour diverses populations de patientes.
  • Page 19: Service Technique Et Informations Sur Le Produit

    Liquid-based, thin-layer preparation vs. conventional Pap smear. Acta Cytol 2002; 46: 453-7 SERVICE TECHNIQUE ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour le service technique et une assistance relative à l’utilisation du système ThinPrep 5000, contacter Hologic : Téléphone :...
  • Page 21: Table Des Matières

    SECTION C : Contrôle de qualité interne ......1.15 SECTION D : Risques liés au processeur ThinPrep 5000....1.15 SECTION E : Élimination.
  • Page 22 ABLE DES MATIÈRES Chapitre 4 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION A : Préparation des échantillons gynécologiques ... . 4.1 SECTION B : Préparation du prélèvement ......4.2 SECTION C : Prélèvement des échantillons .
  • Page 23 ABLE DES MATIÈRES SECTION D : Chargement du ThinPrep 5000 AutoLoade ....7.5 SECTION E : Lancement d’une série ....... . 7.14 SECTION F : Traitement des lames .
  • Page 24 ABLE DES MATIÈRES Chapitre 10 COLORATION ET MONTAGE SECTION A : Généralités ......... . 10.1 SECTION B : Fixation .
  • Page 26: Introduction

    Un seul échantillon par flacon peut être traité lors d’une série. Mode chargeur auto (« AutoLoader ») Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut traiter une série contenant jusqu’à 160 échantillons. Quatre plateaux de flacons d’échantillons sont chargés dans le compartiment dit AutoLoader de l’appareil.
  • Page 27 Chaque série ne peut contenir qu’un seul type d’échantillons (échantillons uniquement gynécologiques, uniquement non gynécologiques ou uniquement UroCyte). Figure 1-1 Processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader Remarque : Le mode d'emploi du processeur ThinPrep 5000 est le même quelle que soit la couleur de l'appareil. Usage préconisé ®...
  • Page 28: Le Thinprep ® Pap Test

    Le flacon contenant l’échantillon est ensuite placé dans un plateau de flacons d’échantillons et chargé dans le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. (Se reporter à la Figure 1-2.) Pendant la procédure de préparation des lames, une douce dispersion désagrège le sang, le mucus et les particules impropres au diagnostic, et mélange bien les cellules de...
  • Page 29 Hologic. • La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 30: Précautions

    Les dépistages de Chlamydia trachomatis et de Neisseria gonorrhoeae à l'aide des tests APTIMA ® COMBO 2 CT/NG d'Hologic et COBAS AMPLICOR de Roche Diagnostics ne doivent pas être réalisés sur un échantillon ayant déjà été traité sur le processeur ThinPrep 5000. Avertissements • Pour diagnostic in vitro.
  • Page 31 NTRODUCTION • Noter également que le système ne peut pas écrire de données sur une clé USB protégée en écriture. • La solution PreservCyt peut être mise en présence de divers organismes microbiens et/ou viraux. Le tableau suivant indique les concentrations initiales d’organismes viables et la régression logarithmique des organismes viables présents après avoir passé...
  • Page 32 Le carrousel est placé dans le compartiment du processeur ThinPrep 5000. Les bains fixateurs contenant un portoir de coloration et de l’alcool fixateur sont placés dans le compartiment de sortie. Chaque bain peut contenir jusqu’à 20 lames traitées.
  • Page 33: Présentation De La Procédure De Traitement

    NTRODUCTION Présentation de la procédure de traitement Pour le traitement de routine des séries, le système procède comme suit une fois la série commencée : Mode chargeur auto (« AutoLoader ») Mode de traitement des petites séries Vérification de la présence de lames dans les cassettes (L’opérateur charge les flacons, les filtres et les lames Vérification visant à...
  • Page 34 (Ces éléments peuvent varier en fonction de la commande.) • Processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Cordon d’alimentation • Kit d’accessoires du système comprenant : Bidon d’évacuation des déchets avec harnais pour tuyau et bouchon de transport Bains fixateurs avec couvercles anti-évaporation (13)
  • Page 35 NTRODUCTION Conservation ® • Conserver la solution PreservCyt entre 15 °C et 30 °C. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption imprimée sur le flacon. • Conserver la solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné à être analysé avec le ThinPrep Pap Test entre 15 °C et 30 °C pendant 6 semaines maximum.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Bras de transport Porte d’accès des filtres/flacons aux bains Bouchon du filtre Dispositif de saisie des flacons Couvercle anti-évaporation des bains fixateurs Processeur ThinPrep 5000 Figure 1-4 Présentation des composants 1.11 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 37: Dimensions, Dégagements Et Poids

    Bidon d’évacuation des déchets : 43 cm (H) x 15 cm (diamètre) Dimensions 145 cm 137 cm 71 cm Dégagements 190 cm 122 cm 160 cm Figure 1-5 Dimensions et dégagements du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader 1.12 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 38: Conditions Environnementales

    (très basse tension de protection) selon la norme CEI 61140. Les sorties des autres appareils connectés à l’appareil doivent aussi être PELV ou SELV (très basse tension de sécurité). Seuls les appareils aux normes de sécurité agréées par un organisme compétent peuvent être connectés au processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. 1.13 ®...
  • Page 39: Normes En Matière De Sécurité, D'interférences Électromagnétiques Et De Compatibilité Électromagnétique

    Normes en matière de sécurité, d’interférences électromagnétiques et de compatibilité électromagnétique Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader a été testé et certifié par un laboratoire de tests reconnu nationalement (NRTL) aux États-Unis comme conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité, d’interférences électromagnétiques (IEM) et de compatibilité...
  • Page 40: Section C : Contrôle De Qualité Interne

    SECTION RISQUES LIÉS AU THINPREP 5000 Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader est conçu pour être utilisé comme indiqué dans le présent manuel. Bien lire et comprendre les informations ci-dessous afin de ne pas endommager le matériel et de ne pas blesser l’opérateur.
  • Page 41: Symboles Utilisés Sur L'appareil

    Attention, voir notice d’instructions Fusible Déchets d’équipements électriques et électroniques. Ne pas jeter dans les ordures ménagères. Contacter Hologic pour l’élimination de l’appareil. Dispositif médical de diagnostic in vitro Interrupteur d’alimentation en position Marche Interrupteur d’alimentation en position Arrêt Fabricant Mandataire dans la Communauté...
  • Page 42: Emplacement Des Étiquettes Sur L'appareil

    NTRODUCTION Emplacement des étiquettes sur l’appareil Numéro de série Référence Étiquette du modèle/ des caractéristiques nominales/de certification Date de fabrication ® Figure 1-7 Arrière du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader Marche Arrêt Voir notice d’instructions (bidon d’évacuation des déchets plein) Figure 1-8 Côté...
  • Page 43 Avertissements utilisés dans le présent manuel : AVERTISSEMENT Installation par un technicien du service après-vente uniquement Ce système ne doit être installé que par des techniciens Hologic dûment formés. AVERTISSEMENT Pièces mobiles Le processeur comporte des pièces mobiles. Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux, etc.
  • Page 44: Liquide Et Vapeurs Inflammables

    NTRODUCTION AVERTISSEMENT Liquide et vapeurs inflammables Liquides inflammables. Tenir à l’écart de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes. AVERTISSEMENT Verre L’appareil utilise des lames de microscope dont les bords sont tranchants. De plus, ces lames risquent de se briser dans leur emballage ou sur l’appareil.
  • Page 45: Élimination

    NTRODUCTION SECTION ÉLIMINATION Élimination des consommables ATTENTION : Tous les éléments jetables sont à usage unique et ne doivent pas être réutilisés. ® • . Respecter les directives locales, départementales, régionales ou Solution PreservCyt gouvernementales en vigueur. Éliminer tous les solvants comme des déchets dangereux. ®...
  • Page 46: Élimination De L'appareil

    Hologic assure la collecte et la récupération des appareils électriques fournis à sa clientèle. Hologic s’efforce de réutiliser les appareils, les sous-assemblages et les composants Hologic quand cela est possible. Lorsque la réutilisation n’est pas possible, Hologic veille à ce que les déchets soient correctement éliminés.
  • Page 47 NTRODUCTION Page vierge insérée intentionnellement. 1.22 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 49: Installation

    Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader doit être installé par des techniciens ayant suivi la formation de service après-vente d’Hologic pour l’appareil en question. Une fois l’installation terminée, le ou les opérateurs sont formés en s’aidant du manuel d’utilisation comme d’un guide de formation.
  • Page 50: Préparation Avant L'installation

    S’assurer que cet emplacement répond à tous les critères de configuration exigés par le technicien. Emplacement Placer le processeur ThinPrep 5000 près (à moins de 3 mètres) d’une prise de terre à 3 fils protégée des fluctuations de tension et des surtensions. Le processeur sera connecté à un onduleur qui sera branché...
  • Page 51: Connectivité Réseau

    (NAS, Network Attached Storage) fourni par Hologic, le système d’information du laboratoire (LIS, Laboratory Information System) du client ou une imprimante réseau fournie par Hologic. Se reporter à la Figure 2-2 pour obtenir un exemple de configuration d’un réseau. Remarque : pas à...
  • Page 52: Ports De Connexion Se Trouvant Sur L'appareil

    NSTALLATION Ports de connexion se trouvant sur l’appareil Port réseau du périphérique (réservé au technicien de maintenance d’Hologic) Ports USB (pour sauvegarder les rapports sur un périphérique USB) Côté droit de l’appareil Port réseau externe (se connecte au routeur si un réseau en option est utilisé)
  • Page 53: Conservation Et Manipulation Après Installation

    Veiller à nettoyer et à entretenir l’appareil comme décrit dans le chapitre Maintenance de ce manuel. Si le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader doit être déplacé ou expédié vers un autre lieu après son installation, contacter l’Assistance technique d’Hologic. (Se reporter au Chapitre 12, Informations de service après-vente.)
  • Page 54: Définition Des Préférences Utilisateur

    Les portes se déverrouillent. Remarque : Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader est conçu pour être laissé sous tension. Pour l’arrêter provisoirement ou l’arrêter de manière prolongée, se reporter à la page 2.7.
  • Page 55: Section G : Mise Hors Tension Du Processeur Thinprep 5000

    NSTALLATION MISE HORS TENSION DU PROCESSEUR THINPREP ® 5000 SECTION AVEC AUTOLOADER Arrêt normal ATTENTION : Ne jamais mettre l’appareil hors tension sans avoir quitté au préalable l’application via l’interface utilisateur. Si l’appareil doit être mis hors tension, il doit pour cela être inactif. Si une série est en cours de traitement, la laisser terminer ou l’arrêter.
  • Page 56: Arrêt Prolongé

    NSTALLATION Arrêt prolongé Si l’appareil doit être arrêté pour une durée prolongée ou mis hors service, vider le bidon d’évacuation des déchets (chapitre Maintenance), retirer les éléments susceptibles de se trouver à bord et fermer toutes les portes. Suivre les instructions relatives à un arrêt normal. Débrancher le cordon d’alimentation de l’onduleur et l’onduleur de la prise murale afin de mettre l’appareil complètement hors tension.
  • Page 58: 5000 Avec Autoloader

    Se reporter au chapitre Informations de commande de ce manuel afin d'obtenir les références et des informations détaillées concernant la commande de solutions et de consommables pour le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. • Des flacons de solution PreservCyt (20 ml) sont livrés avec chaque ThinPrep Pap Test.
  • Page 59: Solutions Preserv Cyt ® Et Cyto Lyt

    ® ® OLUTIONS RESERV Conditions de conservation • Conserver la solution PreservCyt entre 15 °C et 30 °C. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption imprimée sur le flacon. • Conserver la solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné à être analysé avec le ThinPrep Pap Test entre 15 °C et 30 °C pendant 6 semaines maximum.
  • Page 60: Stabilité

    ® ® OLUTIONS RESERV Stabilité La solution PreservCyt ne doit pas être utilisée au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du flacon. Si plusieurs lames doivent être préparées à partir d’un même flacon d’échantillon, s’assurer de les préparer avant la date de péremption indiquée sur le flacon d’échantillon. Tout flacon dont la date de péremption est dépassée doit être éliminé...
  • Page 61 ® ® OLUTIONS RESERV SECTION SOLUTION CYTOLYT ® La solution CytoLyt est une solution de conservation tamponnée à base de méthanol conçue pour lyser les hématies, éviter la précipitation des protéines, dissoudre le mucus et préserver la morphologie des échantillons cytologiques. Elle constitue un milieu de transport et est utilisée lors de la préparation d’un échantillon avant son traitement.
  • Page 62 ® ® OLUTIONS RESERV Transport S’assurer que les tubes et les flacons d’échantillons contenant de la solution CytoLyt sont bien fermés. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite. Stabilité La solution CytoLyt ne doit pas être utilisée au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du flacon.
  • Page 63 ® ® OLUTIONS RESERV Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 64 Classification des solutions : PreservCyt – Classe IC ; CytoLyt – Classe II; CellFyx – Classe IB Ces informations sont issues des diverses réglementations d’Hologic. Pour consulter les codes dans leur intégralité, se reporter aux codes NFPA 30 et NFPA 45.
  • Page 65 Guide de stockage des solutions ThinPrep® Un secteur isolé par des coupe-feu correspond à la zone d’un bâtiment séparé du reste du bâtiment par une structure capable de résister au feu pendant au moins 1 heure et dont toutes les ouvertures communicantes sont correctement protégées par un ensemble dont la résistance au feu est d’au moins 1 heure, conformément à la norme NFPA 30 du Flammable and Combustible Liquids Code.
  • Page 66: Définitions

    ThinPrep PreservCyt sont neutralisés ou désactivés par la solution et ne présentent donc plus de risque sanitaire. (Pour plus d’informations à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation du ThinPrep 2000 ou du ThinPrep 5000). 2. Les substances qui ont été neutralisées ou désactivées sont exemptées des exigences de catégorie B, classe 6, division 6.2.
  • Page 67 être enveloppés individuellement ou séparés pour prévenir tout contact entre eux. * Ces instructions sont l’interprétation par Hologic des diverses réglementations en vigueur à ce jour. Toutefois, Hologic ne peut être tenue pour responsable de la non-conformité aux réglementations en question.
  • Page 68 11. Le contenant externe du colis de tous les échantillons cliniques / de diagnostic doit indiquer : a. Le nom et l’adresse de l’expéditeur b. Le nom et l’adresse du destinataire c. Les mots « Substance biologique, catégorie B » d.
  • Page 69 Recommandations pour les expéditions terrestres nationales en quantités limitées : ® ™ 1. La solution ThinPrep PreservCyt doit être expédiée en flacons. ® 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte ThinPrep qui peut contenir 250 flacons.
  • Page 70 PreservCyt doit être expédiée en flacons. 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte Hologic qui peut contenir 250 flacons. Emballer les flacons (en ajoutant du matériel d’emballage protecteur, au besoin) de manière à limiter le mouvement des flacons individuels.
  • Page 71 Expéditions terrestres internationales – Autres qu’en quantités limitées : 1. Ne pas mentionner « Qté ltée » dans le texte de l’emballage ni sur les documents d’expédition, comme indiqué aux alinéas « c » et « d » ci-dessus. Apposer une étiquette de classe 3 « Liquide inflammable » et une étiquette secondaire de classe 6.1 «...
  • Page 72 ® ™ D. Expédition de solution ThinPrep CytoLyt uniquement (du laboratoire au médecin, par exemple) Expéditions terrestres nationales : ® ™ Le point d’inflammabilité de la solution ThinPrep CytoLyt est de 42,8 °C. Dans le cadre du transport terrestre national uniquement, un liquide inflammable dont le point d’inflammabilité est de 37,8 °C ou supérieur, ne répondant pas à...
  • Page 74: Préparation Des Échantillons Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 4 Préparation des échantillons gynécologiques SECTION PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Inclut les échantillons de cellules exocervicales et endocervicales. Prélèvement. Déposer l’échantillon directement dans le flacon de solution ® PreservCyt Remarque : Il est très important d’employer une technique de rinçage...
  • Page 75: Préparation Du Prélèvement

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉPARATION DU PRÉLÈVEMENT ® Techniques de prélèvement ThinPrep Les échantillons cervicaux sont principalement prélevés afin de détecter le cancer du col de l’utérus et ses signes annonciateurs, ainsi que d’autres anomalies gynécologiques. Les directives suivantes sont issues du document GP15-A3 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute, États-Unis) et sont recommandées pour le prélèvement des échantillons destinés à...
  • Page 76: Prélèvement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉLÈVEMENT DES ÉCHANTILLONS Prélèvement des échantillons gynécologiques au moyen d’une brosse combinée Instructions à l’intention du médecin/clinicien pour le prélèvement des échantillons gynécologiques. 1. Prélever un échantillon cervical adéquat au moyen d’une brosse combinée. Insérer les soies centrales de la brosse dans le canal endocervical, assez profondément pour permettre aux soies les plus courtes d’être entièrement en contact avec la zone exocervicale.
  • Page 77 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Prélèvement des échantillons gynécologiques au moyen d’une brosse endocervicale/spatule Instructions à l’intention du médecin/clinicien pour le prélèvement des échantillons gynécologiques. 1. Prélever un échantillon exocervical adéquat à l’aide d’une spatule en plastique. 2. Rincer la spatule aussi rapidement que possible dans le flacon de solution ®...
  • Page 78: Précautions Spéciales

    Les directives du Clinical and Laboratory Standard Institute et l’ACOG recommandent de ne pas faire de frottis pendant les menstruations. Pour les échantillons à traiter sur le processeur ThinPrep 5000, les lubrifiants peuvent adhérer à la membrane filtrante et nuire au transfert des cellules sur la lame. Si leur utilisation est inévitable, les lubrifiants doivent être employés en quantité...
  • Page 79: Résolution Des Problèmes Liés Au Traitement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Manipulation/Élimination Manipuler toutes les substances contenant des produits chimiques conformément aux bonnes pratiques de laboratoire. Lorsque la composition du réactif l’exige, des précautions supplémentaires sont indiquées sur son flacon. Éliminer la solution PreservCyt conformément aux directives d’élimination des déchets dangereux. La solution PreservCyt contient du méthanol.
  • Page 80 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 3 Centrifuger le contenu du tube à centrifuger à 1 200 g pendant 5 minutes afin d’obtenir un culot. Remarque : À la fin de la centrifugation, le culot doit être clairement visible, mais les cellules peuvent ne pas être très concentrées (le culot peut avoir un aspect pelucheux).
  • Page 81 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 7 a. Se servir des graduations de volume inscrites sur le tube à ® centrifuger pour verser la quantité nécessaire de solution PreservCyt non utilisée (ne contenant aucun échantillon clinique) sur les cellules jusqu’à atteindre un volume final de 20 ml. Boucher hermétiquement. b.
  • Page 83: Préparation Des Échantillons Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 5 Préparation des échantillons non gynécologiques SECTION INTRODUCTION Ce chapitre donne des instructions sur la préparation des échantillons non gynécologiques (non gyn) ® et des lames au moyen du processeur ThinPrep 5000.
  • Page 84: Matériel Nécessaire

    • Agitateur vortex Remarque : Se reporter au chapitre Informations de commande de ce manuel pour des informations supplémentaires sur les consommables et les solutions d'Hologic. Matériel provenant d’autres fournisseurs : • Centrifugeuse pour tubes de 50 ml (rotor libre) •...
  • Page 85: Échantillons Aspirés À L'aiguille Fine

    . Il existe des méthodes de prélèvement préférées pour les différents types d’échantillons. Cette section décrit la méthode recommandée par Hologic ainsi que les autres méthodes de prélèvement possibles. AVERTISSEMENT : Ne pas exposer la patiente à la solution CytoLyt lors des lavages.
  • Page 86: Autres Types D'échantillons

    Il est possible, lorsque l’utilisation de la solution CytoLyt est contre-indiquée, d’employer des solutions électrolytiques équilibrées, telles que Plasma-Lyte et Polysol, comme milieu de recueil des échantillons destinés à être traités sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. Ces solutions sont principalement utilisées comme milieux pour les lavages qui entrent en contact avec la patiente.
  • Page 87: Milieux De Recueil Non Recommandés

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Milieux de recueil non recommandés Hologic ne recommande pas l’usage des solutions de recueil suivantes avec le système ThinPrep. Les résultats obtenus seraient de qualité inférieure : • Sacomanno et autres solutions à base de Carbowax •...
  • Page 88: Étapes Générales De Préparation Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION ÉTAPES GÉNÉRALES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS CONCENTRATION PAR CENTRIFUGATION - 600 g pendant 10 minutes Cette procédure permet la concentration du matériel cellulaire afin de séparer les composants cellulaires du surnageant. Cette étape est exécutée sur des ®...
  • Page 89 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Repérer le rayon de la centrifugeuse dans la première colonne de la Figure 5-2. Tracer une droite partant de la valeur du rayon et passant par la colonne 600 g et se prolongeant dans la colonne des tours par minute.
  • Page 90 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉLIMINATION DU SURNAGEANT ET AGITATION AU VORTEX POUR REMETTRE LE CULOT EN SUSPENSION Éliminer tout le surnageant afin de concentrer efficacement l’échantillon. À cet effet, inverser le tube à centrifuger de 180 degrés en un mouvement lent et régulier, éliminer tout le surnageant et remettre le tube dans sa position initiale, comme indiqué...
  • Page 91 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉVALUATION DE L’ASPECT DU CULOT Aspect du culot Méthode Le culot est blanc, rose pâle, beige Ajouter de l’échantillon au flacon de solution ou invisible. ® PreservCyt Se reporter à la page 5.10 de ce chapitre Le culot est rouge ou brun, ce qui ®...
  • Page 92: Facteurs À Prendre En Considération

    Le type de pipette utilisé peut modifier la concentration de l’échantillon qui est ajouté au flacon de solution PreservCyt et, de ce fait, influer sur le volume de l’échantillon. Hologic recommande d’utiliser des pipettes en plastique standard graduées de 1 ml.
  • Page 93 Les échantillons mucoïdes doivent être agités avec force dans la solution CytoLyt afin de disperser le mucus. Les deux méthodes d’agitation mécanique suivantes sont recommandées par Hologic : Méthode A : Vortexer le mélange CytoLyt/échantillon pendant au moins 5 minutes sur un agitateur vortex «...
  • Page 94: Directives De Préparation Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LAVAGE AVEC LA SOLUTION CYTOLYT MUCOÏDE UNIQUEMENT ® L’ajout de la solution CytoLyt au culot permet le lavage de l’échantillon. Un lavage avec la solution CytoLyt fournit les résultats suivants tout en préservant la morphologie cellulaire : •...
  • Page 95: Aspirations À L'aiguille Fine

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ASPIRATIONS À L’AIGUILLE FINE 1. Prélèvement. Déposer l’échantillon directement dans 30 ml de solution ® CytoLyt . Si l’échantillon doit être recueilli dans une solution intraveineuse, utiliser une solution électrolytique équilibrée. Remarque : Si possible, rincer l’aiguille et la seringue avec une solution anticoagulante stérile avant d’aspirer l’échantillon.
  • Page 96: Échantillons Mucoïdes

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS MUCOÏDES Les échantillons mucoïdes peuvent inclure des échantillons des voies respiratoires et du tractus gastro-intestinal. 1. Prélèvement. Déposer l’échantillon directement dans 30 ml de solution ® CytoLyt . OU Ajouter dès que possible 30 ml de solution CytoLyt à l’échantillon frais. Remarque : Les échantillons de plus de 20 ml doivent être concentrés avant l’ajout de la solution CytoLyt.
  • Page 97: Procédure D'utilisation Du Dithiothréitol (Dtt) Avec Des Échantillons Mucoïdes Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 7. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes (page 5.11). ® 8. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 5000 selon la Séquence Non-Gyn. Fixer, colorer et évaluer. Procédure d’utilisation du dithiothréitol (DTT) avec des échantillons mucoïdes non gynécologiques Le DTT est un réactif qui permet de réduire la quantité...
  • Page 98: Liquides Biologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LIQUIDES BIOLOGIQUES Les liquides biologiques peuvent inclure les épanchements séreux, l’urine et le liquide céphalo-rachidien. 1. Prélèvement. Recueillir des liquides biologiques frais. Remarque : ® Les liquides recueillis dans la solution CytoLyt doivent être également lavés avec de la solution CytoLyt avant d’être traités sur l’appareil.
  • Page 99 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS THINPREP ® UROCYTE ® Pour utilisation avec le test UroVysion de Vysis. En cas de réalisation d’une cytologie urinaire, suivre le protocole relatif aux liquides biologiques. 1. Prélèvement. Recueillir directement l’urine avec un kit de prélèvement d’urine ThinPrep UroCyte OU traiter un échantillon d’urine frais.
  • Page 100 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 5. Évaluer l’aspect du culot (page 5.9). S’il contient du sang, ajouter 30 ml de solution CytoLyt et reprendre à l’étape 4. ® 6. Ajouter la totalité de l’échantillon au flacon de solution PreservCyt (page 5.10). Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes.
  • Page 101: Instructions Relatives À L'utilisation Du Kit De Prélèvement D'urine Thinprep Urocyte

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Instructions relatives à l’utilisation du kit de prélèvement d’urine ThinPrep UroCyte Remarque : Le flacon pour le recueil de l’échantillon est muni d’un couvercle bleu. Le flacon de solution PreservCyt est muni d’un couvercle blanc. 1.
  • Page 102 L’évaluation de la qualité de la lame est une question de jugement et d’expérience. Hologic recommande de vérifier la qualité de la lame après coloration. Si la lame est jugée non satisfaisante, suivre les procédures décrites dans cette section pour préparer d’autres lames.
  • Page 103 NON  OUI  utilisant la séquence Non gyn. Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). C. La lame est-elle clairsemée 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon avec du sang, des protéines ou PreservCyt dans un tube à...
  • Page 104 9. Procéder au traitement sur le processeur ® ThinPrep 5000 selon la Séquence Non-Gyn. Fixer, colorer et évaluer. 10. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). 5.22 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 105 NON  OUI  utilisant la séquence Non gyn. Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). C. La lame est-elle clairsemée 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon et contient-elle du mucus ? PreservCyt dans un tube à...
  • Page 106 5000 selon la Séquence Non-Gyn. Fixer, colorer et évaluer. 8. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). Techniques utilisées pour résoudre les difficultés rencontrées Dilution de l’échantillon selon un rapport de 20 pour 1 Pour diluer un échantillon en suspension dans de la solution PreservCyt, ajouter 1 ml de cet échantillon dans un nouveau flacon de solution PreservCyt (20 ml).
  • Page 108: Interface Utilisateur

    NTERFACE UTILISATEUR C h a p i t r e 6 Interface utilisateur Ce chapitre fournit des informations détaillées sur les écrans de l’interface utilisateur et sur la ® manière de s’en servir pour faire fonctionner, dépanner et entretenir le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader.
  • Page 109 NTERFACE UTILISATEUR RAPPORTS ET JOURNAUX ......6.35 • Événements système ......6.36 •...
  • Page 110: Écran Principal, Appareil Inactif

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN PRINCIPAL, APPAREIL INACTIF ® L’écran principal s’affiche lorsque le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader est mis sous tension et qu’il est prêt à être utilisé. Barre d’état - indique si le système est prêt ou non à procéder au traitement ou invite l’utilisateur à...
  • Page 111: Barre D'état

    NTERFACE UTILISATEUR Barre d’état La barre d’état indique si le système est prêt ou non à commencer le traitement. Si le système détermine que les lames, les flacons, les filtres et les bains sont présents et qu’ils correspondent au type d’échantillons sélectionné, l’état est Prêt. Figure 6-2 Le système est prêt Si le système détermine que l’opérateur doit intervenir, un message apparaît sur la barre d’état et la série ne commence pas tant que le ou les problèmes n’ont pas été...
  • Page 112: Indicateurs D'état

    NTERFACE UTILISATEUR Indicateurs d’état Les indicateurs d’état aident à identifier si le système est prêt ou non à procéder au traitement d’une série. Le tableau ci-après présente ces indicateurs d’état. Tableau 6.1 : Indicateurs d’état de l’écran principal Icône correspondant à l’état Signification Prêt à...
  • Page 113: Lames

    NTERFACE UTILISATEUR Lames Appuyer sur le bouton Lames ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails de la lame. La cassette 1 est sélectionnée comme lames de type Gyn et est partiellement pleine La cassette 2 est sélectionnée comme lames de type Non gyn et est pleine La cassette 3 est sélectionnée comme lames de type UroCyte et est vide...
  • Page 114 NTERFACE UTILISATEUR Lorsqu’une cassette de lames est placée dans l’appareil, le système présume qu’elle est « pleine » jusqu’à ce qu’il y recherche la présence de lames, qu’il effectue lors de sa première tentative de retrait de lames de la cassette. L’état est « partiellement plein » si la cassette n’est pas remplie jusqu’en haut ou une fois que le système a utilisé...
  • Page 115: Flacons

    NTERFACE UTILISATEUR Flacons Appuyer sur le bouton Flacons ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails du flacon. Le plateau 1 est sélectionné comme type d’échantillons Gyn et est prêt à être traité Le plateau 2 est sélectionné comme type d’échantillons Non gyn et est prêt à...
  • Page 116 NTERFACE UTILISATEUR Séquences de traitement Appuyer sur le bouton correspondant au numéro du plateau de flacons (1, 2, 3 ou 4), puis sélectionner la séquence de traitement correspondant aux flacons d’échantillons traités dans ce plateau. Un seul type d’échantillons peut être traité dans chaque plateau de flacons. Permet de procéder au traitement d’un plateau d’échantillons gynécologiques.
  • Page 117: Bains

    NTERFACE UTILISATEUR Bains Appuyer sur le bouton Bains ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails des bains. Nombre de bains présents dans l’appareil prêts à traiter Nombre de bains présents dans l’appareil qui contiennent des lames terminées et devant être déchargés Nombre de bains présents dans l’appareil nécessitant l’intervention de l’opérateur pour corriger une erreur Figure 6-9 Volet des bains sur l’écran principal...
  • Page 118: État Des Bains Fixateurs

    NTERFACE UTILISATEUR Lorsque les bains sont déplacés, la porte se verrouille pendant que le carrousel pivote. La porte se déverrouille une fois le mouvement arrêté. L’utilisateur peut accéder au bain situé au niveau de la porte. Figure 6-11 Bain en cours de déplacement vers la porte État des bains fixateurs Le compartiment des bains peut contenir huit bains fixateurs de 20 lames chacun.
  • Page 119: Commandes De Déplacement Des Bains

    NTERFACE UTILISATEUR Commandes de déplacement des bains Déplacer à l’avant - pour déplacer un bain fixateur vers la porte, toucher l’emplacement qu’il occupe sur l’écran. Le système verrouille la porte et déplace l’emplacement devant la porte. Lorsque la porte se déverrouille, il est possible de l’ouvrir et de retirer le bain fixateur. Charger les bains vides - pour charger un ou plusieurs bains fixateurs dans le compartiment des bains, vérifier que la porte est fermée et appuyer sur le bouton Charger les bains vides.
  • Page 120: Filtres

    NTERFACE UTILISATEUR Filtres Appuyer sur le bouton Filtres ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails du filtre. Le plateau 1 est sélectionné comme filtre de type Gyn et est plein Le plateau 2 est sélectionné comme filtre de type Non gyn et est partiellement plein Le plateau 3 est sélectionné...
  • Page 121: Bouton Démarrer

    NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le bouton correspondant à chaque plateau de filtres pour afficher la sélection des types de filtres. Sélectionner le type en question en appuyant sur son nom à l’écran. Le libellé du bouton correspondant à ce plateau change pour refléter la sélection. Les types de filtres ThinPrep sont les suivants : •...
  • Page 122: Écran Principal, Pendant Le Traitement

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN PRINCIPAL, PENDANT LE TRAITEMENT Traitement Lorsque le bouton Démarrer est activé, les portes se verrouillent en émettant un bruit perceptible. L’écran principal change et affiche un message de préparation au traitement, un stock des consommables sous forme graphique, le bouton Options administratives et un bouton Pause, comme illustré...
  • Page 123 NTERFACE UTILISATEUR L’affichage passe ensuite à l’écran Traitement des échantillons. Le processeur commence par le plateau de flacons le plus haut. La barre de progression indique le nombre d’échantillons du plateau de flacons ayant été traités. Flacons gynécologiques, en cours de traitement Flacons non gynécologiques, prêts...
  • Page 124: Traitement Terminé

    NTERFACE UTILISATEUR Traitement terminé Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message indiquant que le traitement de la série est terminé apparaît à l’écran. Si l’alarme sonore est configurée, l’appareil la fait retentir. Se reporter à la Figure 6-19. Les portes se déverrouillent. Pour consulter le rapport relatif à...
  • Page 125: Interruption D'une Série

    NTERFACE UTILISATEUR Interruption d’une série Figure 6-21 Bouton Pause Remarque : Les étapes suivantes permettent à l’opérateur d’interrompre une série. Le système peut s’interrompre s’il détecte un faible niveau de consommables. La pause permet à l’opérateur de recharger des lames ou des filtres, selon les besoins. Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause.
  • Page 126 NTERFACE UTILISATEUR Écran d’interruption du traitement Écran d’interruption de la série Bouton Options administratives - Permet l’accès de l’opérateur aux paramètres du système et aux rapports Bouton Arrêter le traitement - Permet de mettre fin à la série Bouton Continuer - Permet de poursuivre la série en cours de traitement Figure 6-22 Écran illustrant l’interruption du traitement Les portes se déverrouillent, sauf celle du compartiment de traitement où...
  • Page 127 NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le bouton Arrêter le traitement pour mettre fin à tout traitement supplémentaire de cette série. L’écran Traitement terminé s’affiche. Se reporter à la section suivante. Le bouton Annuler permet de revenir à l’écran En pause. Le bouton Finir immédiatement met fin à la série. Figure 6-23 Arrêt du traitement après une interruption de la série 6.20 ®...
  • Page 128: Basculement D'un Mode À L'autre

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION BASCULEMENT D’UN MODE À L’AUTRE Lorsque l’appareil est à l’état inactif, il peut être basculé en mode de traitement des petites séries, et ceci afin de procéder au traitement de 20 échantillons maximum directement sur le carrousel de traitement.
  • Page 129: Options Administratives

    Exécuter la fonction de contrôle de la circulation d’air lors du remplacement du filtre d’extraction des émanations du laser • Arrêter l’appareil • Un bouton Entretien est à la disposition du personnel de maintenance d’Hologic ; il est protégé par un mot de passe 6.22 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 130: Paramètres Système

    NTERFACE UTILISATEUR Paramètres système Bouton Nom de Bouton Date l’instrument Bouton Bouton Heure Nom du labo Bouton ID flacon Bouton Son & lame Pré-corresp. Bouton Signaux d’alerte Bouton Langue Bouton Terminé - Bouton Plus, plus Retour à l’écran de paramètres principal affichés ci-après Bouton Installer...
  • Page 131: Réglage De La Date

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage de la date Le bouton Date affiche le paramètre actuel Figure 6-27 Bouton de réglage de la date Pour modifier la date (jour, mois ou année), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Appuyer sur le bouton Enregistrer modif pour revenir à...
  • Page 132: Réglage De L'heure

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage de l’heure Le bouton Heure affiche le paramètre actuel Figure 6-29 Bouton de réglage de l’heure Pour modifier l’heure (heure, minute, méridien), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Pour le méridien, appuyer sur la touche AM ou PM, selon le cas.
  • Page 133: Nom Du Labo

    NTERFACE UTILISATEUR Nom du labo Le bouton Nom du labo affiche le paramètre actuel Figure 6-31 Bouton de réglage du nom du laboratoire Pour saisir ou modifier le nom du site dans lequel l’appareil est situé, appuyer sur le bouton Nom du labo.
  • Page 134: Nom De L'instrument

    Figure 6-33 Bouton Nom de l’instrument Pour saisir ou modifier un nom pour le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader, appuyer sur le bouton Nom de l’instrument. Appuyer sur les touches des lettres pour saisir un nom (20 caractères maximum).
  • Page 135: Réglage Du Son

    NTERFACE UTILISATEUR Se reporter à la Figure 6-34. Pour saisir une majuscule, appuyer sur la touche Maj puis sur la lettre. Pour la lettre suivante, le système repasse en minuscules. Utiliser la touche Espace pour ajouter un espace et sur la touche Sup... pour supprimer des lettres saisies. Appuyer sur la touche abc/123 pour afficher un écran permettant de saisir des chiffres et des caractères.
  • Page 136: Signaux D'alerte

    NTERFACE UTILISATEUR Volume sonore Réduire Augmenter Terminé - permet d’enregistrer Aperçu - appuyer sur ce bouton pour entendre le son le réglage du paramètre et de au volume actuel. Le bouton se transforme en bouton revenir à l’écran Paramètres Arrêter, qui permet de cesser le test de volume. système.
  • Page 137 NTERFACE UTILISATEUR Les diverses tonalités permettent de savoir plus facilement si l’appareil a terminé une série ou s’il a besoin d’une intervention. Dans le cadre d’une configuration à plusieurs machines, les différentes tonalités peuvent aider à identifier chacune d’elles. Signaux d’alerte correspondant à l’achèvement Signaux d’alerte correspondant à...
  • Page 138: Langue

    NTERFACE UTILISATEUR Langue Le bouton Langue affiche le paramètre actuel Figure 6-40 Bouton Langue Appuyer sur le bouton Langue pour sélectionner la langue affichée sur l’interface utilisateur et sur les rapports. Bouton Annuler pour annuler les modifications et Liste des revenir à...
  • Page 139: Id Flacon & Lame Pré-Corresp

    NTERFACE UTILISATEUR ID flacon & lame Pré-corresp. Le bouton ID flacon & lame Pré-corresp. affiche le paramètre actuel Figure 6-42 Bouton ID flacon & lame Pré-corresp. Ce paramètre du système est uniquement utilisé pour le mode de traitement des petites séries, lors du traitement de 20 échantillons maximum directement à...
  • Page 140: Installer Une Imprimante

    NTERFACE UTILISATEUR Si ID flacon & lame Pré-corresp. n'est pas sélectionné, le système vérifie la correspondance entre chaque ensemble de flacons/lames au fur et à mesure du traitement. Toute discordance des numéros d’identification amène le système à ignorer le flacon et à passer au flacon suivant ayant un numéro d’identification de lame correspondant.
  • Page 141: Lis

    NTERFACE UTILISATEUR LIS (système d’information du laboratoire) Le bouton LIS affiche le paramètre actuel Figure 6-46 Bouton LIS Si l’appareil est équipé d’une interface LIS en option : • Les rapports des séries peuvent être téléchargés sur le NAS (périphérique de stockage réseau).
  • Page 142: Rapports Et Journaux

    NTERFACE UTILISATEUR Rapports et journaux Figure 6-48 Bouton Rapports et journaux L’interface Rapports et journaux présente des informations système sous trois formes : • Événements système - un journal de toutes les erreurs du système, hormis les événements d’état de l’alimentation par onduleur ou les erreurs de préparation des échantillons, qui n’interfèrent pas avec le fonctionnement de l’appareil.
  • Page 143: Événements Système

    NTERFACE UTILISATEUR Événements système Figure 6-50 Bouton Événements système L’écran Événements système affiche toutes les conditions d’erreur rencontrées au cours du traitement des échantillons. Un événement système est une condition d’erreur que l’appareil est incapable de récupérer sans l’intervention de l’utilisateur. Le bouton Nom de Codes...
  • Page 144: Rapport De Série

    NTERFACE UTILISATEUR Figure 6-52 Écran Codes événement Rapports de série Figure 6-53 Bouton Rapports de série Le système crée un rapport individuel relatif à la série pour chaque plateau traité dans l’AutoLoader. Une liste des rapports générés pendant les huit dernières semaines s’affiche, le rapport le plus récent se trouvant en haut de la liste.
  • Page 145 NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le triangle pour faire basculer l’ordre de la liste des plus anciens aux Liste des séries, plus récents et intitulées par vice et versa type, date et heure Permet de faire défiler la liste Appuyer sur un des rapports rapport pour l’afficher...
  • Page 146 Les noms du laboratoire et du processeur (si cela a été configuré dans l’onglet Paramètres système, page 6.26) • Le numéro de série du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Le type de la séquence de traitement sélectionnée pour la série à traiter •...
  • Page 147 En-tête du rapport d’une série avec des informations Heure de début : 22/12/2010 01:00 Heure de fin : 22/12/2010 02:06 d’identification et Labo : Hologic Lab l’état de la série Instrument : T5 AutoLoader Numéro de série : D002K09DP Liste des erreurs liées aux Séquence : Gyn...
  • Page 148: Trouver Flacon Par Id

    NTERFACE UTILISATEUR Trouver flacon par ID Figure 6-57 Bouton Trouver flacon par ID L’écran Rapports de série possède une fonction permettant de rechercher un flacon par son numéro d’identification (ID) en utilisant un numéro d’ordre complet ou partiel. Appuyer sur le bouton Trouver flacon par ID.
  • Page 149 NTERFACE UTILISATEUR Le résultat de la recherche a trouvé une correspondance Appuyer sur le rapport d’une Bouton Actualiser série pour pour effacer les l’afficher résultats de la recherche et revenir à l’écran Rapports de série Bouton Terminé pour revenir à Bouton Trouver l’écran Rapports flacon par ID pour...
  • Page 150: Sauvegarde D'un Rapport Sur Une Clé Usb

    NTERFACE UTILISATEUR Remarque : Les rapports des séries sont stockés dans la base de données du système pendant huit semaines, puis ils sont éliminés à mesure que de nouveaux rapports sont générés. Si la configuration de l’utilisateur comporte l’interface LIS en option, les rapports sont également stockés pendant une durée illimitée sur le NAS, jusqu’à...
  • Page 151 NTERFACE UTILISATEUR Le système crée un dossier appelé T5000Reports sur le périphérique USB. Chaque rapport y est écrit. Les rapports sont automatiquement nommés selon la convention « Type de rapport - Nom du processeur - Date et heure.xml » (illustré ci-après). Un fichier de feuille de style est également créé avec chaque type de rapport afin que le rapport ressemble au rapport apparaissant sur l’interface du T5000 lorsqu’il est visualisé...
  • Page 152: Détails De L'utilisation

    Figure 6-64 Écran Détails de l’utilisation Le rapport sur les détails de l’utilisation conserve un décompte du nombre de lames créées jusqu’à présent sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. L’en-tête du rapport sur l’historique de l’utilisation identifie : •...
  • Page 153: Rapport Carrousel

    NTERFACE UTILISATEUR Remarque : Un flacon d’échantillon saisi, débouché et placé dans le puits de dispersion incrémente le compteur du nombre total d’échantillons traités. Une lame déposée dans le bain fixateur incrémente le compteur des échantillons correctement traités. Rapport carrousel Figure 6-65 Bouton Rapport carrousel À...
  • Page 154 5000 Rapport carrousel ® 10/21/2010 10:15 AM Heure de début : L’en-tête du rapport contient la date/ 10/21/2010 11:45 AM Heure de fin : Hologic Labo : l’heure et l’identification de l’appareil Instrument: T5000 Numéro de série : D002K09DP Numéro de série du chargeur auto: D004M10DA Résumé...
  • Page 155: Rassembler Les Diagnostics

    Rassembler les diagnostics Figure 6-67 Bouton Rassembler les diagnostics Rassembler les diagnostics est une fonction qui permet à l’assistance technique d’Hologic de dépanner l’appareil. Elle réunit et compresse (zippe) le journal de l’historique des erreurs ainsi que d’autres informations sur le fonctionnement de l’appareil. Le contenu du fichier zip est protégé par un mot de passe.
  • Page 156: Vider Déchets Liquides

    NTERFACE UTILISATEUR Vider déchets liquides Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. Concevoir les étiquettes Figure 6-69 Bouton Concevoir les étiquettes Les informations gravées au laser sur la lame de microscope peuvent être configurées grâce à la fonction Concevoir les étiquettes. Il s’agit d’un processus en cinq étapes : 1.
  • Page 157 NTERFACE UTILISATEUR L’affichage présente la Appuyer sur le conception bouton Modifier actuellement la conception utilisée (la pour modifier la conception par conception de défaut est affichée) l’étiquette Bouton Terminé Bouton de pour revenir à restauration de l’écran Options la conception par administratives défaut Figure 6-70 Écran de modification de la conception des étiquettes...
  • Page 158 NTERFACE UTILISATEUR Format de code-barres 1-D • Tous les caractères du code-barres du flacon sont lus. • Les données doivent être comprises entre 5 et 14 caractères. • D’autres restrictions spécifiques à la lame peuvent s’appliquer au format final (se reporter au tableau 6.2).
  • Page 159 NTERFACE UTILISATEUR ROC : Non Imageur La lame est gravée sur une ou deux rangées, selon le nombre de chiffres du numéro d’identification. • Seuls les chiffres du code-barres du flacon sont lus. Les caractères autres que des chiffres sont supprimés.
  • Page 160 NTERFACE UTILISATEUR Les champs LIS sont disponibles uniquement lorsque le LIS est activé. Lors de l’utilisation d’un champ LIS ou ID flacon, le bouton Suivant invite à sélectionner le type de données. Figure 6-75 Étape 2 - Sélection des données Figure 6-76 Étape 3 - Ajout du texte de la partie supérieure Figure 6-77 Étape 4 - Ajout du texte de la partie inférieure 6.53...
  • Page 161: Changer Filtre À Air

    NTERFACE UTILISATEUR Figure 6-78 Étape 5 - Passage en revue de la conception et enregistrement des modifications Lorsque le type d’étiquette est sélectionné à l’écran Options administratives, la conception actuelle est gravée sur les lames de microscope. Remarque : Cela s’applique uniquement au processeur ThinPrep5000 avec AutoLoader. Si des échantillons doivent être traités directement à...
  • Page 163: Fonctionnement

    ONCTIONNEMENT C h a p i t r e 7 Fonctionnement SECTION INTRODUCTION Le fonctionnement normal de l’appareil implique le chargement des consommables, le lancement de la série et le déchargement des lames préparées ainsi que des flacons d’échantillons traités une fois le traitement de la série terminé.
  • Page 164 La lame de microscope ThinPrep est une lame de microscope en verre de très haute qualité, préalablement nettoyée, dotée d’une zone d’analyse définie et d’une grande surface d’étiquetage. Cette lame est destinée spécifiquement à une utilisation sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader et trois types de lames sont disponibles selon l’application du traitement : •...
  • Page 165: Étiquetage Des Flacons D'échantillons

    (2 parmi 5 entrelacé, code 39 et code 93). Aucun format d'étiquette de flacon ROC ne doit être utilisé. Grâce à une mise à niveau en option, le processeur ThinPrep 5000 prend en charge les étiquettes à code-barres 2-D apposées sur les flacons.
  • Page 166: Collage Des Étiquettes Des Flacons

    ONCTIONNEMENT Collage des étiquettes des flacons Placer l’étiquette à code-barres du flacon verticalement sur l’étiquette du flacon de solution ® PreservCyt , en utilisant le bord pour l’aligner, comme indiqué à la Figure 7-2. Une étiquette apposée de travers, déviant de 10 degrés ou plus par rapport à la verticale, peut ne pas être scannée correctement.
  • Page 167: Chargement Du Thinprep

    ® 5000 AUTOLOADER ATTENTION : Avant de charger et d’utiliser l’appareil ThinPrep 5000, il est important de lire et de bien comprendre les instructions de la section «  » à la page 7.35 si des analyses complémentaires doivent être effectuées.
  • Page 168: Chargement Des Cassettes Avec Des Lames De Microscope

    ONCTIONNEMENT Tableau 7.1 : Configurations des échantillons/filtres/lames ThinPrep + ThinPrep UroCyte imagerie Échantillon Gynécologique Non gynécologique Gynécologique Urine à utiliser lors du test PreservCyt moléculaire UroVysion de Vysis Filtre Transparent Bleu Transparent Jaune Lame Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire avec Spot cellulaire en cercle ou sans arc...
  • Page 169 ONCTIONNEMENT Figure 7-4 Lames de microscope et cassette Tableau 7.2 : Chargement de la cassette avec des lames 1. Ouvrir le fermoir maintenant la cassette de lames fermée. 2. Ouvrir la cassette et la nettoyer. 3. Ouvrir une boîte de lames de microscope. Orienter les lames de façon à...
  • Page 170 ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Chargement de la cassette avec des lames 4. Placer la cassette sur la boîte de lames. 5. Tout en tenant la cassette et la boîte de lames, les retourner de façon à ce que les lames soient transférées de la boîte à la cassette.
  • Page 171: Chargement Des Cassettes De Lames Dans L'appareil

    ONCTIONNEMENT Chargement des cassettes de lames dans l’appareil L’AutoLoader possède un compartiment pour les cassettes de lames où l’opérateur charge les cassettes de lames de microscope qui seront utilisées pour le traitement des échantillons. Les cassettes peuvent être placées à trois emplacements : baie 1, 2 ou 3. Pousser la cassette sur toute la longueur.
  • Page 172: Chargement Des Plateaux De Filtres Dans L'appareil

    ONCTIONNEMENT prêts à être traités. Se reporter à la Figure 7-8 pour voir le modèle de recherche des plateaux de flacons d’échantillons opérée par le bras robotisé. L’AutoLoader ne traite pas un échantillon ayant un numéro d’identification de flacon en double sur le même plateau.
  • Page 173: Chargement Des Bains Fixateurs Dans L'appareil

    ONCTIONNEMENT compartiment. La présence du plateau de filtres apparaît sur l’interface utilisateur dès que le capteur est activé par la présence du plateau. L’opérateur doit identifier le type de filtres se trouvant dans le plateau. Voir « Filtres » à la page 6.13. Si un plateau partiellement utilisé...
  • Page 174 ONCTIONNEMENT Remplir la cuve avec de l’alcool jusqu’à ce que la partie supérieure du portoir de coloration soit tout juste immergée, mais pas complètement afin que l’ajout des lames n’entraîne pas de débordement. « UP SIDE » (VERS LE HAUT) tourné Remplir le bain d’alcool jusqu’ici vers la poignée du bain Figure 7-9 Bain fixateur et portoir de coloration...
  • Page 175: Chargement Du Carrousel Dans Le Processeur

    ONCTIONNEMENT Faire glisser le bain fixateur dans le processeur Figure 7-10 Chargement du bain fixateur dans le processeur Se reporter à la section « Bains » à la page 6.10 pour obtenir des détails sur le chargement des bains et sur les indicateurs d’état des bains. Chargement du carrousel dans le processeur Charger un carrousel vide dans le processeur.
  • Page 176: Lancement D'une Série

    ONCTIONNEMENT SECTION LANCEMENT D’UNE SÉRIE Lorsque les consommables ont été placés dans l’appareil et que les éventuels avertissements de la barre d’état ont été résolus, fermer toutes les portes et appuyer sur le bouton Démarrer (Figure 7-12). Figure 7-12 Bouton de lancement de la série Les portes se verrouillent avec un déclic.
  • Page 177 ONCTIONNEMENT La barre de progression indique le nombre de flacons du plateau de flacons ayant été traités Les options administratives sont disponibles, mais certains éléments sont désactivés pendant le traitement Il est possible d’interrompre la série Figure 7-14 Écran Traitement des échantillons 7.15 ®...
  • Page 178: Traitement Des Lames

    ONCTIONNEMENT SECTION TRAITEMENT DES LAMES La séquence d’événements se produisant lors du lancement d’une série suit l’ordre ci-après : Mode chargeur auto (« AutoLoader ») Mode de traitement des petites séries Vérification de la présence de lames dans les cassettes (L’opérateur charge les flacons, les filtres et les lames Vérification visant à...
  • Page 179: Interruption D'une Série En Cours De Traitement

    ONCTIONNEMENT SECTION INTERRUPTION D’UNE SÉRIE EN COURS DE TRAITEMENT Pour interrompre une série en cours de traitement, appuyer sur le bouton Pause. Le système termine alors le traitement de l’échantillon en cours. Les mécanismes s’écarteront et la porte des bains se déverrouillera. Se reporter à...
  • Page 180 ONCTIONNEMENT Figure 7-16 Fenêtre de message Traitement terminé Appuyer sur le bouton OK pour en accuser réception. L’écran Traitement terminé apparaît. Traitement terminé en raison d’une annulation de Traitement terminé sans erreur. Un plateau a la série de la part de l’opérateur. été...
  • Page 181: Déchargement Du Processeur Thinprep

    ONCTIONNEMENT SECTION DÉCHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP ® 5000 AVEC AUTOLOADER Plateaux de flacons Ouvrir les baies contenant des plateaux de flacons traités et retirer ces plateaux. Cassettes de lames et plateaux de filtres Ceux-ci peuvent être laissés dans l’appareil à la fin d’une série. S’ils ne sont pas touchés, l’appareil continue à...
  • Page 182 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Si l’appareil ne se trouve pas déjà en mode de traitement des petites séries, appuyer sur le bouton Passer aux petites séries sur l’écran principal de l’interface utilisateur pour passer au mode de traitement des petites séries.
  • Page 183 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Figure 7-19 Exemples de messages des indicateurs d’état Tableau 7.3 : Indicateurs d’état CARROUSEL PORTES BAINS DÉCHETS ALIMENTATION État OK, prêt à État OK, prêt à État OK, prêt à procéder au État OK, prêt à État OK, prêt à...
  • Page 184: Exigences D'étiquetage Des Lames

    ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Exigences d’étiquetage des lames Les lames traitées directement depuis le carrousel doivent être pré-étiquetées car le système ne grave pas ces échantillons au laser. Noter que certaines lames ont peut-être déjà été gravées au laser, mais n’ont pas été...
  • Page 185 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Format des étiquettes ROC des lames Pour les lames devant être utilisées avec le système d’imagerie ThinPrep, le format des étiquettes ROC doit comporter 14 caractères (en réservant les 3 derniers caractères aux caractères de contrôle).
  • Page 186 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Chargement des flacons, des filtres et des lames dans le carrousel ATTENTION : Pour obtenir des résultats optimaux lors de la préparation des lames, utiliser le type de lames et le type de flacons appropriés au type d’échantillons à traiter. Charger le type de filtres et le type de lames correspondant à...
  • Page 187 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Charger le filtre dans la position située derrière le flacon et la lame. Saisir pour ce faire les côtés du cylindre. Le placer dans la position voulue, l’extrémité de la membrane vers le bas et l’extrémité ouverte vers le haut.
  • Page 188: Sélection De La Séquence De Traitement Des Échantillons

    ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Sélection de la séquence de traitement des échantillons Sélectionner la séquence de traitement souhaitée pour la série Figure 7-24 Séquence de traitement des échantillons Gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons gynécologiques. Non gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons non gynécologiques.
  • Page 189 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Option Désactiver corresp ID lames Sélectionner le Désactiver type corresp ID lames - d’échantillons afin de procéder afin d’exécuter au traitement d’un la bonne échantillon alors séquence de que la fonction traitement Corresp ID flacon & Bouton OK lame est désactivée permettant...
  • Page 190 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Figure 7-26 Option Désactiver corresp ID lames sélectionnée Remarque : Lorsque l’échantillon a été traité, le système revient à Corresp ID lame ACTIVÉE. Pour procéder au traitement d’un autre échantillon sans la fonction Corresp ID flacon &...
  • Page 191 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Option Plusieurs lames par flacon Sélectionner Seul le type l’option d’échantillons Plusieurs lames Non gyn peut être par flacon pour traité à l’aide de procéder au cette fonction traitement de 10 lames maximum par flacon Bouton OK permettant de...
  • Page 192 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Figure 7-28 Option Plusieurs lames par flacon sélectionnée Lancement d’une série Lorsque le carrousel d’entrée a été chargé avec des flacons d’échantillons étiquetés, ainsi que les filtres et les lames appropriés, et qu’un bain fixateur est prêt dans le compartiment des bains, sélectionner la séquence de traitement des échantillons et appuyer sur le bouton Démarrer (Figure 7-29).
  • Page 193 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Séquence État de la série traitement sélectionnée Barre de progression de la série Bouton Options Bouton administratives Pause Figure 7-30 Écran de lancement de la série Au cours du traitement, une barre de progression indique l’avancée de la série. Elle augmente progressivement à...
  • Page 194 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Se reporter à la section Traitement des lames de la page 7.16 pour obtenir une liste détaillée des événements survenus au cours du traitement. Interruption d’une série Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause. Lorsque le bouton Pause est activé, le système termine le traitement du flacon en cours, puis s’arrête.
  • Page 195 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Remarque : Si le bain fixateur est coulissé hors du logement du compartiment suffisamment pour se désolidariser du capteur, un nouveau bain sans lames doit être chargé pour pouvoir reprendre la série. Sinon, le message « Aucun bain disponible » se répète indéfiniment. Fermer la porte et appuyer sur le bouton Terminé...
  • Page 196 ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DES PETITES SÉRIES Message indiquant que le Bouton Rapport de série - permet d’afficher le traitement de la série est rapport terminé Bouton Terminé - permet de revenir à l’écran principal, inactif Figure 7-34 Écran illustrant la fin du traitement d’une série Pour consulter le rapport relatif à...
  • Page 197 ONCTIONNEMENT Les rapports des séries sont identiques à ceux décrits pour l’AutoLoader en page 6.37, sauf que les positions du carrousel sont répertoriées au lieu de celles des plateaux de flacons. SECTION INSTRUCTIONS FACULTATIVES RELATIVES À DES ANALYSES COMPLÉMENTAIRES La recherche de certaines maladies sexuellement transmissibles (MST) et du papillomavirus humain (HPV) associée à...
  • Page 198 Il est contre-indiqué de procéder à des analyses pour Chlamydia trachomatis et Neisseria gonorrhoeae à l’aide du test COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics si l’échantillon a déjà été traité à l’aide du processeur ThinPrep 5000. Prélèvement d’un aliquot (4 ml maximum) à partir du flacon d’échantillon PreservCyt avant la réalisation du ThinPrep Pap Test...
  • Page 199 ONCTIONNEMENT 8. Transférer le volume de solution PreservCyt non utilisée dans le flacon dans lequel l’aliquot a été prélevé à l’étape 3. 9. Boucher hermétiquement le flacon (la ligne du bouchon et celle du flacon doivent correspondre ou se chevaucher légèrement). 10.
  • Page 200 ONCTIONNEMENT Page vierge insérée intentionnellement. 7.38 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 202 AINTENANCE C h a p i t r e 8 Maintenance Tableau 8.1 : Maintenance courante Une fois par jour ou plus Remplacement du fixateur toutes les 100 lames ou bien une fois par jour, selon ce qui se produit en premier Essuyage de l’intérieur de la cassette à...
  • Page 203: Tous Les Jours

    AINTENANCE SECTION TOUS LES JOURS Remplacement du fixateur Le fixateur à base d’alcool contenu dans les bains doit être remplacé toutes les 100 lames ou bien une fois par jour, selon ce qui se produit en premier. • Éliminer les solutions de fixateur conformément aux protocoles du laboratoire. •...
  • Page 204: Nettoyage Autour Du Carrousel Et De La Zone De Dispersion

    AINTENANCE Nettoyage autour du carrousel et de la zone de dispersion Une fois par semaine, retirer le carrousel et nettoyer tout autour, au fond de la zone de traitement, avec de l’eau déionisée et un chiffon non pelucheux. Ne pas déloger les capteurs du carrousel, mais garder la zone avoisinante propre et s’assurer que rien ne les bloque.
  • Page 205: Nettoyage Des Ventouses Pneumatiques Du Porte-Lame Et Du Capteur

    AINTENANCE En cas d’accumulation de résidus de solution PreservCyt sur le bouchon du filtre et autour de la zone de perforation du filtre, utiliser un chiffon ou un coton-tige imbibé d’alcool à 70 % pour dissoudre les incrustations et éliminer le précipité. Zone de perforation du filtre (filtre illustré...
  • Page 206: Vidage Des Poubelles De Déchets De Filtres Et De Lames

    AINTENANCE Vidage des poubelles de déchets de filtres et de lames Le placard se trouvant à l’extrême droite de l’AutoLoader correspond au compartiment des déchets. Ouvrir cette porte pour accéder aux poubelles de déchets de filtres et de lames. (Le bidon d’évacuation des déchets liquides et l’extracteur de fumées se trouvent également dans cette zone.) Se reporter à...
  • Page 207: Vidange Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    AINTENANCE Remettre la poubelle de déchets en place et vérifier que le bidon d’évacuation des déchets liquides a également été remis en place. Figure 8-7 Poubelle des déchets de lames SECTION VIDANGE DU BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS Les déchets provenant du traitement des échantillons sont acheminés et stockés dans le bidon d’évacuation des déchets.
  • Page 208 AINTENANCE Vidange du bidon d’évacuation des déchets Dans l’écran Options administratives, appuyer sur le bouton Vider déchets liquides. Appuyer ensuite sur le bouton Continuer pour permettre au système de dépressuriser le bidon d’évacuation des déchets afin de pouvoir retirer facilement le bouchon. Figure 8-9 Bouton Vider déchets liquides et message correspondant Le système émet un bruit perceptible lors de la dépressurisation du bidon d’évacuation des déchets.
  • Page 209 Figure 8-11 Vidange et entretien du bidon d’évacuation des déchets ATTENTION : Le bidon d’évacuation des déchets ne doit jamais contenir d’eau de Javel lorsqu’il est raccordé au processeur ThinPrep 5000. 1. Pour retirer le bouchon du bidon d’évacuation des déchets, le tourner d’une main tout en maintenant le bidon en place de l’autre.
  • Page 210 AINTENANCE AVERTISSEMENT : Déchets dangereux Mélange toxique Liquide et vapeurs inflammables. 2. Placer le bouchon de transport sur le bidon d’évacuation des déchets pour le transporter vers la zone d’élimination des déchets. 3. Éliminer les déchets liquides contenus dans le bidon d’évacuation des déchets conformément aux directives du laboratoire.
  • Page 211: Raccordement Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    Si, pour une raison quelconque, le bidon d’évacuation des déchets est placé hors du placard, il doit être placé à la même hauteur que le processeur ThinPrep 5000 ou à une hauteur inférieure. Ne pas le placer au-dessus de l’appareil.
  • Page 212 AINTENANCE 3. Repérer les trois raccords du bidon d’évacuation des déchets à l’arrière du processeur ThinPrep 5000. Se reporter à la Figure 8-15. S’assurer que les boutons des raccords sont enfoncés. Bleu - Tuyau d’évacuation des déchets Incolore - Tuyau du capteur Jaune - Tuyau de vide Filtre à...
  • Page 213: Nettoyage De L'écran Tactile

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE DE L’ÉCRAN TACTILE Selon les besoins, nettoyer l'écran tactile de l'interface utilisateur à l'aide d'un chiffon non pelucheux légèrement imbibé. Dans les écrans Options administratives, appuyer sur le bouton Nettoyer l’écran, Figure 8-16. Figure 8-16 Écran tactile désactivé pour le nettoyage Le système désactive l’écran tactile pendant 20 secondes afin qu’il puisse être nettoyé...
  • Page 214: Carrousel D'entrée

    AINTENANCE NETTOYAGE DU CARROUSEL D’ENTRÉE ET DU COUVERCLE SECTION SECTION SECTION ANTI-POUSSIÈRE Carrousel d’entrée Selon les besoins, nettoyer le carrousel d’entrée en l’essuyant avec de l’eau et du savon. Le laisser sécher complètement avant de l’utiliser. Couvercle anti-poussière Essuyer le couvercle anti-poussière du carrousel à l’aide d’un chiffon propre avec de l’eau et du savon.
  • Page 215: Remplacement Des Filtres De L'extracteur De Fumées

    AINTENANCE Remplacer les tampons une fois par an ou selon les besoins. Les tampons peuvent être jetés comme des déchets normaux mais s’ils sont trempés, ils doivent être jetés comme des déchets dangereux. Lorsque les tampons sont remplacés, noter qu’un côté est rugueux et absorbant et que l’autre est lisse et fini.
  • Page 216 AINTENANCE L’extracteur de fumées se trouve en bas du placard des déchets de l’AutoLoader. Figure 8-19 Emplacement de l’extracteur de fumées Ouvrir la porte de l’extracteur de fumées en faisant pivoter le loquet de retenue, situé à gauche de la porte. Faire basculer la porte pour l’ouvrir. Faire pivoter le loquet de retenue vers le haut pour ouvrir la porte.
  • Page 217 AINTENANCE Retirer les deux filtres. Noter que les mots « HEPA » et « Carbon » (à charbon actif) imprimés indiquent le sens de circulation de l’air. (Se reporter à la Figure 8-21.) Retirer chaque filtre. Le filtre à charbon actif peut être éliminé avec les déchets du laboratoire. Jeter le filtre HEPA conformément aux directives nationales.
  • Page 218: Retrait Et Nettoyage Des Plateaux D'égouttage

    AINTENANCE SECTION RETRAIT ET NETTOYAGE DES PLATEAUX D’ÉGOUTTAGE Figure 8-23 Plateaux d’égouttage Deux plateaux d’égouttage en plastique sont situés sous le compartiment du processeur. Ils coulissent complètement pour inspection et nettoyage. Les laver à l’eau et au savon. Les laisser sécher entièrement avant de les remettre en place dans le processeur.
  • Page 219: Remplacement Des Fusibles Accessibles Par L'utilisateur

    7. Rebrancher le cordon d’alimentation à l’appareil. 8. Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’appareil en position Marche. Si l’appareil ne fonctionne pas, contacter l’Assistance technique d’Hologic. 8.18 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 220 AINTENANCE ® Maintenance du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader Calendrier de maintenance pour le mois/l’année : N° de l’appareil Une fois par Une fois par semaine Selon les besoins jour ou plus Nettoyer le Remplacer le Vider les Nettoyer le Nettoyer les Vider le Remplacer les...
  • Page 221 AINTENANCE Page vierge insérée intentionnellement. 8.20 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 223: Résolution Des Problèmes

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES C h a p i t r e 9 Résolution des problèmes SECTION GÉNÉRALITÉS Le système peut générer trois catégories d’erreurs/d’états : • Erreurs liées au traitement des échantillons • Erreurs liées à une série pouvant être corrigées par l’utilisateur •...
  • Page 224: Échec De L'ouverture Du Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5000 - Échantillon dilué Ce message d’erreur indique que la totalité de l’échantillon a été utilisée pour préparer la lame. Il ne s’agit que d’une notification ; la lame est traitée et peut être adéquate. Ceci provient en général d’une faible concentration de cellules dans l’échantillon. Ce message indique généralement un problème avec l’échantillon prélevé...
  • Page 225: Échec De Lecture De L'id Du Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5003 - Échec de lecture de l’ID du flacon Le code-barres du flacon n’a pas pu être lu ou son format est invalide. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible L'étiquette à code-barres est absente, endommagée ou l'impression est de mauvaise qualité. L’étiquette à...
  • Page 226: Lame Introuvable (Uniquement En Mode De Traitement Des Petites Séries)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5006 - Lame introuvable (uniquement en mode de traitement des petites séries) Aucune lame n’est détectée dans le dispositif de saisie des lames pendant la tentative de saisie. L’échantillon n’est pas traité et aucune lame n’est préparée. Remarque : Cette erreur n’apparaît qu’en cas d’utilisation d’une séquence de traitement avancé...
  • Page 227: Excès De Fluide

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5010 - Fluide insuffisant ou filtre absent Le flacon ne contient pas suffisamment de liquide pour procéder correctement au traitement. (Le volume requis minimum est de 17 ml.) L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été...
  • Page 228: Non-Corresp Id Flacon/Lame (Uniquement En Mode De Traitement Des Petites Séries)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5012 - Non-corresp ID flacon/lame (uniquement en mode de traitement des petites séries) Les numéros d’identification (ou ID) du flacon et de la lame ont été correctement lus, mais ils ne correspondaient pas. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible Lames placées dans un logement inadéquat sur le carrousel.
  • Page 229: Impossible De Lire L'id Du Flacon Et L'id De La Lame (Uniquement En Mode De Traitement Des Petites Séries)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5014 - Impossible de lire l’ID du flacon et l’ID de la lame (uniquement en mode de traitement des petites séries) Échec de lecture des numéros d’identification (ou ID) du flacon et de la lame. L’échantillon n’a pas été...
  • Page 230: Erreur De Traitement

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5106 - Erreur de traitement Erreur de délai d’expiration du processeur, généralement provoquée par une fuite ou une autre erreur liée aux pneumatiques. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible Fuite autour du bouchon du filtre. Membrane filtrante perforée.
  • Page 231: Échec De La Lecture Du Fichier De Données Du Lis (Uniquement En Mode Chargeur Auto " Autoloader ")

    « AutoLoader ») Caractère invalide dans la chaîne du code-barres. Se reporter aux caractères pris en charge par le processeur ThinPrep 5000 en page 6.49. Uniquement lorsque la politique d’erreur du LIS est activée. 5205 - Longueur de la chaîne de code-barres invalide (uniquement en mode chargeur auto «...
  • Page 232: Erreurs Liées Au Traitement Des Séries

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES SECTION ERREURS LIÉES AU TRAITEMENT DES SÉRIES Les erreurs liées au traitement des séries sont des erreurs que le système peut corriger grâce à l’intervention de l’utilisateur. Ces erreurs se produisent pendant le traitement d’une série. Lorsque le système rencontre une erreur liée à...
  • Page 233: Flacons Supplémentaires Détectés (Plusieurs Lames Par Flacon En Mode De Traitement Des Petites Séries)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4002 - Flacons supplémentaires détectés (Plusieurs lames par flacon en mode de traitement des petites séries) Le système a détecté plusieurs flacons lors du démarrage d’une série en mode Plusieurs lames par flacon. La série ne démarre pas. Cause possible Plusieurs flacons se trouvent dans le carrousel.
  • Page 234: Lame Non Détectée Dans Le Bain (En Mode De Traitement Des Petites Séries)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4006 - Lame non détectée dans le bain (en mode de traitement des petites séries) Le système n’a pas pu détecter la présence d’une lame dans le bain fixateur après en avoir mis une. La série se termine. Remarque : Cette erreur se produit uniquement si la première lame déposée dans le bain n’est pas détectée.
  • Page 235: Échec De L'ouverture Du Flacon (Plusieurs Lames Par Flacon En Mode De Traitement Des Petites Séries)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4008 - Échec de l’ouverture du flacon (Plusieurs lames par flacon en mode de traitement des petites séries) Échec de l’ouverture du flacon pendant la série. Remarque : Cette erreur liée à la série se produit en mode Plusieurs lames par flacon car un seul flacon est utilisé...
  • Page 236: Échec De La Pressurisation Du Réservoir Positif

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4011 - Échec de la pressurisation du réservoir positif Le système a rencontré un problème de pression positive pendant le transfert de cellules. Aucune lame n’a été produite. Cause possible Le filtre est sans doute perforé ou défectueux. Le système présente une fuite de pression.
  • Page 237: Aucun Logement Du Carrousel Disponible (Uniquement En Mode Chargeur Auto " Autoloader ")

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4014 - Les verrouillages des portes empêchent le marquage des lames. Les portes doivent être fermées pour pouvoir marquer les lames. (uniquement en mode chargeur auto « AutoLoader ») Le système a détecté l’ouverture de la porte d’accès aux lames pendant le traitement. Le traitement ne peut pas se poursuivre avec les portes ouvertes.
  • Page 238 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4051 - Échec de la lecture de l'ID du flacon (3 de suite, uniquement en mode chargeur auto « AutoLoader » ) Échec de la lecture de l'ID du flacon. Cause possible Étiquette du flacon défectueuse, mal placée ou absente. Mesure corrective Examiner le flacon.
  • Page 239: Échec De La Lecture Du Fichier De Données Du Lis (3 De Suite, Uniquement En Mode Chargeur Auto " Autoloader ")

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4055 - Échec de la lecture du fichier de données du LIS (3 de suite, uniquement en mode chargeur auto « AutoLoader ») Trois événements consécutifs d’échec de lecture d’un fichier du LIS. (Le fichier existe, mais ne peut pas être lu.) Cause possible Autorisations peut-être incorrectes sur le fichier.
  • Page 240: Longueur De La Chaîne De Code-Barres Invalide (3 De Suite, Uniquement En Mode Chargeur Auto " Autoloader ")

    SECTION ERREURS SYSTÈME Les erreurs système sont des erreurs que le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader ne peut pas corriger sans l’intervention de l’utilisateur. La série en cours se termine et le système tente de créer le rapport relatif à cette série. Une erreur système est une erreur qui nécessitera probablement l’assistance du technicien de maintenance.
  • Page 241 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Numéro du code d’erreur et nom descriptif Message d’état correspondant à l’erreur Bouton OK permettant d’effacer l’écran d’erreur et de passer à l’écran en mode restreint Bouton Désactiver l’alarme pour arrêter le son de l’alarme, mais laisser le message d’erreur à...
  • Page 242: Éliminer L'élément

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Figure 9-2 Écran Options administratives en mode restreint Pour reprendre le traitement suite à une erreur requérant l’arrêt du système, appuyer sur le bouton Arrêt. Attendre que l’ordinateur s’éteigne (attendre que l’interface à écran tactile soit vierge). Ensuite, mettre l’interrupteur d’alimentation situé...
  • Page 243: Retirer Le Filtre

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Appuyer sur Retirer le bouchon ouvre les doigts du dispositif de saisie des flacons pour laisser tomber le bouchon du flacon. Appuyer sur Retirer la lame libère les doigts du dispositif de saisie des lames afin de lâcher la lame et de libérer la succion des ventouses du porte-lame au niveau de la zone de transfert des cellules.
  • Page 244: Retirer Le Bouchon Du Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Retirer le bouchon du flacon Les doigts du dispositif de saisie des flacons demeurent fermés en cas d’erreur afin que le flacon ne tombe pas. Déplacer le bras de transport des flacons vers le milieu de l’appareil, puis appuyer sur le bouton Retirer le bouchon pour ouvrir le dispositif de saisie et récupérer le flacon.
  • Page 245: Élément En Bas De L'axe De L'élévateur

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Une lame laissée dans le chemin de traitement peut se trouver dans le dispositif de saisie des lames ou sur les ventouses de transfert des cellules. Figure 9-6 Retrait de la lame Élément en bas de l’axe de l’élévateur Figure 9-7 Message relatif à...
  • Page 246: Code Des Erreurs Système

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES La porte de l’armoire à filtres est ouverte Étagère du Plateau des déchets plateau de filtres inférieur - plateau de filtres retiré Figure 9-8 Plateau des déchets de l’axe de l’élévateur du bras robotisé Code des erreurs système Une erreur système est associée à...
  • Page 247 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Série 6000 - Erreurs liées à la manipulation des lames Série 6100 - Erreurs liées à la base de données Série 6200 - Erreurs liées à la manipulation des filtres et des flacons Série 6300 - Erreurs liées aux pneumatiques Série 6400 - Erreurs liées au carrousel d’entrée (Ceci inclut les erreurs de verrouillage/déverrouillage de la porte principale) Série 6500 - Erreurs liées au carrousel de sortie...
  • Page 248 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Page vierge insérée intentionnellement. 9.26 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 250: Coloration Et Montage

    SECTION FIXATION Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader dépose les lames traitées dans un portoir de coloration immergé dans un bain fixateur contenant de l’alcool de qualité réactif à 95 % ou de l’alcool éthylique à 95 %. Procéder comme indiqué ci-après pour fixer les lames ThinPrep préparées.
  • Page 251: Recommandations En Matière De Coloration

    • L’utilisation de solutions de bleuissement légères et de bains d’acide dilué optimise la coloration nucléaire et réduit les risques de dégradation des cellules. Hologic recommande d’utiliser une solution de carbonate de lithium ou d’hydroxyde d’ammonium diluée comme solution de bleuissement.
  • Page 252 OLORATION ET MONTAGE Tableau 10.1 : Protocole de coloration Hologic Solution Durée* Alcool de qualité réactif à 70 % 1 minute avec agitation Alcool de qualité réactif à 50 % 1 minute avec agitation O distillée (dH 1 minute avec agitation Hématoxyline Richard-Allan I...
  • Page 253: Montage

    ThinPrep. Hologic recommande également d’utiliser des lamelles en verre de 24 mm x 40 mm ou de 24 mm x 50 mm. Les lamelles en plastique utilisées avec des appareils de montage automatisés sont également acceptables.
  • Page 255: Programme De Formation Au Thinprep Pap Test

    SECTION OBJECTIF Le programme de formation au ThinPrep Pap Test a été mis en place par Hologic pour aider les laboratoires dans leur procédure de conversion du frottis classique au ThinPrep Pap Test. Hologic propose des informations, une assistance et une formation sur la procédure de conversion, y compris la communication du changement au clinicien, une formation cytopréparatoire, une formation sur la...
  • Page 256: Formation Du Personnel Du Laboratoire De Cytologie

    Cette formation implique l'analyse/le diagnostic d'un autre ensemble de lames ThinPrep Pap Test fourni par Hologic et exige un score d'au moins 90 % pour réussir le programme de formation au ThinPrep Pap Test d'Hologic.
  • Page 258: Informations De Service Après-Vente

    250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 États-Unis Horaires d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture, au +1-800-442-9892 Option 5 ou au...
  • Page 259 NFORMATIONS DE SERVICE APRÈS VENTE Page vierge insérée intentionnellement. 12.2 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 261: Informations De Commande

    PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009 États-Unis Horaires d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture, au +1-800-442-9892 Option 5 ou au...
  • Page 262 Plateaux de flacons d’échantillons Plateaux pour contenir les flacons d’échantillons, 70264-001 boîte de 4 * La référence dépend de l’alimentation électrique de chaque pays. Contacter le Service clientèle d’Hologic. 13.2 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 263: Flacons De Solution Preservcyt À Utiliser Avec

    NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du ThinPrep Pap Test Article Description Référence Kit ThinPrep Pap Test Produits pour 500 ThinPrep Pap Tests Contenu : flacons de solution PreservCyt à utiliser avec le ThinPrep Pap Test filtres pour ThinPrep Pap Test (transparents) lames de microscope ThinPrep dispositifs de prélèvement...
  • Page 264: Filtres Pour Thinprep Pap Test (Transparents)

    NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du ThinPrep Pap Test Article Description Référence ThinPrep Pap Test pour Contenu : cabinet médical flacons de solution PreservCyt pour GYN Configuration : dispositifs de prélèvement de type brosse 70136-001 combinée dispositifs de prélèvement de type 70136-002...
  • Page 265 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.3 : Consommables et solutions pour applications non gynécologiques Article Description Référence Solution PreservCyt 20 ml en flacon de 59 ml 0234005 50 flacons/boîte 946 ml en bouteille de 946 ml 0234004 4 bouteilles/boîte Solution CytoLyt 946 ml en bouteille de 946 ml 0236004 4 bouteilles/boîte...
  • Page 266 NFORMATIONS DE COMMANDE Page vierge insérée intentionnellement. 13.6 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 268 NDEX Index acide acétique glacial 4.6, 5.21 alimentation 1.13 analyses complémentaires 7.35 arrêt normal prolongé assistance technique 12.1 autotest à la mise sous tension 1.15 avertissements, mises en garde, remarques 1.15 bain fixateur, commande 13.2 barre d'état basculement d'un mode à l'autre 6.21 bidon d’évacuation des déchets 8.7,...
  • Page 269 NDEX date 6.24 décharger bain fixateur 7.19 carrousel 7.19 dégagements 1.12 déplacement des bains vers la porte 6.12 désactivation de l'alarme 6.30 détails de l'utilisation 6.45 détails des bains 6.10 détails des flacons détails des lames difficultés rencontrées lors de la préparation des échantillons non gynécologiques 5.20 dimensions 1.12...
  • Page 270 NDEX élimination consommables 1.20 éliminer l’élément 9.20 erreurs liées au traitement des échantillons erreurs liées au traitement des séries 9.10 erreurs système 9.18 états des bains fixateurs 6.11 étiquettes des flacons fiche de données de sécurité 3.3, solution CytoLyt 1.21 solution PreservCyt 1.21 filtre à...
  • Page 271 NDEX indicateurs d'état 6.5, 7.20 installation installation d'une imprimante 6.33 interrupteur d’alimentation interruption d'une série 6.18, 7.32 kit de prélèvement UroCyte 5.19, 13.5 kit ThinPrep Pap Test 13.3 lancement d'une série 7.14 lavage avec la solution CytoLyt 5.12 lubrifiant 4.2, manuel d’utilisation, commande 13.2 milieux de recueil...
  • Page 272 NDEX onduleur options administratives 6.22 paramètres système 6.23 plateaux d’égouttage 8.17 poids 1.12, portoir de coloration 7.11 portoirs de coloration, commande 13.2 ports USB pré-correspondance ID flacon & lame 6.32 prélèvement brosse combinée brosse endocervicale/spatule 4.4, 13.4 dispositif de type brosse combinée 13.4 prélèvement d'un aliquot 7.35...
  • Page 273 NDEX sauvegarde d'un rapport sur une clé USB 6.43 séquences de traitement service clientèle 12.1, 13.1 signaux d'alerte 6.29 solution CytoLyt 3.4, 13.5 composition conditionnement conditions de conservation manipulation/élimination stabilité solution PreservCyt 3.1, 13.5 composition conditionnement conditions de conservation propriétés antimicrobiennes stabilité...
  • Page 274 NDEX usage préconisé (processeur ThinPrep 5000) vider le bidon d'évacuation des déchets liquides 7.21 vider le bidon d’évacuation des déchets liquides 8.6, 9.14 volet des bains sur l'écran principal 6.10 volet des flacons sur l'écran principal volet des lames sur l'écran principal volume sonore 6.28...
  • Page 275 NDEX Page vierge insérée intentionnellement. Index.8 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
  • Page 277 Hologic, Inc. Hologic Ltd. 250 Campus Drive Heron House, Oaks Business Park Marlborough, MA 01752 USA Crewe Road, Wythenshawe +1-508-263-2900 Manchester, M23 9HZ, UK www.hologic.com +44 (0)161 946 2206 MAN-01783-901 Rev. 007...
  • Page 278 Nombre de plateaux de filtres non gyn disponibles inventaire manquant ou faible Nombre de bains de fixation non gyn disponibles Invitation à l’action de l’utilisateur Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du ThinPrep 5000 Autoloader pour la totalité des instructions de fonctionnement. AW-06065-901 Rev. 002...
  • Page 279 flacon, filtre ou lame tout seul. Hologic, Inc. • 250 Campus Drive • Marlborough, MA 01752 USA • 1-800-442-9892 • 1-508-263-2900 • www.hologic.com Hologic Ltd. • Heron House, Oaks Business Park • Crewe Road • Manchester, M23 9HZ, UK • +44 (0)161 946 2206...

Table des Matières