Table des Matières

Publicité

Liens rapides

E
MULTI INVERTER
DC 22/24 HP HE
I
MANUALE D'INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI USO
GB
MANUAL FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR USE
F
MANUEL D'INSTALLATION INSTRUCTIONS POR L'UTILISATION
D
INSTALLATIONSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTALACIÒN INSTRUCCIONES PARA EL USO
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO
GR
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
P
MULTI INVERTER DC 22/24 HP HE
GR
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid DC 22 HP HE

  • Page 1 MULTI INVERTER DC 22/24 HP HE MANUALE D’INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI USO MANUAL FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’INSTALLATION INSTRUCTIONS POR L’UTILISATION INSTALLATIONSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTALACIÒN INSTRUCCIONES PARA EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ MULTI INVERTER DC 22/24 HP HE...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS INDICE INDEX SOMMAIRE 1 GENERALITÁ 1 GENERAL INFORMATION 1 GENERALITES 1 ALLGEMEINES Informazioni generali General Information Informations générales Allgemeine Hinweise Simbologia Symbols Symbologie Symbolik 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Hinweissymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Sicherheitssymbole...
  • Page 3: Indice

    ÍNDICE ÍNDICE ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ ÃÅÍÉÊÁ 1 GENERALIDADES 1 GENERALIDADES Informaciones generales Informações gerais ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò Simbología Simbologia Óõìâïëïãßá 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ seguridad segurança ìå...
  • Page 4 Störungen zu inconvenienti problems inconvénients werten sind Dati tecnici DC 22 HP HE Technical data DC 22 HP HE Données techniques Technische Daten DC 22 HP HE DC 22 HP HE Dati tecnici DC 24 HP HE Technical data DC 24 HP HE Données techniques...
  • Page 5: Uso Y Mantenimiento

    ðïõ äåí ðñÝðåé íá hay que interpretar se devem interpretar como åñìçíåõôïýí ùò äõó÷Ýñåéåò como inconvenientes inconvenientes Datos técnicos DC 22 HP HE Dados técnicos Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá DC 22 HP HE DC 22 HP HE Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá Datos técnicos DC 24 HP HE Dados técnicos...
  • Page 6: Generalitá

    Der Name OLIMPIA SPLENDID ist ein quanto avete acquistato un prodot- the art in the technology of home air qu’il y a de plus avancé dans la Synonym für Qualität und fortschrittliche...
  • Page 7 OLIMPIA explícita autorização da firma ôñßôïõò ÷ùñßò ôçí ñçôÞ åîïõóéïäüôçóç SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. ôçò åôáéñßáò OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas As máquinas poderão sofrer Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá y por lo tanto presentar detalles distintos actualizações e apresentar...
  • Page 8: Simbologia

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au folgenden Kapitel capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de aufgeführten Bildsymbole liefern rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine fournir rapidement et de manière schnell und eindeutig Informationen...
  • Page 9 SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÏÃÉÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no pre- Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar sente capítulo fornecem rapidamen- áíáãñÜöïíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca te e de modo unívoco as êåöÜëáéï åðéôñÝðïõí ôçí ðáñï÷Þ, ìå...
  • Page 10: Avvertenze

    OLIMPIA Für Austausch exclusivement des pièces de esclusivamente ricambi SPLENDID parts. Komponenten dürfen rechange originales OLIMPIA originali OLIMPIA SPLENDID. ausschließlich Original- SPLENDID. Ersatzteile OLIMPIA SPLENDID IMPORTANTE! IMPORTANT! IMPORTANT! verwendet werden. Per prevenire ogni rischio di To prevent any risk of electrocution, Afin de prévenir tout risque...
  • Page 11 åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéÞóôå repuestos originales OLIMPIA áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá exclusivamente peças SPLENDID. áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. substituição originais OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Para prevenir el riesgo de Ãéá ôçí ðñüëçøç êÜèå äõíáôïý IMPORTANTE! fulguración es indispensable êéíäýíïõ çëåêôñïðëçîßáò åßíáé...
  • Page 12: Uso Previsto

    Personen- oder ne, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. animaux dégage la société OLIMPIA Sachschäden führen kann, gilt als nicht OLIMPIA SPLENDID da ogni respon- SPLENDID de toute responsabilité.
  • Page 13 OLIMPIA ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí personas, cosas o animales libran a SPLENDID toda OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå la empresa OLIMPIA SPLENDID de responsabilidade. åõèýíç. toda responsabilidad. ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ ZONAS DE RIESGO ZONAS A RISCO Ôá...
  • Page 14: Imballo Unità Esterna

    1.6.1 Imballo unità esterna IPacking of outside unit Emballage unité extérieure Verpackung der Außeneinheit A - Unità Esterna A - Outside unit A - Unité Extérieure A- Außeneinheit B - Cavo elettrico B - Power cable B - Câble électrique B- Stromkabel C - Tubo drenaggio C - Drain pipe...
  • Page 15 Embalaje de la unidad externa Embalagem da unidade externa ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1.6.1 A - Unidad Externa A - Unidade Externa A - ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá B - Cable eléctrico B - Cabo eléctrico B - Çëåêôñéêü êáëþäéï C - Tubo de drenaje C - Tubo de drenagem C - ÓùëÞíáò...
  • Page 16 - disimballare verificando la - unpack and check the contents - déballer vérifiant - die Anzahl der angelieferten presenza dei singoli componenti against the packing list. présence de chacun des Komponenten mit der Anzahl der con gli elenchi d’imballo - make sure none of the parts composants avec les listes auf der Verpackung angeführten - controllare che tutti i componenti...
  • Page 17 Enviar também uma cópia da ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí ser enviada por fax incluso a informação, via fax, à OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. Ninguna información Não será tomada em exame Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá...
  • Page 18: Installazione

    N i c h t b e a c h t e n d e r s e l b e n ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni OLIMPIA SPLENDID of any form dégage la société OLIMPIA SPLENDID zurückzuführen sind, kann die Fa.
  • Page 19 äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé puede causar desobriga a firma OLIMPIA SPLENDID ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå funcionamientos de los equipos, libran a qualquer forma de garantia e a ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò æçìéÝò a la empresa OLIMPIA SPLENDID de eventuais danos causados a pessoas, ðñïêáëïýìåíåò...
  • Page 20: Montaggio Dell'unità Interna

    - il est préférable, autant que possible, - Deve possibilmente essere una - If possible, it should be installed - Nach Möglichkeit sollte eine que ce soit un mur donnant sur parete esterna in modo da poter on an external wall so as to Außenwand vorhanden sein, damit l’extérieur de sorte que l’on puisse convogliare verso l’esterno il...
  • Page 21: Montaje De La Unidad Interna

    - Posiblemente tiene que ser una - Possivelmente deverá ser uma - ÅÜí åßíáé äõíáôüí ðñÝðåé íá åßíáé pared externa de modo tal de parede externa de modo a poder Ýíáò åîùôåñéêüò ôïß÷ïò Ýôóé þóôå poder transportar hacia el exterior passar para o exterior a drenagem íá...
  • Page 22: Esecuzione Foro Passaggio

    Esecuzione foro passaggio tubi Drilling pipe passage holes Exécution du trou pour le passage Bohrung für das Durchführen 2.3.2 des tuyaux der Rohre Nel caso in cui le linee di collegamen- If the service lines for connection to arrivino dalla parte posteriore de- come from the right rear side of Si les conduites de branchement Werden die Verbindungsleitungen zur...
  • Page 23 Ejecución del agujero para el Execução do furo para a Õëïðïßçóç ïðÞò ðåñÜóìáôïò 2.3.2 óùëÞíùí paso de los tubos passagem dos tubos En caso en que las líneas de conexión Caso as linhas de ligação cheguem Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò öôÜíïõí...
  • Page 24: Montaggio Dell'unità Esterna

    MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER ESTERNA UNIT EXTERIEURE AUSSENEINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione dell’uni- Selection of position for outside Choix de la position de l’unité Positionierung der Außeneinheit tà esterna unit extérieure Gewährleistung einer La posizione di installazione del- The position for installation of the einwandfreien Funktionsweise und l’unità...
  • Page 25: Montagem Da Unidade Externa

    MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ EXTERNA EXTERNA ÌÏÍÁÄÁÓ Elección de la posición de la Escolha da posição da unidade ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò 2.4.1 unidad externa externa åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò A posição de instalação da Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò La posición de instalación de la unidade externa, para obter o åîùôåñéêÞò...
  • Page 26 - Die Einheit muss so montiert - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être werden, dass diese kein posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui Hindernis für Personen oder al passaggio di persone o...
  • Page 27 - La unidad no tiene que - A unidade não se deverá - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
  • Page 28: Avvertenze Di Montaggio

    Hinweise zur Montage 2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le montage Bereiche, in denen sich Schnee Zone con probabile accumulo di Zones with probable Zones avec probable ansammeln kann. neve. accumulation of snow. accumulation de neige. Die Außeneinheit auf einer Erhöhung Posizionare l’unità...
  • Page 29 Advertencias de montaje Advertências de montagem ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí óôåñÝùóç 2.4.2 Zonas con probable acumulación Zonas com provável acumulação Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå de nieve. de neve. ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá) ìå Posicionar la unidad externa sobre un Posicionar a unidade externa sobre ýøïò...
  • Page 30: Montaggio Unità Esterna

    Apparecchi a pompa di calore. Air-conditioner with heat pump. Appareils à pompe à chaleur. Geräte mit Wärmepumpe Durante il funzionamento in riscal- During operation as a heating unit, Lors du fonctionnement en „Heizung”-Funktion damento, nell’unità esterna, si outside unit develops chauffage, il se crée dans l’unité...
  • Page 31: Õëïðïßçóç, Ôïðïèýôçóç Êáé

    Equipos con bomba de calor. Aparelhos com bomba de calor. ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá èåñìüôçôáò. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí Durante el funcionamiento en Durante o funcionamento em calefacción, en la unidad externa, aquecimento a unidade externa åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé ç se crea una producción de produz condensação, devido ao ðáñáãùãÞ...
  • Page 32 Usare esclusivamente tubazio- Use only special copper pipes Utiliser exclusivement des Für Kühlung sind ni in rame specifici per refrige- for cooling, that are supplied tuyaux en cuivre spécifiques ausschließlich Kupferrohre zu razione che vengono forniti clean and sealed at the ends. pour réfrigération qui sont verwenden, die vollkommen puliti e sigillati alle estremità.
  • Page 33 Usar exclusivamente tuberías Usar exclusivamente tubagens ×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ cobre específicas para de cobre específicos para ÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò ãéá refrigeración refrigeração que são fornecidos øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé suministradas limpias limpos selados êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò óôá cerradas en sus extremidades. extremidades. Üêñá.
  • Page 34 IMPORTANTE: appena effettuato IMPORTANT: immediately after IMPORTANT: tout de suite après avoir WICHTIG: Nach dem Zuschnitt und der taglio e sbavatura sigillare le estre- cutting and deburring the pipes, effectué la coupe et l’ébavurage, Entgratung des Rohrs sind dessen mità del tubo con nastro isolante. seal the ends with insulating tape.
  • Page 35 IMPORTANTE: apenas realizado el IMPORTANTE: após ter efectuado ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ìüëéò ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé êáèáñßóåôå ôá corte y quitadas las rebabas cerrar o corte e a eliminação da rebarba las extremidades del tubo con cinta selar as extremidades do tubo õðïëåßììáôá...
  • Page 36: Prove E Verifiche

    Überprüfungen 2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Nachdem Rohre Ultimati i collegamenti dei tubi oc- After making all pipe connections, Après avoir terminé angeschlossen wurden, ist die corre fare una verifica sulla per- check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut Anlage auf ihre Dichtigkeit zu fetta tenuta dell’impianto:...
  • Page 37 Pruebas y verificaciones Provas e verificações ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé 2.4.5 Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una será necessário verificar a perfeita óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí verificación sobre la perfecta estanqueidade do sistema de Ýëåã÷ï...
  • Page 38: Vuoto Impianto

    2.4.6 Vuoto impianto System vacuum Mise sous vide de l’installation Vakuumerzeugung in der Anlage Terminate tutte le prove e verifiche After testing the seal, the system Après avoir terminé tous les essais Nachdem die Dichtigkeit der Anlage di perfettamente a tenuta, neces- has to be placed under a vacuum et les vérifications pour une parfaite überprüft wurde, ist in dieser zur...
  • Page 39 Puesta en vacío de la instalación Sistema de vácuo Êåíü åãêáôÜóôáóçò 2.4.6 Una vez terminadas todas las Terminadas todas as provas e as ¼ôáí ïëïêëçñþóôå üëåò ôéò äïêéìÝò pruebas y verificaciones de verificações de estanqueidade, é êáé ôïõò åëÝã÷ïõò ôÝëåéáò perfecta hermeticidad, necessário colocar o circuito sob...
  • Page 40: Allacciamento Della Linea Di Scarico Condensa

    2.4.8 Allacciamento della linea di Connection of condensation Branchement de la conduite Anschluss der Kondenswas- scarico condensa discharge line d’évacuation du condensat serableitung Collegare al tubo di scarico con- Connect the condensation drain Relier au tuyau d’évacuation du An die Kondenswasserableitung der densa dell’unità...
  • Page 41 Conexión de la línea de Ligação da linha de descarga Óýíäåóç óôç ãñáììÞ 2.4.8 descarga de la condensación da condensação áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò Conectar al tubo de descarga de Ligar ao tubo de descarga da ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò la condensación de la unidad condensação da unidade interna óõìðýêíùóçò...
  • Page 42: Allacciamenti Elettrici

    2.4.9 Allacciamenti elettrici Electric connections Branchements électriques Elektrische Anschlüsse I cavi di collegamento elettrico fra The wirings between the two units Les câbles de branchement Die elektrische Verbindungskabel le due unità devono avere le se- should have the following électrique entre les deux unités zwischen den beiden Einheiten muss guenti caratteristiche: characteristics:...
  • Page 43 Conexiones eléctricas Ligações eléctricas ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò 2.4.9 Los cables de conexión eléctrica Os cabos de ligação eléctrico Ôá êáëþäéá çëåêôñéêÞò óýíäåóçò entre las dos unidades tiene que entre as duas unidades deven ter ìåôáîý ôùí äýï ìïíÜäùí ðñÝðåé íá tener las siguientes características: as seguintes características: Ý÷ïõí...
  • Page 44: Alimentazione Elettrica

    2.4.10 Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Stromversorgung La spina dell’alimentazione deve The power plug should be La fiche de l’alimentation doit être Der Netzstecker ist an eine gemäß essere collegata ad un impianto a connected to a standardized reliée à une installation conforme den einschlägigen Richtlinien norma con buona messa a terra e electrical system with good...
  • Page 45 Alimentación eléctrica Alimentação eléctrica ÇëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç 2.4.10 El enchufe de la alimentación tiene A ficha de alimentação deve estar Ï ñåõìáôïëÞðôçò ôçò que estar conectado a una ligada a uma rede eléctrica à ôñïöïäüôçóçò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé instalación que cumpla con las norma com uma boa ligação à...
  • Page 46: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND WARTUNG (Benutzer) (parte utente) (for the user) ENTRETIEN (partie utilisateur) BENUTZUNG DER USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL MODE D’EMPLOI DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the La télécommande qui accompagne le...
  • Page 47 USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) (parte usuario) (parte do utilizador) ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË USO DEL MANDO A DISTANCIA USO DO TELECOMANDO Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé El mando a distancia entregado con O telecomando fornecido juntamente óôÜíôáñ...
  • Page 48: Sostituzione Delle Batterie

    Austausch der Batterien 3.1.2 Sostituzione delle batterie Replacement of batteries Remplacement des piles Sobald Display Le batterie vanno sostituite quan- The batteries should be replaced Les piles doivent être remplacées Fernbedienung nicht mehr klar zu do il display del telecomando non when the display on the remote lorsque l’intensité...
  • Page 49 Substitución de las pilas Substituição das pilhas ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.2 pilas tienen As pilhas devem ser substituídas Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá substituidas cuando el display del quando o display do telecomando áëëÜæïíôáé üôáí ç ïèüíç ôïõ mando a distancia ya no está começa a perder a nitidez ou ôçëåêïíôñüë...
  • Page 50: Componenti Del Sistema

    COMPONENTI DEL SISTEMA COMPONENTS OF THE SYSTEM COMPOSANTS DU SYSTEME SYSTEMKOMPONENTEN (fig. 41) (fig. 41) (fig. 41) (Abb. 41) Il sistema è composto da due uni- The system is composed of two Le système est composé de deux Das System besteht aus zwei tà...
  • Page 51: Componentes Del Sistema

    COMPONENTES DEL SISTEMA COMPONENTES DO SISTEMA ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ (fig. 41). (fig. 41) ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ (åéê.41) El sistema está compuesto por dos O sistema é composto por dois Ôï óýóôçìá áðïôåëåßôáé áðü äýï unidad internas (climatizador) (A- unidade internas (climatizador) (A- åóùôåñéêÝò ìïíÜäÝò (êëéìáôéóôéêü) (A-B), áðü...
  • Page 52: Display Di Segnalazione Climatizzatore

    DISPLAY DI SEGNALAZIONE AIR-CONDITIONER INDICATOR AFFICHAGE DE SIGNALISATION DISPLAY DES KLIMAGERÄTES CLIMATIZZATORE DISPLAY DU CLIMATISEUR Sull’unità interna è presente un The internal unit features a lit-up Sur l’unité intérieure est présent un Die Inneneinheit verfügt über ein display luminoso che segnala le display showing the various écran lumineux qui signale les Leuchtdisplay für die Anzeige der...
  • Page 53 DISPLAY DE SEÑALIZACIÓN DISPLAY DE ASSINALAÇÃO ÏÈÙÍÇ ÅÍÄÅÉÎÅÙÍ DEL CLIMATIZADOR DO CLIMATIZADOR ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ En la unidad interior hay un display Na unidade interna existe um Óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá õðÜñ÷åé luminoso que señala las varias display luminoso que assinala as ìéá öùôéæüìåíç ïèüíç ðïõ äåß÷íåé ôéò...
  • Page 54: Descrizione Del Telecomando

    BESCHREIBUNG DER DESCRIZIONE DEL ESCRIPTION OF REMOTE DESCRIPTION DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE Die Fernbedienung fungiert als Il telecomando è l’interfaccia tra The remote control is the interface La télécommande représente Schnittstelle zwischen utente e climatizzatore ed è quin- between the air-conditioner and the l’interface entre l’utilisateur et le Benutzer und dem Klimagerät.
  • Page 55: Descripción Del Mando Adistancia

    DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DESCRIÇÃO DO ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ DISTANCIA TELECOMANDO ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï entre el usuario y el climatizador o utilizador e o climatizador e é ðñïóáñìïóôéêü...
  • Page 56: Legenda Simboli

    3.4.2 Legenda simboli Legend of symbols Légende des symboles Symbol-Legende - Modi di operare - Operating modes - Modes de fonctionnement - Betriebsmodi AUTOMATICO AUTOMATIC AUTOMATIQUE AUTOMATIK FREDDO COLD FROID KÜHLUNG CALDO CHAUD HEIZUNG DEUMIDIFICAZIONE DEHUMIDIFYING DESHUMIDIFICATION ENTFEUCHTUNG VENTILAZIONE VENTILATION VENTILATION VENTILATION - Velocità...
  • Page 57 Leyenda de los símbolos Legenda dos símbolos Õðüìíçìá óõìâüëùí 3.4.2 - Modos de trabajo - Modalidades de operar - Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO ÁÕÔÏÌÁÔÏÓ FRÍO FRIO ÊÑÕÏ CALOR QUENTE ÆÅÓÔÇ ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO VENTILACIÓN VENTILAÇÃO ÁÅÑÉÓÌÏÓ - Velocidad del ventilador - Velocidade do ventilador - Ôá÷ýôçôá...
  • Page 58: Legenda Dei Tasti

    Tasten-Legende 3.4.3 Legenda dei tasti Legend of the keys Légende des touches 1 FÜHLER 1 SENSORE 1 SENSOR 1 CAPTEUR 2 TIMER 1 STUNDE 2 TIMER 1 ORA 2 TIMER 1 HOUR 2 TEMPORISATEUR 1 heure 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 4 FLAP...
  • Page 59 Leyenda de las teclas Legenda das teclas Õðüìíçìá ôùí ðëÞêôñùí 3.4.3 1 SENSOR 1 SENSOR 1 ÁÉÓÈÇÔÇÑÁÓ 2 TIMER 1 HORA 2 TIMER 1 HORA 2 ×ÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇÓ 1 ÙÑÁ 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 4 FLAP 4 FLAP 4 FLAP 5 TIMER ON...
  • Page 60 4 - FLAP 4 - FLAP 4 - FLAP 4 - FLAP Seleziona la direzione delle alette Select the direction of the fins (pos. Sélectionne la direction des Durch Drücken dieser Taste kann die (da 1 a 6). 1 to 6). lamelles (de 1 à...
  • Page 61 4 - FLAP 4 - FLAP 4 - FLAP Selecciona la dirección de las Selecciona a direcção das aletas ÅðéëÝãåé ôçí êáôåýèõíóç ôùí aletas (de 1 a 6). (de 1 a 6). ðôåñõãßùí (áðü 1 Ýùò 6). ÅðéëÝãåé Selecciona la función “SWEEP”: Selecciona a função “SWEEP”: ôç...
  • Page 62: Fan Speed

    12 - TEMP 12 - TEMP 12 - TEMP 12 - TEMP Die Taste drücken, um die Premere il pulsante Press the button to increase Presser la touche pour Temperatur zu erhöhen. aumentare la temperatura. the temperature. augmenter la température. Die Taste drücken, um die Premere il pulsante...
  • Page 63 12 - TEMP 12 - TEMP 12 - TEMP Presionar el pulsador para Premer o botão para ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá íá aumentar la temperatura. aumentar a temperatura. áõîçèåß ç èåñìïêñáóßá. Presionar el pulsador para Premer o botão para ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá...
  • Page 64 16 - SLEEP (funzione notturna) 16 - SLEEP (night operation) 16 - SLEEP (fonction nocturne) 16 - SLEEP (Nachtbetrieb) Quando si preme appare questo When pressed, this symbol Lorsque l’on appuie sur la touche, Durch Drücken dieser Taste simbolo sul display: appears on the display: symbole apparaît...
  • Page 65 16 - SLEEP (función nocturna) 16 - SLEEP (função nocturna) 16 - SLEEP (íõ÷ôåñéíÞ ëåéôïõñãßá) Cuando se presiona aparece este Quando se preme aparece este ¼ôáí ôï ðáôÞóåôå åìöáíßæåôáé símbolo en el display: símbolo no display: áõôü ôï óýìâïëï óôçí ïèüíç: åðéëÝãåé...
  • Page 66 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo stru- The remote control is a very useful télécommande Mit der Fernbedienung kann das mento che Vi permette di utilizza- instrument that will enable you to instrument très utile qui vous Klimagerät bequem bedient und re con estrema comodità...
  • Page 67: Programación

    PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les utilíssimo que vos permite de ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé permite utilizar con extrema utilizar o climatizador com extrema íá...
  • Page 68: Impostazione Della Funzione

    3.5.2 Impostazione della funzione Setting the function HIGH Réglage de la fonction HIGH Einstellung der HIGH POWER- HIGH POWER POWER POWER Funktion Questa funzione permette di alza- Can be used to raise or lower the Cette fonction permet Durch diese Funktion kann die re o abbassare la temperatura temperature of the air compared d’augmenter ou de baisser la...
  • Page 69 Programación de la función Configuração da função HIGH Êáôá÷þñéóç ôçò ëåéôïõñãßáò 3.5.2 HIGH POWER POWER HIGH POWER Esta función permite elevar o Esta função permite aumentar ou õôÞ ç ëåéôïõñãßá åðéôñÝðåé íá bajar la temperatura del aire diminuir a temperatura do ar em áíåâÜóåôå...
  • Page 70 Attenzione Attention Attention Achtung Il controllo della direzione orizzon- Change the direction of the fins to Le contrôle de la direction Die Ausrichtung des Luftstroms in tale deve essere eseguita solo horizontal only when the mobile horizontale doit être effectué horizontaler Richtung darf nur quando il deflettore mobile è...
  • Page 71 Atención Atenção Ðñïóï÷Þ El control de la dirección horizontal O controlo da direcção horizontal Ï Ýëåã÷ïò ôçò ïñéæüíôéáò tiene que ser realizada sólo cuando só deve ser feito com o deflector êáôåýèõíóçò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé el deflector móvil está parado. móvel parado.
  • Page 72: Impostazione Della Funzione

    Impostazione della funzione Setting of timer 12 hours ON/ Réglage fonction Einstellung der “nach 12 3.5.4 timer 12 ore ON/ OFF OFF function temporisateur 12heures ON/OFF Stunden ON/OFF”-Timerfunktion Il sistema mette a disposizione The system enables the user to set L’appareil met à...
  • Page 73 Programación de la función Configuração da função timer 12 Êáôá÷þñéóç ôçò ëåéôïõñãßáò 3.5.4 ÷ñïíïäéáêüðôç 12 ùñþí ON/OFF timer 12 horas ON/OFF horas ON/OFF El sistema pone a disposición del O sistema põe à disposição do Ôï óýóôçìá èÝôåé óôç äéÜèåóç ôïõ usuario la posibilidad de disfrutar de utilizador a possibilidade de usufruir ÷ñÞóôç...
  • Page 74: Controllo Velocità Ventilatore

    3.5.5 Controllo velocità ventilatore Control of fan speed Contrôle de la vitesse du Steuerung der ventilateur Ventilatorgeschwindigkeit Utilizzando il tasto del telecoman- Using the FAN SPEED key of the En utilisant la touche de la Durch Drücken der FAN SPEED- do FAN SPEED (fig.53 rif.15) remote control (fig.53 ref.15) it is télécommande FAN SPEED...
  • Page 75 Control de la velocidad del Controlo da velocidade do ¸ëåã÷ïò ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá 3.5.5 ventilador ventilador Utilizando la tecla del mando a Utilizando a tecla do telecomando ×ñçóéìïðïéþíôáò ôï ðëÞêôñï ôïõ distancia FAN SPEED (fig. 53 ref. FAN SPEED (fig.53 ref. 15) temos ôçëåêïíôñüë...
  • Page 76: Accensione/Spegnimento

    Con questa opzione si ha la With this option it is possible to: Avec cette option on a la possibilité Diese Option bietet folgende possibilità di: - increase temperature Möglichkeiten: - aumentare gradatamente la gradually during the night in the - augmenter graduellement la - graduelle Erhöhung...
  • Page 77 Con esta opción uno tiene la Com esta opção é possível: Ìå áõôÞí ôçí ðñïôßìçóç ìáò äßíåôáé posibilidad de: - aumentar gradualmente a ç äõíáôüôçôá: - aumentar gradualmente la temperatura, durante a noite, na - íá áõîÞóïõìå ðñïïäåõôéêÜ ôç temperatura, durante la noche, fase de arrefecimento (durante èåñìïêñáóßá...
  • Page 78: Manutenzione E Pulizia Del Climatizzatore

    MANUTENZIONE E PULIZIA DEL MAINTENANCE AND CLEANING ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU WARTUNG UND REINIGUNG CLIMATIZZATORE OF THE AIR-CONDITIONER CLIMATISEUR DES KLIMAGERÄTES Prima di procede ad un qualsiasi Before performing Avant de procéder à toute Vor der Durchführung von intervento di manutenzione e pu- maintenance and cleaning, intervention d’entretien et de Wartungs- und Reinigungsarbeiten...
  • Page 79 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ DEL CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de proceder a realizar Antes de efectuar qualquer Ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå ìéá cualquier tipo de intervención de intervenção de manutenção e ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç óõíôÞñçóçò...
  • Page 80: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Extérieure Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle The two units can be cleaned on On peut nettoyer l’extérieur des deux Zur Entfernung des sich im Laufe der Zeit due unità...
  • Page 81: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù Es posible limpiar el exterior de las É possível limpar o exterior das duas dos unidades con un paño suave y unidades com um pano macio e ìÝñïò...
  • Page 82: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 22 HP HE Potenza refrigerante (1) Total Cooling capacity (1) Puissance refroidissement (1) Schaltung „Kühlung” (1) 4,40 Puissance chauffage (2) Schaltung „Wärmepumpe” (2) 5,40 Potenza di riscaldamento (2) Total Heating capacity (2) Potenza assorbita in modalità...
  • Page 83: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC 22 HP HE Potenza en refrigeración (1) Potência arrefecimento (1) Ió÷ý øýîçò (1) 4,40 Potencia en calefacción (2) Ió÷ý èÝñìáíóçò (2) 5,40 Potência aquecimento (2) Potencia absorbida en Potência absorvida durante Áðïññïöïýìåíç éó÷ýò...
  • Page 84: Technical Features

    CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 22 HP HE Unità interna OS-SEDMH11EI: Internal unit OS-SEDMH11EI: Unité intérieure OS-SEDMH11EI: Inneneinheit OS-SEDMH11EI: Air flow in cooling (max) Kühlluft-Durchflussmenge (max.) Portata aria raffredd. (max) Débit d’air refroid. (max.) Portata aria riscald. (max)
  • Page 85 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC 22 HP HE Unidade interna OS-SEDMH11EI: ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEDMH11EI: Split interior OS-SEDMH11EI: Fluxo de ar de arrefecimento (max) Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò (max) Caudal de aire refrig. (máx.) Fluxo de ar de aquecimento (max) Ðáñï÷Þ...
  • Page 86 CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 24 HP HE Potenza refrigerante (1) Total Cooling capacity (1) Puissance refroidissement (1) Schaltung „Kühlung” (1) 5,35 Potenza di riscaldamento (2) Puissance chauffage (2) Total Heating capacity (2) Schaltung „Wärmepumpe” (2) 6,00 Potenza assorbita in Puissance absorbée en...
  • Page 87 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC 24 HP HE Potenza en refrigeración (1) Potência arrefecimento (1) Ió÷ý øýîçò (1) 5,35 Ió÷ý èÝñìáíóçò (2) Potencia en calefacción (2) Potência aquecimento (2) 6,00 Potencia absorbida en Potência absorvida durante Áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 1500 êáôÜ...
  • Page 88 CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 24 HP HE Internal unit OS-SEDMH11EI: Unité intérieure OS-SEDMH11EI: Inneneinheit OS-SEDMH11EI: Unità interna OS-SEDMH11EI: Portata aria raffredd. (max) Air flow in cooling (max) Débit d’air refroid. (max.) Kühlluft-Durchflussmenge (max.) Débit d’air chauff. (max.) Heizluft-Durchflussmenge (max.) Portata aria riscald.
  • Page 89: Características

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC 24 HP HE Split interior OS-SEDMH11EI: Unidade interna OS-SEDMH11EI: ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEDMH11EI: Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò (max) Caudal de aire refrig. (máx.) Fluxo de ar de arrefecimento (max) Caudal de aire calef. (máx.) Fluxo de ar de aquecimento (max) Ðáñï÷Þ...
  • Page 90 Temperature di esercizio Max operating temp. during Températures de service Max. Betriebstemperaturen DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C massime in raffreddamento cooling maximums en in Schaltung „Kühlung” refroidissement Temperature di esercizio Minimum operating temp. Températures de service Min.
  • Page 91 ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò Temperaturas de Temperaturas máximas de DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí funcionamiento máximas en funcionamento durante o refrigeración arrefecimento øýîç Temperaturas de Temperaturas mínimas de ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò DB 21°C - WB 15°C DB 21°C ëåéôïõñãßáò...
  • Page 92 INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI Il climatizzatore non parte A - Non è presente corrente elettrica A - Verificare presenza corrente nell’impianto B - Cavo elettrico scollegato B - Contattare il centro di assistenza C - Il tasto operativo del telecomando è OFF autorizzato D - Il climatizzatore non parte immediatamente C - Premere il tasto ON sul telecomando...
  • Page 93: Anomalies Possibles

    ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES Le climatiseur ne démarre pas A - Il n’y a pas de courant électrique A - Vérifier la présence de courant dans l’installation B - Câble électrique débranché B - Contacter le centre du service après- vente agréé...
  • Page 94 DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS El climatizador no arranca A - No hay corriente eléctrica A - Verificar la presencia de la corriente en la instalación B - Cable eléctrico desconectadoautorizado B - Ponerse en contacto con al centro de asistencia autorizado C - La tecla operativa del mando a distancia es C - Presionar la tecla ON en el mando a...
  • Page 95 ÁÍÁZÇÔÇÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÁ ÐÉÈÁÍÅÓ ÁÉÔÉÅÓ ËÕÓÅÉÓ Ôï êëéìáôéóôéêü äåí áíÜâåé A - Äåí õðÜñ÷åé çëåêôñéêü ñåýìá A - ÅëÝãîôå ôçí ðáñïõóßá ñåýìáôïò óôçí åãêáôÜóôáóç B - áðïóõíäåìÝíï çëåêôñéêü êáëþäéï B - ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï åîõðçñÝôçóçò êÝíôñï C -Ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ôïõ ôçëåêïíôñüë C -ÐáôÞóôå...
  • Page 96 VIA GUIDO ROSSA, 1/3 42044 GUALTIERI (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. +39 0522 22601 - FAX +39 0522 828745 service@olimpiasplendid.it - www.olimpiasplendid.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Dc 24 hp he

Table des Matières