Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 79

Liens rapides

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Attenzione: rischio di incendio
risk of ire
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung:
Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção:
risco de incêndio
Let op:
brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
CONDIZIONATORE D'ARIA LOCALE
LOCAL AIR CONDITIONER
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
LOKALE AIRCONDITIONER
ÔÏÐÉÊÏ ÊËÉMÁÔÉÓÔÉÊÏ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid DOLCECLIMA

  • Page 1 DOLCECLIMA CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classiicazione iniammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure speciicate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui supericie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 10.
  • Page 4 1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inlammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 10.
  • Page 5 1. El aparato contiene gas R290 (clasiicación de inlamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especiicadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya supericie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 10.
  • Page 6 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classiicatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespeciiceerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 10.
  • Page 7 m i n 3 0 c m i n . 7 0 c m...
  • Page 8 min. 2m min. 2m ø135mm ø135mm...
  • Page 9 ø6mm...
  • Page 11 MODALITÁ RAFFREDDAMENTO TURBO ..................25 3.8 - MODALITÁ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) ..................26 3.9 - MODALITÀ VENTILAZIONE (FAN) ....................26 3.10 - MODALITÁ RISCALDAMENTO (HEAT) ..................26 3.11 - MODALITÀ TIMER ........................27 3.11.a - Accensione programmata ......................27 3.11.b - Spegnimento programmato ......................27 IT - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 12 3.12 - ALTRE FUNZIONI .........................28 3.12.a - Funzione SILENT (silenzioso) ....................28 3.12.b - Funzione SLEEP .........................28 3.12.c - Funzione FOLLOW ME .......................29 3.12.d - Impostazione unità di misura della temperatura .................29 3.12.e - Funzione Short Cut ........................29 3.12.f - Auto-Restart ..........................29 3.13 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE .....................30 3.14 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA ...............30 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ....................
  • Page 13 Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante iniammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. IT - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 14 TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni isici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
  • Page 15 9. L’ordinaria manutenzione dei iltri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni diicoltose o pericolose. IT - 5 DOLCECLIMA...
  • Page 16 Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
  • Page 17 38. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente umidi (bagno, cucina, ecc.). 39. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti. 40. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. IT - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 18 41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
  • Page 19 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISChIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas iniammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
  • Page 20 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPARECChIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE IN- FIAMMAbILITÀ A3) 2. L’APPARECChIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE bEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECChIO. 3.
  • Page 21 Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al control- lo del materiale iniammabile. IT - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 22 d) Veriica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente iniammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti iniammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrin- secamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano.
  • Page 23 Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita. IT - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 24 25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare iamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una iamma libera).
  • Page 25 Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente. IT - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 26 j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31.
  • Page 27 25. Entrata aria 22. Griglia uscita aria 26. Uscita aria 23. Filtro dell’aria con griglia 27. Maniglia di spostamento 24. Tappo per svuotamento dell’acqua di condensa 28. Ricevitore IR telecomando (collegare ad uno scarico per il funzionamento in pompa calore, solo modello HP) IT - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 28 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
  • Page 29 300 e 1350 mm (Fig.11). b. Posizionare la langia (3) sul foro della parete e segnare i punti di foratura. (Fig.12) c. Rimuovere la langia (3) e praticare dei fori da 6 mm. (Fig.13) d. Inserire nei fori dei tasselli (10). (Fig.13) e. Posizionare la langia (3) sul foro della parete e issarla con tre viti (11). (Fig.13) f. inserire il terminale del tubo lessibile (1) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato in igura 8. g. Collegare l’altra estremità del tubo lessibile (1) sulla langia (3) (Fig.14). h. Rimuovere il tubo lessibile (1) della langia (3) e chiudere quest’ultima con il tappo (4) quando l’apparec- chio non è in funzione (Fig.15). IT - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 30 2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: • i valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto speciicato sui dati di targa dell’apparecchio. • La linea di alimentazione sia dotata di un eficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del cli- matizzatore. • Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnes- sione onnipolare in conformità...
  • Page 31 • SW7: Selezione velocità ventilatore • S10: Modalità automatica (ECO) =˃ • S11: Funzione “silenzioso” attiva Velocità minima =˃ Velocità media =˃ • S12: Indicatore apparecchio alimentato elettrica- =˃ Velocità massima =˃ mente =˃ Blue air (auto) • S13: Funzione Turbo • SW8: Selezione funzione “SiLENT” (silenzioso) IT - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 32 3.2 - TASTI TELECOMANDO (Fig.C) • b1: Tasto on/off: accensione/spegnimento ap- • b9: impostazione accensione programmata unità • B10: Scorciatoia (SHORT CUT) parecchio • b11: Aumento temperatura ▲ - Simbolo (D1) acceso: apparecchio in Riduzione temperatura ▼ Funzione • b12: Display - Simbolo (D2) spento: apparecchio in Stand-by •...
  • Page 33 Richiudere correttamente lo sportello (Fig.17). 3.3.b - Sostituzione delle batterie Le batterie vanno sostituite quando si visualizza sul display l’icona Utilizzare sempre batterie nuove. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzionamento del telecomando. - il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA) (Fig.16). Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. IT - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 34 • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute. 3.3.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’ap- parecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (Fig.18).
  • Page 35 Dopo un certo tempo (massimo tre minuti) dall’attivazione della modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo. 3.7 MODALITÁ RAFFREDDAMENTO TURbO • Questa funzione è attivabile solo dal pannello comandi dell’apparecchio. a. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” sul pannello comandi ino a quando si visualizzano sul display le icone e “Turbo”. >>>>> IT - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 36 b. La funzione imposta l’apparecchio direttamente in modalità raffreddamento con temperatura impostata a 17°C e velocità massima del ventilatore in modo da raggiungere la temperatura impostata più veloce- mente. c. In questa modalità non è possibile nè selezionare la velocità della ventola e nemmeno la temperatura. d. Per spegnere la funzione premere il tasto “MODE” sul pannello comandi o spegnere l’apparecchio. 3.8 MODALITÁ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) a. impostando questa modalità deumidiica l’ambiente.
  • Page 37 +/-. - Per attivare la funzione premere il tasto o attendere circa 5 secondi afinchè il tempo impostato sul display termini di lampeggiare (il display torna a visualizzare la temperatura ambiente). L’icona si accende. >>>>> IT - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 38 - Sul telecomando: - premere il tasto “TIMER Of” per entrare nella funzione quindi premere una o più volte il tasto “TIMER Of” ino ad impostare il tempo di ritardo di spegnimento. - Direzionare il telecomando verso l’apparecchio; un beep conferma l’attiva- zione della funzione. sul pannello di comando e l’indicazione “Timer Of” sul display - L’icona del telecomando si accendono. b. Trascorso il tempo impostato l’apparecchio si spegne. c. il tempo è impostabile con step di 30 minuti ino a 10 ore e con step di 60 minuti da 10 a 24 ore.
  • Page 39 La variazione dell’unità di misura deve essere efettuata sia sul pannello comandi che sul teleco- mando. 3.12.e Funzione Short Cut • Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. a. Quando l’apparecchio è in funzione in una qualsiasi delle modalità premendo il tasto “ShORT CUT” sul telecomando l’apparecchio si imposta direttamente in modalità “AUTO” con la temperatura impostata a 26°C (80 F). 3.12.f Auto-Restart a. Se l’apparecchio si spegne a causa dell’interruzione di corrente, al ripristinarsi dell’energia elettrica si riavvia automaticamente con le impostazioni precedenti. IT - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 40 3.13 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di effettuare il trasporto scaricare completamente l’acqua di condensa aprendo il tappo (24). AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno): • scaricare completamente l’acqua di condensa rimuovendo il tappo (riferimento 24 ig. 21). • prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del climatizzatore in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si consiglia di veriicare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
  • Page 41 Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: • Mantenere sempre e costantemente puliti i iltri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). • Mantenere chiuse le porte e le inestre dei locali da climatizzare. • Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare tapparelle o chiudere le persiane). • Non ostruire la via di lusso dell’aria (in entrata ed in uscita) dell’apparecchio; ciò, oltre ad ottenere una resa non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili allo stesso. IT - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 42 4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 8÷10 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio. b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Pulire il iltro dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Togliere le batterie dal telecomando. Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i iltri. b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat- tività...
  • Page 43 • Temperature di esercizio minime 16°C * / 16°C ** in raffreddamento (Temperature di esercizio minime DB 7°C * / DB 7°C ** in riscaldamento) * Temp. ambiente interno ** Temp. ambiente esterno IT - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 44 6 - INCONVENIENTI E POSSIbILI RIMEDI MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? L’apparecchio non funziona. Manca la corrente. Attendere. La spina è disinserita. Inserire la spina nella presa di corrente. il vassoio di raccolta dell’acqua è pieno. L’apparecchio non si accende. P1 Error Code Spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua dal vassoio di raccolta quindi riavviare l’apparecchio.
  • Page 45 TURBO COOLING MODE ......................25 3.8 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) .....................26 3.9 - VENTILATION MODE (FAN) ......................26 3.10 - HEATING MODE (HEAT) ......................26 3.11 - TIMER MODE ..........................27 3.11.a - Programmed switching on ......................27 3.11.b - Programmed switching off ......................27 EN - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 46 3.12 - OTHER FUNCTIONS ........................28 3.12.a - SILENT function .........................28 3.12.b - SLEEP function ..........................28 3.12.c - FOLLOW ME function ........................29 3.12.d - Setting the unit of measurement of temperature .................29 3.12.e - Short Cut function ........................29 3.12.f - Auto-Restart ..........................29 3.13 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER ................30 3.14 -...
  • Page 47 Failure to comply with them may result in: - danger of injury to the operators - loss of the warranty - refusal of liability by the manufacturer. Raised hand Refers to actions that absolutely must not be performed. hAZARD indicates that the appliance uses inlammable refrigerant. if the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a ire risk. EN - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 48 DANGER OF hIGh VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
  • Page 49 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear diferent from the ones shown here, without this afecting the text of the manual in any way.
  • Page 50 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Page 51 39. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping liquids on the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps. 40. Do not immerse the appliance in water or in other liquids. EN - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 52 41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning. 42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
  • Page 53 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - hAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inlammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
  • Page 54 0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS 1. ThE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMAbILITY CLASSIFICA- TION A3). 2. ThE APPLIANCE ShALL bE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WhERE ThE ROOM SIZE CORRESPONDS TO ThE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION. 3.
  • Page 55 All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in conined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of lammable material. EN - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 56 d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially lammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with lammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Page 57 Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. EN - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 58 26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked lame) shall not be used. 27. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing lammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect lammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.
  • Page 59 Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. EN - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 60 31. LABELLING Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains lammable refrigerant. 32. RECOVERY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Page 61 25. Air inlet 22. Air outlet grille 26. Air outlet 23. Air ilter with grille 27. Handle for moving 24. Plug for draining condensation water (connect 28. IR remote control receiver to a drain for heat pump operation, model HP only) EN - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 62 2 - INSTALLATION 2.1 - hOW TO TRANSPORT ThE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a CAUTION Moving the air conditioner on delicate looring (e.g. wooden looring):...
  • Page 63 Position the lange (3) on the hole in the wall and mark the drilling points. (Fig.12) c. Remove the lange (3) and make 6 mm holes. (Fig.13) d. Insert plugs (10) into the holes. (Fig.13) e. Position the lange (3) on the hole in the wall and ix it using three screws (11). (Fig.13) f. insert the end of the lexible hose (1) onto the air outlet from the appliance (26) as illustrated in igure 8. g. Connect the other end of the lexible hose (1) onto the lange (3) (Fig.14). h. Remove the lexible hose (1) of the lange (3) and close the latter with the cap (4) when the equipment is not running (Fig.15). EN - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 64 2.5 - ELECTRICAL CONNECTION The appliance is itted with a power cable with plug. Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and power frequency values match those speciied on the appliance plate data. • The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner. • The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splen- did technical support or by similarly qualiied personnel.
  • Page 65 Timer mode (programmed switching on/off) • S10: off delay Automatic mode (ECO) • SW7: Fan speed selection • S11: “Silent” function active =˃ • S12: Minimum speed Appliance electrically powered indicator =˃ Medium speed =˃ • S13: Turbo function =˃ Maximum speed =˃ =˃ Blue air (auto) • SW8: “SILENT” function selection (silent) EN - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 66 3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) • b1: On/Off key for the appliance switching on/ • b9: Unit programmed switch-on setting • b10: SHORT CUT • b11: Temperature set increase ▲ - Symbol (D1) turned on: appliance On Temperature set decrease ▼ - Symbol (D2) turned off: appliance in •...
  • Page 67 The batteries must be replaced when the icon appears on the display. Always use new batteries. The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote control. The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.) (Fig.16). When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. EN - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 68 • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the ire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health. 3.3.c - Location of the remote control •...
  • Page 69 • This function can be activated only from the control panel of the appliance. a. This mode can be selected by pressing key “MODE” once or more on the control panel until the icons and “Turbo” appear on the display. >>>>> EN - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 70 b. The function sets the appliance directly to cooling mode with a temperature of 17°C and maximum speed of the fan in order to reach the set temperature more quickly. c. In this mode it is not possible to select either the fan speed and the temperature. d.
  • Page 71 On the control panel: - press and set the switching off delay time with the keys +/-. - To activate the function, press or wait approximately 5 seconds so that the set time on the display stops lashing (the display returns to showing the environment temperature). The icon lights up. >>>>> EN - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 72 On the remote control: - press the key “TIMER Of” to access the function and then press the key “TIMER Of” once or more until the switching off delay time is set. - Direct the remote control towards the appliance; a beep conirms the acti- vation of the function. on the control panel and the indicator “Timer Of” on the remote - The icon control display light up.
  • Page 73 When the appliance is running in any of its modes, press the key “ShORT CUT” on the remote control and the appliance automatically conigures itself to “AUTO” with a set temperature of 26°C (80 F). 3.12.f Auto-Restart a. If the appliance switches off due to interruption of power supply, it automatically restarts with the previous settings when electrical power is restored. EN - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 74 3.13 - hOW TO TRANSPORT ThE CONDITIONER • The conditioner must be kept upright during transport. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Prior to transport, always open the plug (24) and drain all the condensation. CAUTION: Moving the air conditioner on delicate looring (e.g. wooden looring): • drain all the condensation water by opening the plug (ref. 24 ig. 21); • Take great care when moving the conditioner as the wheels could mark the looring. Although the wheels are made from a rigid material and are swivel- ling, they could get damaged by use or excessive dirt. We recommend tat you check they are always clean and free to move.ertanto di veriicare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
  • Page 75 • Do not let sun rays penetrate freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or closing the shutters). • Do not obstruct the air low path (input and output) of the appliance; this, in addition to obtaining a non-op- timal yield, also affects the correct operation of the appliance and the possibility of irreparable damages to the appliance itself. EN - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 76 4.2 - MAINTENANCE If you do not intend to use the appliance for a long period of time, work as follows: a. Activate the fan only mode for a few hours (approximately 8÷10 hours) to dry the interior of the appliance. b.
  • Page 77 • Minimum operating temperature 16°C * / 16°C ** in cooling mode (Minimum operating temperature DB 7°C * / DB 7°C ** in heating mode) * Internal ambient temp. ** Outside ambient temp. EN - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 78 6 - INCONVENIENCES AND POSSIbLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WhAT DO I DO? The appliance doesn’t work. No power. Wait. The plug has not been inserted. Insert the plug in the power socket. The appliance doesn’t switch on. P1 Error Code The water collection tray is full.
  • Page 79 MODE DE REFROIDISSEMENT TURBO ..................25 3.8 - MODE DÉSHUMIDIFICATION (SEC) ...................26 3.9 - MODE VENTILATION (VENTILATEUR) ..................26 3.10 - MODE CHAUFFAGE (CHALEUR) ....................26 3.11 - MODE TEMPORISATEUR ......................27 3.11.a - Allumage programmé ........................27 3.11.b - Arrêt programmé ..........................27 FR - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 80 3.12 - AUTRES FONCTIONS ........................28 3.12.a - Fonction SILENT (silence) ......................28 3.12.b - Fonction SLEEP ..........................28 3.12.c - Fonction FOLLOW ME ........................29 3.12.d - Déinition de l’unité de mesure de la température ...............29 3.12.e - Fonction de raccourci ........................29 3.12.f - Redémarrage automatique ......................29 3.13 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR ....................30 3.14 - CONTROLE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR ................30 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE ..................
  • Page 81 - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant. Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir. DANGER il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inlammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir. FR - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 82 TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
  • Page 83 9. L’entretien courant des iltres, le nettoyage général extérieur peuvent être efectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de diiculté ou de danger. FR - 5 DOLCECLIMA...
  • Page 84 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
  • Page 85 39. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Éviter le déversement de liquides sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets. 40. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides. FR - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 86 41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les filtres voir le paragraphe approprié. 42. La cause la plus fréquente de surchauffe est le dépôt de poussière ou de peluches dans l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles.
  • Page 87 • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inlammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Page 88 0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL CONTIENT R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMAbILITÉ A3) 2. L’APPAREIL DOIT ÊTRE STOCKÉ DANS UNE PIÈCE bIEN VENTILÉE Où LA TAILLE DE LA PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE DU SOL EST SUPÉRIEURE À...
  • Page 89 être informés de la nature en cours. Évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail. Assurez-vous que la zone est en sécurité grâce au contrôle des matériaux inlammables. FR - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 90 d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spéciique avant et pendant l’exécution du travail ain de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inlammables. Vériiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inlammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs Si des travaux à...
  • Page 91 Les composants de sécurité intrinsèque sont les seuls à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inlammable. Le système d’essai doit avoir le bon ampérage. Remplacez les composants uniquement par des pièces de rechange spéciiées par le fabricant. Des pièces autres que celles indiquées peuvent provoquer l’inlammation du réfrigérant dans l’atmosphère après une fuite. FR - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 92 25. CÂBLAGE Vériiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26.
  • Page 93 Assurez-vous que le cylindre se trouve sur les balances avant de passer à la récupération. g) Mettez en marche l’équipement de récupération et utilisez-le conformément aux instructions du fabricant. h) Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide). i) Ne dépassez pas la pression maximale de service du cylindre même temporairement. FR - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 94 j) Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vériié.
  • Page 95 23. Filtre de l’air avec grille 27. Poignée pour le déplacement 24. Bouchon d’évacuation du condensat (rac- 28. Récepteur de télécommande IR corder à une conduite d’évacuation pour le fonctionnement en pompe à chaleur, modèle HP uniquement) FR - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 96 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être efectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
  • Page 97 Retirer la bride (3) et faire des trous de 6 mm. (Fig.13) d. Insérer des chevilles (10) dans les trous. (Fig.13) e. Placer la bride (3) dans le trou du mur et la ixer avec trois vis (11). (Fig.13) g. insérer l’extrémité du tuyau lexible (1) sur le raccord de sortie d’air de l’appareil (26), comme illustré à la igure 8. g. Raccorder l’autre extrémité du tuyau lexible (1) sur la bride (3) (Fig.14). h. Retirer le tuyau lexible (1) de la bride (3) et fermer ce dernier avec le bouchon (4) lorsque l’appareil ne fonctionne pas (Fig.15). FR - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 98 2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. Avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que: • Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécii- cations relatives aux données de la machine. • La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre eficace et est correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur. • Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié...
  • Page 99 I n d i c a t e u r d e l ’ a p p a r e i l a l i m e n t é =˃ Vitesse maximum =˃ électriquement =˃ Blue air (auto) • S13: Fonction Turbo • SW8: Sélection de la fonction « SiLENT » (silencieux) FR - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 100 3.2 - TOUChES DE TELECOMMANDE (Fig.C) • b1: Bouton marche / arrêt pour mettre en • B10: Raccourci (SHORT CUT) • b11: Augmentation de la température ▲ marche / éteindre l’appareil Réduction de la température▼ - Symbole (D1) allumé : appareil en • b12: Écran d’afichage marche - Symbole (D2) éteint : appareil en veille • b2: Sélection du mode de fonctionnement • D1: Indicateur d’appareil en marche...
  • Page 101 - La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.) (Fig.16). Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. FR - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 102 • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu. Elles peuvent brûler ou exploser.
  • Page 103 à distribuer du froid. 3.7 MODE DE REFROIDISSEMENT TURbO • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir du panneau de commande de l’appareil. a. Vous pouvez sélectionner ce mode en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche « MODE » du panneau et « Turbo ». de commande jusqu’à ce que les icônes >>>>> FR - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 104 b. La fonction met l’appareil directement en mode de refroidissement avec une température de consigne de 17 ° C et une vitesse de ventilation maximale ain d’atteindre plus rapidement la température déinie. c. Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner ni la vitesse du ventilateur ni la température. d. Pour désactiver la fonction, appuyer sur la touche « MODE » sur le panneau de commande ou arrêter l’appareil. 3.8 MODE DÉShUMIDIFICATION (SEC) a. En déinissant ce mode, l’appareil déshumidiie et rafraîchit l’environnement.
  • Page 105 Lorsque l’appareil est en marche, déinissez le temps d’arrêt retardé. et déinissez le temps de retard d’arrêt Sur le panneau de commande : - appuyez sur la touche à l’aide des touches + / - - Pour activer la fonction, appuyez sur la touche ou attendez environ 5 secondes pour que le temps déini sur l’écran cesse de clignoter (sur l’écran s’afiche à nouveau la température ambiante). L’icône s’allume. >>>>> FR - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 106 Sur la télécommande : - appuyez sur la touche « TIMER Of » pour accéder à la fonction et appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « TIMER Of » jusqu’à déinir le retard d’allumage. - Orientez la télécommande vers l’appareil ; un bip conirme l’activation de la fonction. sur le panneau de commande et l’indication « Timer Of » sur - L’icône l’écran de la télécommande s’allument. b. Une fois la durée déinie écoulée, l’appareil s’éteint. c. Vous pouvez déinir le temps par incréments de 30 minutes jusqu’à 10 heures et par des pas de 60 minutes de 10 à 24 heures. d. En mettant l’appareil en marche ou en déinissant le temporisateur sur « 0.0h » la fonction de mise à l’arrêt programmé est annulée. 3.12 AUTRES FONCTIONS 3.12.a Fonction SILENT (silence) •...
  • Page 107 • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande. a. Lorsque l’appareil fonctionne dans l’un des modes décrits, appuyer sur la touche « ShORT CUT » sur la télécommande l’appareil se met directement en mode « AUTO » avec la température déinie à 26°C (79 3.12.f Redémarrage automatique a. Si l’appareil s’éteint suite à une panne de courant, la restauration de l’alimentation électrique reprend automatiquement selon le paramétrage précédent. FR - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 108 3.13 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Il doit se faire en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. • Avant d’effectuer le transport, vidanger complètement la condensation en en- levant le bouchon (24). RECOmmANDATION Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois): •...
  • Page 109 • Évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets). • N’obstruez jamais la voie du lux d’air (en entrée et en sortie) de l’appareil ; ceci, en plus d’obtenir un rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de défaillances irréparables de ce dernier. FR - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 110 4.2 - ENTRETIEN Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’équipement pendant longtemps, procédez comme suit : a. Utilisez le mode ventilateur uniquement pendant quelques heures (environ 8 à 10 heures) pour sécher à l’intérieur de l’appareil. b. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. c.
  • Page 111 DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** en chauffage) • Températures de service minimum 16°C * / 16°C ** en refroidissement (Températures de service minimum DB 7°C * / DB 7°C ** en chauffage) * Temp. ambiante interne ** Temp. ambiante externe FR - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 112 6 - DÉPANNAGE CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? L’appareil ne fonctionne pas. Il n’y a pas de courant. Attendre. La iche n’est pas introduite dans la prise. insérer la iche dans la prise de courant. L’appareil ne s’allume pas. Code d’erreur P1 Le plateau-ramasse-gouttes est plein. Éteindre l’appareil, vidanger l’eau du plateau ramasse-goutte et rallumer l’appareil. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- E n m o d e R E F R O I D I S S E M E N T : l a...
  • Page 113 BETRIEBSART TURBO-KÜHLUNG .....................25 3.8 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) ..................26 3.9 - BETRIEBSART BELÜFTEN (FAN) ....................26 3.10 - BETRIEBSART HEIZEN (HEAT) ....................26 3.11 - BETRIEBSART TIMER .........................27 3.11.a - Programmiertes Anschalten ......................27 3.11.b - Programmiertes Ausschalten .......................27 DE - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 114 3.12 - WEITERE FUNKTIONEN ......................28 3.12.a - Funktion SILENT (geräuscharm) ....................28 3.12.b - Funktion SLEEP ..........................28 3.12.c - Funktion FOLLOW ME ........................29 3.12.d - Einstellung der Maßeinheit der Temperatur ................29 3.12.e - Funktion Short Cut ........................29 3.12.g - Auto-Restart ..........................29 3.13 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE .....................30 3.14 -...
  • Page 115 - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerirma jede Verantwortung ablehnt. Erhobene hand Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. GEFAhR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr. DE - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 116 GEFÄhRLIChE ELEKTRISChE SPANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAhR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Page 117 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Page 118 Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 11. bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 12. bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
  • Page 119 38. Das Gerät nicht in besonders feuchten Räumen (badezimmer, Küche usw.) benutzen. 39. Das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen benutzen. Vermeiden, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken oder Wasserhähnen benutzen. DE - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 120 40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt. 42. Die häufigste Ursache von Überhitzung ist die Ablagerung von Staub oder Flusen im Gerät.
  • Page 121 Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren.
  • Page 122 0.6 - hINWEISE ZUM KÜhLGAS R290 1. DAS GERÄT ENThÄLT GAS R290 (ENTZÜNDbARKEITSKLASSE A3) 2. DAS GERäT IST IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM ZU LAGERN; DIE AbMESSUNGEN DES RAUMES hAbEN DEN AbMESSUNGEN ZU ENT- SPREChEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEbRAUCh ANGEGEbEN SIND. 3.
  • Page 123 Das gesamte Wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzuführende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen Räu- men vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren Materials sicherstellen, dass der Bereich sicher ist. DE - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 124 d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen Messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der Techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete Umgebung informiert ist. Sicherstellen, dass das Leckagenmessgerät für den Gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine Funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
  • Page 125 Atmosphäre gearbeitet werden. Das Prüfsystem muss auf der korrekten Amperezahl stehen. Bauteile nur gegen Ersatzteile austauschen, die vom Hersteller angegeben sind. Andere als die angegebenen Bauteile könnten zur Zündung des Kühlmittels in der Atmosphäre nach einem Verlust führen. DE - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 126 25. VERKABELUNG Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, Schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. Während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen Schwingungen, wie Kompressoren oder Gebläsen, denken. 26. MESSUNG VON BRENNBAREN KÜHLMITTELN Niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
  • Page 127 Die Maschine zur Rückgewinnung starten und in Übereinstimmung mit den Angaben des Herstellers arbeiten. h) Die Zylinder nicht überladen. (Nicht mehr als 80% der Volumenlast der Flüssigkeit). i) Den maximalen Betriebsdruck der Zylinder nicht überschreiten, auch nicht für kurze Zeit. DE - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 128 j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die Werkzeuge sofort vom Installationsort entfernt werden und alle Trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
  • Page 129 1.2 - bEZEIChNUNG DER WIChTIGSTEN bAUTEILE (Abb. A) 21. Bedienfeld 25. Lufteingang 22. Luftauslassgitter 26. Luftausgang 23. Luftilter mit gitter 27. Verschiebegriff 24. Stopfen für Kondensatablass (an einen Auslass 28. Empfänger IR-Fernbedienung für den Wärmepumpenbetrieb anschließen, nur Modell HP) DE - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 130 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen.
  • Page 131 Das andere Ende des Schlauchs (1) mit dem Flansch (3) verbinden (Abb. 14). h. Den Schlauch (1) vom Flansch (3) abziehen und letzteren mit dem Verschluss (4) verschließen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist (Abb. 15). DE - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 132 2.5 - STROMANSChLUSS Das Gerät kommt mit einem Netzkabel mit Stecker. Bevor Sie die Klimaanlage anschließen, stellen Sie sicher, dass: • Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Speziikationen für den Maschinendaten entsprechen. • Die Stromleitung mit einer leistungsfähigen Erdverbindung ausgestattet und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist. •...
  • Page 133 Einheit bestätigen/löschen Automatische Betriebsart (ECO) • SW7: Auswahl der Gebläsegeschwindigkeit • S11: Geräuscharme Betriebsart aktiv =˃ • S12: Minimale Geschwindigkeit Anzeige Gerät elektrisch versorgt =˃ Mittlere Geschwindigkeit =˃ • S13: Turbo-Funktion =˃ Maximale Geschwindigkeit =˃ =˃ Blue air (auto) • SW8: Auswahl der „geräuscharmen“ Funktion DE - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 134 3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c) • b1: ON/OFF-Taste Gerät einschalten/ • b9: Einstellung des geplanten Start der Einheiten • B10: Shortcut (SHORT CUT) ausschalten • b11: Temperaturerhöhung ▲ - Symbol (D1) an: Gerät in Betrieb - Symbol (D2) aus: Gerät in Stand-by Temperaturabsenkung ▼...
  • Page 135 Die Batterien sind auszutauschen, wenn am Display das Symbol erscheint Immer neue Batterien verwenden. Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen. Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA) (Abb.16). Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. DE - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 136 • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der batterien können die Fernbedienung beschädigen. Die Batterien nicht auladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterielüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen.
  • Page 137 3.7 bETRIEbSART TURbO-KÜhLUNG • Diese Funktion kann nur vom Bedienfeld des Gerätes aktiviert werden. a. Diese Betriebsart kann gewählt werden, in dem einmal oder mehrmals die Taste „MODE“ am Bedienfeld gedrückt wird, bis am Display die Symbole und „Turbo“ erscheinen. >>>>> DE - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 138 b. Die Funktion schaltet das Gerät direkt in die Betriebsart Kühlen, mit einer Temperatur von 17°C und der maximalen Gebläsegeschwindigkeit, so dass die eingestellte Temperatur schneller erreicht wird. c. In dieser Betriebsart können Gebläsegeschwindigkeit und Temperatur nicht geregelt werden. d. Um die Funktion auszuschalten, Taste „MODE“ am Bedienfeld drücken oder das Gerät ausschalten. 3.8 bETRIEbSART ENTFEUChTEN (DRY) a.
  • Page 139 Ausschaltverzögerung mit den Tasten +/- wählen. - Um die Funktion zu aktivieren, Taste drücken oder etwa 5 Sekunden warten, bis die eingestellte Zeit am Display nicht mehr blinkt (am Display wird wieder die Raumtemperatur angezeigt). Symbol erleuchtet. >>>>> DE - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 140 An der Fernbedienung: - Taste „TIMER Of“ drücken, um in die Funktion zu gelangen, dann ein oder mehrmals die Taste „TIMER OFF“ drücken, bis die Einschaltverzögerung eingegeben ist. - Die Fernsteuerung auf das Gerät richten; ein Beep bestätigt, dass die Funktion aktiv ist. am Bedienfeld und die Anzeige „Timer Of“ am Display - Das Symbol der Fernbedienung erleuchten. b.
  • Page 141 Während das Gerät in irgendeiner Betriebsart läuft, die Taste „ShORT CUT“ an der Fernbedienung drü- cken und das Gerät geht direkt auf die Betriebsart „AUTO“ mit einer Temperatur von 26°C (80F) über. 3.12.g Auto-Restart a. Falls das Gerät aufgrund einer Stromunterbrechung ausgeht, dann schaltet sich dieses wieder mit den zuvor eingegebenen Einstellungen ein, wenn der Strom zurückkehrt. DE - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 142 3.13 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE • Die Klimaanlage muß in aufrechter Stellung transportiert werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Vor dem Transport erst das Kondenswasser vollständig ablassen. Dazu den Stöpsel entfernen (24). HINWEIS: Transport des Klimagerätes auf empindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden. ): • den Stopfen öffnen und das Kondenswasser völlig ablaufen lassen (Position 24 Abb. 21); • Handeln Sie mit besonderer Vorsicht bei der Versetzung des Klimageräts, da die Räder den Fußboden zeichnen könnten. Obwohl die Räder aus steifen Ma- terial und drehbar sind, können sie durch den Gebrauch beschädigt werden oder verschmutzt sein. Prüfen Sie daher unbedingt, ob die Räder sauber und frei in der Bewegung sind. 3.14 - KONTROLLE DER LUFTSTROMRIChTUNG Der Luftstrom kann durch Verstellen der eigens vorgesehenen Luftableitrippen in horizontaler Richtung kontrolliert werden (22A).
  • Page 143 • Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden schließen, Rollläden herunterfahren). • Den Luftstrom (Ein- und Ausgang) des Geräts nicht behindern; dies mindert nicht nur die Leistung sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und führt zu möglichen, irreparablen Schäden. DE - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 144 4.2 - WARTUNG Soll das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, folgendermaßen vorgehen: a. Einige Stunden lang (etwa 8 - 10 Stunden) das gerät in der Betriebsart „nur gebläse“ einschalten, damit das Gerät im Innenbereich trocknet. b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. c. Luftilter reinigen. d. Das Kondenswasser vollständig ablassen. e. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a.
  • Page 145 DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** im Soojusrežiimis) • Minimale Betriebstemperaturen 16°C * / 16°C ** im Kühlmodus (Minimale Betriebstemperaturen DB 7°C * / DB 7°C ** im Soojusrežiimis) * Innenraumtemperatur ** Außentemperatur DE - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 146 6 - STöRUNGEN UND MöGLIChE AbhILFEN STöRUNGEN URSAChE WELChE MASSNAhME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? Stromversorgung unterbrochen. Das Gerät funktioniert nicht. Abwarten. Netzstecker gezogen. Den Stecker in die Steckdose stecken. Der Sammelbehälter des Wassers ist voll. P1 Fehlercode Das Gerät startet nicht. Gerät ausschalten, das Wasser aus dem Behälter leeren und das Gerät neu starten.
  • Page 147 MODO ENFRIAMIENTO TURBO ....................25 3.8 - MODO DESHUMIDIFICACIÓN (DRY) ..................26 3.9 - MODO VENTILACIÓN (FAN) ......................26 3.10 - MODO CALENTAMIENTO (HEAT) ....................26 3.11 - MODO TEMPORIZADOR ......................27 3.11.a - Arranque programado ........................27 3.11.b - Apagamiento programado ......................27 ES - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 148 3.12 - OTRAS FUNCIONES ........................28 3.12.a - Función SILENT (silencioso) .......................28 3.12.b - Función SLEEP ...........................28 3.12.c - Función FOLLOW ME .........................29 3.12.d - Coniguración unidad de medida de la temperatura ..............29 3.12.e - Función de Atajo .........................29 3.12.g - Reinicio Automático ........................29 3.13 - TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR ..................30 3.14 - CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ..............30 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................
  • Page 149 - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inlamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. ES - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 150 TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
  • Page 151 9. El ordinario mantenimiento de los iltros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones diicultosas o peligrosas. ES - 5 DOLCECLIMA...
  • Page 152 11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
  • Page 153 39. No utilice el aparato en el exterior o sobre supericies mojadas. Evite la caída de líquidos sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos. 40. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos. ES - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 154 41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los filtros, ver el párrafo correspondiente. 42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas.
  • Page 155 • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inlamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.);...
  • Page 156 0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMAbILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEbE CONSERVAR EN UN LUGAR bIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMENSIÓN DE LA hAbITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
  • Page 157 área de trabajo deben instruirse sobre la naturaleza del trabajo que se esta cumpliendo. Evite trabajar en espacios cerrados. La zona alrededor del área de trabajo se debe seccionar. Asegúrese de que el área sea segura gracias al control del material inlamable. ES - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 158 d) Veriicación de la presencia de refrigerante El área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inlamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inlamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
  • Page 159 únicos en los cuales se puede trabajar bajo tensión en presencia de una atmósfera inlamable. El sistema de prueba debe estar a la potencia de servicio correcta. Substituya los componentes sólo con repuestos indicados por el constructor. Repuestos diferentes de los indicados podrían causar la ignición del refrigerante en la atmósfera después de un escape. ES - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 160 25. CABLEADO Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes ailados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores. 26. DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES En ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante.
  • Page 161 Asegúrese de que el cilindro esté posicionado en las balanza antes de efectuar la recuperación. g) Inicie la máquina de recuperación y obre en conformidad con las instrucciones del constructor. h) No sobrecargue los cilindros. (No más del 80 % del volumen de carga del líquido). ES - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 162 i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) Cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
  • Page 163 26. Salida del aire 23. Filtro del aire con rejilla 27. Manilla de desplazamiento 24. Tapón para vaciado del agua de condensa- 28. Receptor IR del control remoto ción (en caso de transporte, mantenimiento o acumulación excesiva de agua) ES - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 164 2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a ADVERTENCIA Transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi-...
  • Page 165 El paso del aire no debe ser obstaculizado por rejillas de protección u otros objetos. Si existieran protecciones deben tener una sección total para el paso del aire no inferior a 140 cm a. Realizar, en el vidrio o en la pared, un oriicio de 135 mm de diámetro a una altura del suelo comprendida entre 300 y 1350 mm (ig. 11). b. Colocar la brida (3) en el oriicio de la pared y marcar los puntos de taladrado (ig. 12). c. Quitar la brida (3) y realizar los oriicios de 6 mm (ig. 13). d. introducir los tacos (10) en los oriicios (ig. 13). b. Colocar la brida (3) en el oriicio de la pared y ijarla con tres tornillos(11) (ig. 13). f. introducir el extremo del tubo lexible (1) en la boca de salida de aire del aparato (26) como se ilustra en la igura 8. g. Conectar el otro extremo del tubo lexible (1) a la brida (3) (ig. 14). h. Cuando el aparato no esté funcionando, desconectar el tubo lexible (1) de la brida (3) y cerrar dicha brida con el tapón (4) (ig. 15). ES - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 166 2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija. Antes de conectar el acondicionador, veriique que: • los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especi- icado en la placa del aparato; • la línea de alimentación esté dotada de una eicaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del acondi- cionador; • La red de alimentación del aparato debe tener un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. ADVERTENCIA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualiicación similar.
  • Page 167 • SW7: Selección velocidad del ventilador programado) =˃ • S10: Velocidad mínima Modo automático (ECO) =˃ Velocidad media =˃ • S11: Función “silencioso” activa =˃ Velocidad máxima =˃ • S12: Indicador aparato alimentado =˃ Blue air (auto) • S13: Función Turbo • SW8: Selección función “SILENT” (silencioso) ES - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 168 3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO (Fig.C) • b1: Tecla on/off: arranque/apagamiento del • b9: Coniguración del encendido programado de aparato la unidad • B10: Atajo (SHORT CUT) - Símbolo (D1) encendido: aparato en • b11: Aumento temperatura ▲ Marcha Reducción temperatura ▼ - Símbolo (D2) apagado: aparato en •...
  • Page 169 El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el control remoto funcione mal. - El control remoto utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.) (Fig.16). Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. ES - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 170 • Si no va a utilizar el control remoto durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud.
  • Page 171 • Esta función sólo puede activarse desde el panel de mandos del aparato. a. Este modo se puede seleccionar presionando una o más veces la tecla “MODE” en el panel de mandos hasta cuando se visualizan los iconos y “Turbo” en la pantalla. >>>>> ES - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 172 b. Esta función conigura el aparato directamente en modo enfriamiento con temperatura conigurada a 17°C y velocidad máxima del ventilador de manera que se alcance la temperatura conigurada más rápidamente. c. En este modo no es posible seleccionar la velocidad del ventilador ni tampoco la temperatura. d. Para apagar la función, presione la tecla “MODE” en el panel de mandos o apague el aparato. 3.8 MODO DEShUMIDIFICACIÓN (DRY) a.
  • Page 173 En el panel de mandos: - presione la tecla las teclas +/-. - Para activar la función, presione la tecla o espere unos 5 segundos para que el tiempo conigurado en la pantalla termine de parpadear (la pantalla vuelve a visualizar la temperatura ambiente). El icono se enciende. >>>>> ES - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 174 - presione la tecla “TIMER Of” para entrar en la función y entonces presione En el control remoto: una o más veces la tecla “TIMER Of” hasta conigurar el tiempo de retraso de apagamiento. - Dirija el control remoto hacia el aparato; un bip conirma la activación de la función. en el panel de mandos y la indicación “Timer Of” en la pantalla - El icono del control remoto se encienden.
  • Page 175 Cuando el aparato es en marcha en cualquier de los modos, presionando la tecla “ShORT CUT” en el control remoto, el aparato se conigura directamente en modo “AUTO” con la temperatura conigurada a 26°C (80 F). 3.12.g Reinicio Automático a. Si el aparato se apaga debido a una interrupción de corriente, a la restauración de la energía eléctrica lo mismo se reinicia automáticamente con las coniguraciones anteriores. ES - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 176 3.13 - TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR • Hay que realizar el transporte en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de efectuar el transporte vaciar completamente el agua de la condensa- ción abriendo la tapa (24). ADVERTENCIA Transporte del climatizador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos de madera): • Abrir el tapón para descargar completamente el agua de condensación (refe- rencia 24, Fig. 21).
  • Page 177 • Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar. • Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las persianas o cerrar los postigos). • No obstruya la trayectoria del lujo de aire (en entrada y en salida) del aparato; esto, además de obtener un rendimiento no óptimo, también perjudica su correcto funcionamiento y inluye sobra la posibilidad de daños irreparables al mismo. ES - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 178 4.2 - MANTENIMIENTO Si no se desea utilizar el aparato por un largo periodo, ejecute lo que sigue: a. Accione el modo sólo ventilador por algunas horas (unas 8÷10 horas) para que el interior del aparato se seque. b. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. c.
  • Page 179 DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** cionamiento en modo calefacción) • Temperaturas mínimas de funcio- 16°C * / 16°C ** namiento en modo refrigeración (Temperaturas mínimas de fun- DB 7°C * / DB 7°C ** cionamiento en modo calefacción) * Temp. ambiente interior ** Temp. ambiente exterior ES - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 180 6 - INCONVENIENTES Y POSIbLES RECURSOS MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA QUÉ SE DEbE hACER? El aparato no funciona. Falta la corriente. Espere. Está desenchufado. Inserta el enchufe en la toma de corriente. Código de Error P1 El aparato no se inicia. La bandeja de recogida del agua está...
  • Page 181 3.8 - MODO DE DESUMIDIFICAçÃO (DRY) ..................26 3.9 - MODO DE VENTILAçÃO (FAN) ....................26 3.10 - MODO DE AQUECIMENTO (HEAT) .....................26 3.11 - MODO TEMPORIZADO ........................27 3.11.a - Ligação programada ........................27 3.11.b - Desligamento programado ......................27 PT - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 182 3.12 - FUNçõES ADICIONAIS .......................28 3.12.a - Função “SILENT” (silenciosa) .....................28 3.12.b - Função “SLEEP” .........................28 3.12.c - Função “FOLLOW ME” .......................29 3.12.d - Coniguração da unidade de medida da temperatura ..............29 3.12.e - Função “Short Cut” ........................29 3.12.f - Reativação automática .........................29 3.13 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR ....................30 3.14 - CONTROLO DA DIRECçÃO DO FLUXO DO AR .................30 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................
  • Page 183 - perigo para a incolumidade dos operadores - perda da garantia contratual - declinação da responsabilidade da irma construtora. Mão levantada Assinala as acções que não se devem absolutamente efectuar. PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inlamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PT - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 184 TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Page 185 9. A manutenção ordinária dos iltros e a limpeza geral externa podem ser executadas mesmo pelo utilizador, porque não comportam operações difíceis ou perigosas. PT - 5 DOLCECLIMA...
  • Page 186 11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
  • Page 187 39. Não utilize o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas. Evite derramar líquidos no aparelho. Não utilize o aparelho nas proximidades de pias ou torneiras. 40. Não imirja o aparelho em água ou outros líquidos. PT - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 188 41. Limpe o aparelho com um pano húmido; não utilize produtos ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o parágrafo específico. 42. A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação de pó e cotão no aparelho.
  • Page 189 • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inlamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,...
  • Page 190 0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELhO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAÇÃO DE INFLAMAbILIDADE A3). 2. O APARELhO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL bEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRÓPRIO APARELhO. 3.
  • Page 191 Todas as pessoas responsáveis pela manutenção e os demais operadores presentes na área de trabalho devem ter pleno conhecimento das respetivas funções. Evite trabalhar em espaços apertados. A zona ao redor da área de trabalho deve ser delimitada. Certiique-se de que a área é segura e existe um sistema de controlo do material inlamável. PT - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 192 d) Veriicação da presença de gás refrigerante A área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inlamáveis. Certiique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inlamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
  • Page 193 Os componentes intrinsecamente seguros são os únicos que podem ser operados atravessados por tensão na presença de uma atmosfera inlamável. A amperagem do sistema de teste deve estar conigurada corretamente. Utilize exclusivamente as peças sobressalentes indicadas pelo fabricante. Peças diversas ou não conformes podem provocar a ignição do gás refrigerante eventualmente propagado na atmosfera. PT - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 194 25. CABLAGEM inspecione atentamente a cablagem e veriique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
  • Page 195 Ligue a máquina de recuperação e opere-a de acordo com as instruções do fabricante. h) Não sobrecarregue os cilindros (não mais de 80% do volume de carga do líquido). i) Não exceda a pressão máxima de trabalho do cilindro, mesmo que temporariamente. PT - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 196 j) Quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certiique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) O refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
  • Page 197 26. Saída do ar 23. Filtro do ar com grelha 27. Manípulo de deslocação 24. Tampa para esvaziamento da água de conden- 28. Recetor de IF controlo remoto sação (em caso de transporte, manutenção ou acumulação excessiva de água) PT - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 198 2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.a ADVERTêNCIA Transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex.
  • Page 199 Remover o lange (3) e praticar os orifícios de 6 mm. (Fig.13) d. Inserir nos orifícios as buchas (10). (Fig.13) e. Colocar o lange (3) no orifício da parede e ixá-lo com três parafusos (11). (Fig.13) f. inserir o terminal do tubo lexível (1) no bocal de saída de ar do aparelho (26) como ilustrado na igura g. Conectar à outra extremidade do tubo lexível (1) no lange (3) (Fig. 14). h. Remover o tubo lexível (1) do lange (3) e fechar este última com a tampa (4) quando o aparelho não está em funcionamento (Fig. 15). PT - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 200 2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O dispositivo vem com um cabo de alimentação com icha. Antes de ligar o ar condicionado, certiique-se de que: • Os valores da tensão e frequência estão de acordo com as especii- cações para os dados de máquina. • A linha de energia está equipado com uma ligação à terra eiciente e está devidamente dimensionado para a absorção máxima do ar condicionado. • O abastecimento de dispositivo de rede deve ser feita para um dispositivo de desconexão do pólo adequado, de acordo com os regulamentos nacionais de instalação. •...
  • Page 201 Seleção da velocidade do ventilador programados) =˃ • S10: Velocidade mínima Modo automático (ECO) =˃ Velocidade média =˃ • S11: Função de silenciamento ativa =˃ Velocidade máxima =˃ • S12: Indicador de aparelho alimentado eletricamente =˃ Blue air (auto) • S13: Função Turbo • SW8: Seleção da função “SILENT” (silenciosa) PT - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 202 (Fig. C) 3.2 - bOTÕES DO CONTROLO REMOTO • b1: • B10: Atalho (SHORT CUT) Botão ON/OFF para ativação/desligamento do • b11: O aumento de temperatura ▲ aparelho Oredução de temperatura ▼ - Símbolo (D1) aceso: aparelho em função • b12: Ecrã - Símbolo (D2) desligado: aparelho em repouso •...
  • Page 203 3.3.b - Substituição das pilhas As pilhas devem ser substituídas após a exibição no ecrã do ícone Utilize sempre pilhas novas. O uso de pilhas antigas ou de tipo diferente poderão provocar uma avaria no co- mando. - O comando utiliza duas pilhas alcalinas a seco de 1,5V (tipo AAA) (Fig.16). Uma vez descarregadas, as pilhas deverão ser substituídas ambas e eliminadas enviando-as aos centros de recolha ou como previsto pelas normativas locais. PT - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 204 • Se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão daniicar o comando. Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas. Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde. 3.3.c - Posição do telecomando • Mantenha o controlo remoto numa posição a partir da qual o sinal pode alcançar o recetor (29) do aparelho (distância máxima aproximadamente 8 metros - com as pilhas descarregadas) (Fig.
  • Page 205 • Esta função só pode ser ativada a partir do painel de comandos do aparelho. a. Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão “MODE” no painel de comandos, até que sejam exibidos no ecrã os ícones e “Turbo”. >>>>> PT - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 206 b. A função conigura o aparelho diretamente no modo de arrefecimento com temperatura predeinida (17 °C) e velocidade máxima do ventilador para atingir a temperatura desejada mais rapidamente. c. Neste modo não é possível selecionar a velocidade da ventoinha e os valores de temperatura. d. Para desativar a função pressione o botão “MODE” no painel de comandos ou desligue o aparelho. 3.8 MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO (DRY) a. A coniguração deste modo permite desumidiicar o ambiente.
  • Page 207 Quando o aparelho está em função, conigure o tempo de desligamento retardado. e deina o tempo de atraso para o desligamento com No painel de comandos: - pressione o botão os botões +/-. - Para ativar a função pressione o botão ou aguarde cerca de 5 segundos até que o tempo conigurado no ecrã pare de piscar (o ecrã volta a exibir a temperatura ambiente). O ícone acende-se. >>>>> PT - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 208 No controlo remoto: - pressione o botão “TIMER OFF” para entrar na função e pressione em seguida uma ou mais vezes o botão “TIMER OFF” até deinir o tempo de atraso para o desligamento. - Direcione o controlo remoto para o aparelho; um sinal sonoro irá conirmar a ativação da função. no painel de comandos e a indicação “Timer Of” no ecrã do - O ícone controlo remoto acendem-se.
  • Page 209 “ShORT CUT” no controlo remoto provoca a ativação direta do modo “AUTO” com a temperatura regulada a 26 °C (79 °F). 3.12.f Reativação automática a. Se o aparelho desligar a causa de uma interrupção da corrente elétrica, após a restauração desta última o aparelho é reativado com as mesmas conigurações anteriores. PT - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 210 3.13 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • Deve ser feito em posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de efectuar o transporte descarregar completamente a água de conden- sação abrindo a tampa (24). ADVERTêNCIA: Transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex. pavimentos de madeira): •...
  • Page 211 • Evitar que os raios solares penetrem livremente no ambiente (recomenda-se o uso de cortinas ou baixar as persianas ou estores). • Não obstrua o luxo de ar (na entrada e na saída) do aparelho; isto, para além de afetar o desempenho, prejudica também o bom funcionamento do aparelho e aumenta a probabilidade de ocorrência de avarias irreparáveis. PT - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 212 4.2 - MANUTENÇÃO Preparação do aparelho para longos períodos de inatividade: a. Acione o modo somente ventilador por algumas horas (aproximadamente 8÷10 horas) para secar o interior do aparelho. b. Parar o condicionador e desligar a alimentação. c. Limpe os iltros de ar. d. Descarregue completamente a água de condensação. e.
  • Page 213 • Temperaturas mínimas de exer- 16°C * / 16°C ** cício em arrefecimento (Temperaturas mínimas de exer- DB 7°C * / DB 7°C ** cício em aquecimento) * Temp. ambiente interna ** Temp. ambiente externa PT - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 214 6 - PRObLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O QUE FAZER? Falta a corrente. O aparelho não funciona. Aguardar. A icha está desligada. insira a icha na tomada de corrente. P1 Código do Erro O aparelho não liga. A bandeja de recolha da água está repleta. Desligue o aparelho, descarregue a água da bandeja de recolha e reative enim o aparelho.
  • Page 215 WERKWIJZE TURBOKOELING ....................25 3.8 - WERKWIJZE ONTVOCHTIGING (DRY) ..................26 3.9 - WERKWIJZE VENTILATIE (FAN) ....................26 3.10 - WERKWIJZE VERWARMING (HEAT) ..................26 3.11 - WERKWIJZE TIMER ........................27 3.11.a - Geprogrammeerde inschakeling ....................27 3.11.b - Geprogrammeerde uitschakeling ....................27 NL - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 216 3.12 - OVERIGE FUNCTIES ........................28 3.12.a - Functie SILENT (stil) ........................28 3.12.b - Functie SLEEP ..........................28 3.12.c - Functie FOLLOW ME ........................29 3.12.d - Instelling meeteenheid van de temperatuur ................29 3.12.e - Functie Short Cut ........................29 3.12.f - Auto-Restart ..........................29 3.13 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER ..................30 3.14 -...
  • Page 217 - afwijzing van aansprakelijkheid door de fabrikant. Opgeheven hand Duidt op acties die absoluut niet uitgevoerd mogen worden. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand. NL - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 218 GEVAARLIJKE ELEKTRISChE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Page 219 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de irma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Page 220 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Page 221 39. Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken. Vermijd dat vloeistofen op het apparaat gegoten worden. Gebruik het apparaat niet vlakbij gootstenen of kranen. 40. Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistofen. NL - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 222 41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters. 42. De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
  • Page 223 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Page 224 0.6 - WAARSChUWINGEN VOOR hET KOELGAS R290 1. hET APPARAAT bEVAT GAS R290 (ONTVLAMbAARhEIDSCATEGORIE A3) 2. hET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR hET GEbRUIK VAN hET APPARAAT. 3.
  • Page 225 Vermijd het om in kleine ruimtes te werken. De zone rondom het werkgebied moet afgebakend zijn. Controleer of het gebied veilig gesteld is dankzij de controle van ontvlambaar materiaal. NL - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 226 d) Controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. Controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
  • Page 227 Vervang de onderdelen alleen door de reserveonderdelen die aangeduid worden door de fabrikant. Andere dan de aangeduide onderdelen kunnen na een lek de ontbranding van het koelmiddel in de atmosfeer veroorzaken. NL - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 228 25. BEKABELING Controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren.
  • Page 229 Start de terugwinningsmachine en handel conform de instructies van de fabrikant. h) Overbelast de cilinders niet. (Niet meer dan 80% van het vulvolume van de vloeistof). i) Overschrijd niet de maximum werkdruk van de cilinder, ook niet tijdelijk. NL - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 230 j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
  • Page 231 IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAMSTE ONDERDELEN (Afb.A) 21. Bedieningspaneel 25. Luchtinlaat 22. Rooster luchtuitlaat 26. Luchtuitlaat 23. Luchtilter met rooster 27. Verplaatsingshandgreep 24. Dop voor het aftappen van het condenswater 28. IR-ontvanger afstandsbediening (in geval van transport, onderhoud of buiten- sporige waterverzameling) NL - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 232 2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Page 233 Steek het eindstuk van de buigzame slang (1) in de opening van de luchtuitlaat van het apparaat (26), zoals afbeelding 8 toont. g. Sluit het andere uiteinde van de buigzame slang (1) aan op de lens (3) (Afb.14). h. Verwijder de buigzame slang (1) van de lens (3) en sluit de lens met de dop (4) wanneer het apparaat niet in werking is (Afb.15). NL - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 234 2.5 - ELEKTRISChE AANSLUITING Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel met stekker. Voor het aansluiten van de airconditioner, ervoor zorgen dat: • De waarden van de spanning en frequentie aan de speciicaties van de machinegegevens voeldoen. • De kracht lijn met een eficiënte aarding is uitgerust en de juiste afme- tingen voor de maximale absorptie van de airconditioner heeft. • Het apparaat voeding netwerk moet worden voorzien in een passende meerpolige inrichting volgens de nationale installatie voorschriften. • De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is.
  • Page 235 • SW7: Selectie ventilatorsnelheid • S10: Automatische werkwijze (ECO) =˃ • S11: Minimum snelheid Functie “Stil” actief =˃ Medium snelheid =˃ • S12: Aanduiding apparaat elektrisch gevoed ˃ Maximum snelheid =˃ • S13: Turbofunctie =˃ Blue air (auto) • SW8: Selectie functie “SILENT” (stil) NL - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 236 3.2 - TOETSEN AFSTANDSbEDIENING (Afb.C) • b1: Toets on/off inschakeling/uitschakeling • B10: Shortcut (SHORT CUT) • b11: Temperatuur stijging ▲ apparaat Verlaging van de temperatuur ▼ - Symbool (D1) aan: apparaat in werking • b12: Display - Symbool (D2) uit: apparaat op Stand-by • b2: Selectie werkwijze AUTO (Automatisch) ECO =˃...
  • Page 237 3.3.b - Vervanging van de batterijen De batterijen moeten vervangen worden wanneer de icoon op het display weergegeven wordt. Gebruik altijd nieuwe batterijen. Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een slechte werking van de afstandbediening veroorzaken. - Voor de afstandsbediening zijn twee droge alkalinebatterijen vereist van 1,5V (AAA.) (Afb.16). Zijn de batterijen eenmaal op dan moeten beide vervangen worden en voor vuilver- werking naar de speciale verzamelpunten gebracht worden, zoals geregeld wordt door de plaatselijke wetgeving NL - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 238 • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen. 3.3.c - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger (29) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 8 meter - met geladen batterijen) (Afb.18).
  • Page 239 3.7 WERKWIJZE TURbOKOELING • Deze functie kan alleen geactiveerd worden vanaf het bedieningspaneel van het apparaat. a. Deze werkwijze kan geselecteerd worden door één of meerdere keren op het bedieningspaneel op de toets “MODE” te drukken, tot het display de iconen en “Turbo” weergeeft. >>>>> NL - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 240 b. De functie zet het apparaat rechtstreeks in de werkwijze koeling waarbij de temperatuur op 17°C en de maximum snelheid van de ventilator ingesteld zijn, zodat de ingestelde temperatuur sneller bereikt wordt. c. In deze werkwijze is het niet mogelijk de snelheid van de ventilator en zelfs ook niet de temperatuur te selecteren.
  • Page 241 - Druk om de functie te activeren op de toets of wacht circa 5 seconden tot de ingestelde tijd op het display ophoudt met knipperen (het display keert terug naar de weergave van de omgevingstemperatuur). De icoon gaat aan. >>>>> NL - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 242 Op de afstandsbediening: - druk op de toets “TIMER Of” om de functie binnen te gaan en druk vervolgens één of meerdere keren op de toets “TIMER Of” tot de vertragingstijd van de uitschakeling ingesteld wordt. - Richt de afstandsbediening op het apparaat; een pieptoon bevestigt de activering van de functie.
  • Page 243 CUT” gedrukt, op de afstandsbediening, dan stelt het apparaat zich in op de werkwijze “AUTO” met de temperatuur ingesteld op 26°C (79 F). 3.12.f Auto-Restart a. Als het apparaat uitgeschakeld wordt wegens een stroomonderbreking zal het bij herstel van de elektrische energie automatisch met de vorige instellingen van start gaan. NL - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 244 3.13 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • De airconditioner moet rechtop verplaatst worden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. • Alvorens de airconditioner te gaan verplaatsen moet u het condenswater eerst helemaal weg laten lopen door de dop (24) open te draaien. WAARSCHUWINg: Transport van de airconditioner op kwetsbare vloeren (bv.
  • Page 245 • Verstop niet de (inkomende en uitgaande) luchtstroom van het apparaat; naast het feit dat dan geen optimaal rendement verkregen wordt, compromitteert het ook de correcte werking van het apparaat en is het mogelijk dat onherstelbare defecten optreden. NL - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 246 4.2 - ONDERhOUD Als voorzien wordt dat het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, handel dan als volgt: a. Activeer enkele uren de werkwijze alleen ventilator (circa 8÷10 uur) om de binnenkant van het apparaat te drogen. b. Stop de airco en sluit de voeding af. c. Reinig de luchtilters.
  • Page 247 DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** modus) • Minimum bedrijfstemperaturen bij koeling 16°C * / 16°C ** (Minimum bedrijfstemperaturen in de verwarmingdmodverwarmings- DB 7°C * / DB 7°C ** modus) * Interne omgevingstemp. ** Externe omgevingstemp. NL - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 248 6 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLEChTE WERKING WAT TE DOEN? Het apparaat werkt niet. Er is geen stroom. Wacht even. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat wordt niet ingeschakeld. P1 Error Code De tray voor het opvangen van het water is vol.
  • Page 249 3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ....................24 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ......................24 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες ......................24 3.4.b - Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος ....................25 3.5 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ AUTO (Αυτόματος) ................25 3.6 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ (COOL) ..................25 3.7 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ TURBO ..................25 3.8 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) ................26 3.9 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ (FAN) ..................26 3.10 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (HEAT) ................26 3.11 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ TiMER ....................27 3.11.a - Προγραμματισμένη έναυση ......................27 3.11.b - Προγραμματισμένο σβήσιμο .......................27 GR - 1 DOLCECLIMA...
  • Page 250 3.12 - ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ........................28 3.12.a - Λειτουργία SiLENT (αθόρυβη).....................28 3.12.b - Λειτουργία SLEEP ........................28 3.12.c - Λειτουργία FOLLOW MΕ ......................29 3.12.d - Ρύθμιση της μονάδας μέτρησης της θερμοκρασίας ..............29 3.12.e - Λειτουργία Short Cut ........................29 3.12.f - Auto-Restart ...........................29 3.13 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊëÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ ..................30 3.14 - ÅëÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ ............30 4- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................... 30 4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..........................31 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου...
  • Page 251 - êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí åãêáôáóôáôþí - áðþëåéá ôçò åããýçóçò óõìâïëáßïõ - áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò. ÓçêùìÝíï ÷Ýñé ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá ôñüðï. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Α ν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. GR - 3 DOLCECLIMA...
  • Page 252 Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
  • Page 253 ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí ôçí åããýçóç. 9. Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò åñãáóßåò. GR - 5 DOLCECLIMA...
  • Page 254 ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε...
  • Page 255 39. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες. Αποφύγετε την ρίψη υγρών στην συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή κοντά σε νεροχύτες ή βρύσες. 40. Μην εμβαπτίζετε την συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. GR - 7 DOLCECLIMA...
  • Page 256 41. Καθαρίστε την συσκευή με ένα υγρό πανί· μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή υλικά. Για τον καθαρισμό των φίλτρων δείτε στην κατάλληλη παράγραφο. 42. Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα αποσυνδέοντας την συσκευή...
  • Page 257 • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
  • Page 258 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙζΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΙΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- ΘΟΡΙζΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
  • Page 259 21. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΩ- ΛΗΘΕΙ) Η συσκευασία πρέπει να κατασκευαστεί έτσι ώστε τυχόν μηχανική ζημία στον εξοπλι- σμό μέσα σε αυτή δεν θα προκαλέσει διαρροή ψυκτικού μέσου. Ο μέγιστος αριθμός τμημάτων του εξοπλισμού που μπορούν να αποθηκευτούν μαζί υποδεικνύεται από τους τοπικούς κανονισμούς. 22. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ a) Έλεγχοι περιοχής Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, απαιτούνται έλεγχοι ασφαλείας για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου ανάφλεξης. Τηρήστε τις ακόλουθες προφυλάξεις για να κάνετε οποιεσδήποτε επιδιορθώσεις στο ψυκτικό σύστημα πριν το χρησιμοποιήσετε. b) Εκτέλεση της εργασίας Η εργασία πρέπει να πραγματοποιείται υπό έλεγχο για να ελαχιστοποιηθεί ο κίν- δυνος εύφλεκτων αερίων ή ατμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. c) Περιοχή γενικών εργασιών Όλοι οι υπάλληλοι συντήρησης και οι λοιποί χειριστές του χώρου εργασίας πρέπει να ενημερωθούν σχετικά με τη φύση της εργασίας που διεξάγεται. Αποφύγετε να εργάζεστε σε στενούς χώρους. Η περιοχή γύρω από την περιοχή εργασίας θα πρέπει να απομονωθεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ασφαλής χάρη στον έλεγ- χο του εύφλεκτου υλικού. GR - 11 DOLCECLIMA...
  • Page 260 d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγι- σμένος ή εγγενώς ασφαλής. e) Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε οποιοδήποτε μέρος που συνδέεται με αυτόν, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός. Να έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 κοντά στην περιοχή πλήρωσης. f) Αποτελούν εύφλεκτων πηγών Κανένας χειριστής που εκτελεί εργασία στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνει την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή έχουν περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, πρέπει να χρησιμοποιεί μια οποιαδήποτε εύφλεκτη πηγή κατά τρόπο ώστε να μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Όλες οι πιθανές εύφλεκτες πηγές, συμπεριλαμβανομένων των τσιγάρων, πρέπει να διατηρούνται αρκετά μακριά από το χώρο εγκατάστασης, επισκευής, απομάκρυνσης και διάθεσης, κατά τη διάρκεια του οποίου το εύφλεκτο ψυκτικό μπορεί να κυκλοφορήσει σε περιβάλλοντα χώρο.
  • Page 261 Η χρήση στεγανωτικών με βάση τη σιλικόνη μπορεί να εμποδίσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων συστημάτων ανίχνευσης διαρροών. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν πρέπει να έχουν μονωθεί πριν από την επεξεργασία τους. 24. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΕΝΩΣ ΑΣΦΑΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μην εφαρμόζετε επαγωγικό φορτίο μόνιμης χωρητικότητας στο κύκλωμα χωρίς να βεβαιώνεστε ότι δεν υπερβαίνει τη μέγιστη τάση και το ρεύμα που επιτρέπεται για τον εξοπλισμό που χρησιμοποιείται. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα είναι τα μόνα στα οποία μπορείτε να εργαστείτε υπό τάση παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Το σύστημα δοκιμής πρέπει να είναι στη σωστή ένταση ρεύματος. Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα μόνο με ανταλλακτικά που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή. Άλλα μέρη εκτός από αυτά που αναγράφονται μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη του ψυκτικού μέσου στην ατμόσφαιρα μετά από διαρροή. GR - 13 DOLCECLIMA...
  • Page 262 25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρονικούς ανιχνευτές διαρροής για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, ακόμη και αν η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί να επαναρυθμιστούν. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε μια περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών πρέπει να ορίζεται σε ένα ποσοστό του ψυκτικού κατά το κατώτερο όριο εκρηκτικότητας και πρέπει να βαθμονομείται...
  • Page 263 • Ο μηχανικός εξοπλισμός μετακίνησης είναι διαθέσιμος αν χρειαστεί μετακίνηση των κυλίνδρων του ψυκτικού • Όλες οι διατάξεις προστασίας είναι διαθέσιμες και χρησιμοποιούνται σωστά • Η διαδικασία αδειάσματος ελέγχεται πάντα από αρμόδιο πρόσωπο • Ο εξοπλισμός αδειάσματος και οι κύλινδροι συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα. d) Αδειάστε το ψυκτικό σύστημα, αν είναι δυνατό. e) Αν δεν είναι δυνατή η επίτευξη κατάστασης κενού, χρησιμοποιήστε έναν συλλέκτη ώστε το ψυκτικό μέσο να μπορεί να αφαιρεθεί από τα διάφορα μέρη του συστήματος. f) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι τοποθετημένος στη ζυγαριά, πριν από την ανάκτηση. g) Ξεκινήστε το μηχάνημα ανάκτησης και λειτουργήστε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. h) Μην υπερφορτώνετε τους κυλίνδρους. (Όχι περισσότερο από 80% του φορτίου του υγρού). i) Μην υπερβείτε τη μέγιστη πίεση εργασίας του κυλίνδρου ούτε καν προσωρινά. GR - 15 DOLCECLIMA...
  • Page 264 j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός και αν έχει καθαριστεί και επιθεωρηθεί. 31. ΕΤΙΚΕΤΕΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να επισημαίνεται με ένδειξη ότι έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και έχει αδειάσει από το ψυκτικό μέσο. Γράψτε ημερομηνία και υπογράψτε την ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δείχνουν ότι...
  • Page 265 4. Ðþìá êëåéóßìáôïò öëÜíôæáò (ìüíï ãéá ôïõò ôýðïõò üðïõ ðñïâëÝðåôáé) ΠΡΟΣΔΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ βΑΣΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ (Fig.A) 1.2 - 21. Πίνακας χειρισμού 25. Είσοδος αέρα 22. Σχάρα εξόδου αέρα 26. Έξοδος αέρα 23. Ößëôñï áÝñá ìå ãñßëéá 27. ×åñïýëé ãéá ôçí ìåôáêßíçóç 24. Καπάκι αδειάσματος του νερού σε συμπύκνω- 28. Δέκτης τηλεχειρισμού iR ση (σε περίπτωση μεταφοράς, συντήρησης ή υπερβολικής συσσώρευσης νερού) GR - 17 DOLCECLIMA...
  • Page 266 2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. •...
  • Page 267 Ôá ôõæüí ðñïóôáôåõôéêÜ ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí ïëéêÞ ôïìÞ ãéá ôçí ñïÞ ôïõ áÝñá ôïõëÜ÷éóôïí 140 cm a. Κάντε στο γυαλί ή στον τοίχο μια οπή με διάμετρο 135 mm σε ύψος από το δάπεδο μεταξύ 300 και 1350 mm (Εικ.11). b. Τοποθετήστε τη φλάντζα (3) στην οπή του τοίχου και σημαδέψτε τα σημεία διάτρησης. (Εικ.12) c. Αφαιρέστε τη φλάντζα (3) και κάντε τρύπες των 6 mm. (Εικ.13) d. Εισάγετε τα ούπα (10) στις οπές. (Εικ.13) e. Τοποθετήστε τη φλάντζα (3) στην οπή του τοίχου και στερεώστε με τις τρεις βίδες (11). (Εικ.13) f. Εισάγετε το τερματικό του εύκαμπτου σωλήνα (1) στην έξοδο αέρα της συσκευής (26) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 8. g. Συνδέστε το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα (1) στη φλάντζα (3) (Εικ.14). h. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (1) της φλάντζας (3) και κλείστε την με το καπάκι (4) όταν η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία (Εικ.15). GR - 19 DOLCECLIMA...
  • Page 268 2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή έρχεται με ένα καλώδιο ρεύματος με βύσμα. Πριν συνδέσετε το κλιματιστικό, βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές της τάσης και της συχνότητας συμμορφώνονται με τις προδια- γραφές για τα δεδομένα της μηχανής. • Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με μια αποδοτική γείωση και το κατάλληλο μέγεθος για τη μέγιστη απορρόφηση του κλιματιστικού. • Η προσφορά συσκευή δικτύου πρέπει να γίνει για την κατάλληλη πόλο συσκευή αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκα- τάστασης. • Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏSSÇÓÇ Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προ- σόντα. 2.6 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι συνδεδεμένος. 2.6.a - Χρήση ως αφυγραντήρα Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος (προχωρήστε ως ακολούθως (εικ 21): a. Αφαιρέστε το καπάκι (24). b. Εισάγετε το σωλήνα που (8) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (8) τοποθετείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε...
  • Page 269 • SW5: Οθόνη • S8: Τρόπος λειτουργίας sleep • SW6: Επιβεβαίωση/ακύρωση καθυστέρησης έναυσης/ • S9: Τρόπος λειτουργίας timer (προγραμματισμένη σβησίματος μονάδας έναυση/σβήσιμο) • SW7: Επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα • S10: Αυτόματος τρόπος λειτουργίας (ECO) Ελάχιστη ταχύτητα =˃ • S11: Λειτουργία «αθόρυβου» ενεργή =˃ Μέση ταχύτητα =˃ • S12: Δείκτης συσκευής που τροφοδοτείται ηλεκτρικά =˃ Μέγιστη ταχύτητα =˃ • S13: Λειτουργία Turbo =˃ Blue air (auto) • SW8: Επιλογή τρόπου λειτουργίας «SiLENT» (αθόρυ- βη) GR - 21 DOLCECLIMA...
  • Page 270 3.2 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (Εικ.C) • B10: Συντόμευση (SHORT CUT) • b1: Πλήκτρο on/off έναυση/σβήσιμο μηχανήματος • b11: ύξηση της θερμοκρασίας ▲ - Σύμβολο (D1) αναμμένο: μηχάνημα σε μείωση της θερμοκρασίας ▼ λειτουργία • b12: Οθόνη - Σύμβολο (D2) σβηστό: μηχάνημα σε αναμονή Stand-by • D1: Δείκτης συσκευής σε λειτουργία • b2: Επιλογή τρόπου λειτουργίας • D2: Αυτόματος τρόπος λειτουργίας (ECO) AUTO (Αυτόματο) ECO =˃ • D3: Τρόπος λειτουργίας ψύξης (COOL) =˃ ψύξη => • D4: Τρόπος λειτουργίας αφύγρανσης (DRY) =˃ αφύγρανση =>...
  • Page 271 • ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäüôçóçò óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò ôïõ ôçëåêïíôñüë. 3.3.a - ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí Για να τοποθετήσετε σωστά τις μπαταρίες: a. Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης μπαταριών (εικόνα 16). b. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην αντίστοιχη θήκη (εικόνα 16). ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò. c. Κλείστε σωστά τη θυρίδα (εικόνα 17). 3.3.b - ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικατασταθούν όταν εμφανίζεται στην οθόνη το εικονίδιο Να χρησιμοποιείτε πάντα καινούργιες μπαταρίες. Η χρήση παλαιών μπαταριών ή μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να προ- καλέσει δυσλειτουργία στο τηλεχειριστήριο. - Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί δύο ξηρές αλκαλικές μπαταρίες 1.5V (τύπου AAA.) (εικόνα 16). ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. GR - 23 DOLCECLIMA...
  • Page 272 • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπα- ταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (29) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.18). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 20/30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλο- φορία του αέρα (Εικ 1). Τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια γιατί οποιαδήποτε...
  • Page 273 Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας ο ανεμιστήρας είναι πάντα αναμμένος και μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή τα- χύτητα πατώντας στο πλήκτρο «FAN» στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο στον πίνακα χειρισμού. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα απεικονίζεται όπως φαίνεται στην παράγραφο «3.1» (σημείο SW7) και «3,2» (σημείο B3). c. Το σημείο ρύθμισης της θερμοκρασίας περιλαμβάνεται μεταξύ 17°C και 30°C (από 62 F και 86 F) με διαφοροποιήσεις του 1°C και μπορεί να ρυθμιστεί με τα πλήκτρα +/- από τον πίνακα χειρισμών και από τα πλήκτρα ▲ ▼ του τηλεχει- ριστηρίου. d. Μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα (κατ’ ανώτατο όριο τρία λεπτά) από την ενεργοποίηση του τρόπου λειτουρ- γίας, ο συμπιεστής ξεκινά και η συσκευή αρχίζει να εκπέμπει κρύο. 3.7 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ TURBO • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από τον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. a. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» στον πίνακα χειρισμών μέχρι να εμφανιστούν στην οθόνη τα εικονίδια και «Turbo». >>>>> GR - 25 DOLCECLIMA...
  • Page 274 b. Η λειτουργία ρυθμίζει τη μονάδα απευθείας σε λειτουργία ψύξης με θερμοκρασία ρυθμισμένη στους 17°C και μέγιστη ταχύτητα ανεμιστήρα έτσι ώστε η ρυθμισμένη θερμοκρασία να επιτυγχάνεται ταχύτερα. c. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας δεν είναι δυνατή ούτε η επιλογή ταχύτητας του ανεμιστήρα ούτε η θερμοκρασία. d. Για να σβήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο « MODE» στον πίνακας χειρισμού ή σβήστε τη συσκευή. 3.8 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) a. Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας το μηχάνημα αφυγραίνει το περιβάλλον. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο: στον πίνακα χειρισμού στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. b. Στον τρόπο λειτουργίας DRY, δεν είναι δυνατό να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ή να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Το μοτέρ του ανεμιστήρα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα. c. Κρατήστε κλειστές τις πόρτες και τα παράθυρα για την καλύτερη απόδοση της αφύγρανσης. Μην τοποθετείτε το σωλήνα εξαγωγής του αέρα στο παράθυρο. d. Συνδέστε το σωλήνα για την εκτόνωση της συμπύκνωσης (παράγραφος 2.6.a) 3.9 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ (FAN) a. Η ρύθμιση αυτού του τρόπου λειτουργία δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τη θερμοκρασία ή την υγρασία του αέρα στο δωμάτιο, αλλά τη διατηρεί σε κυκλοφορία. b. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου το αντίστοιχο εικονίδιο να εμφανιστεί στην οθόνη του πίνακα χειρισμού και/ή του τηλεχειριστηρίου. εικονίδιο στον πίνακα χειρισμού...
  • Page 275 χρόνος καθυστέρησης της έναυσης. - Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς τo μηχάνημα, ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την ενεργοποίηση της λειτουργίας. - Το εικονίδιο στον πίνακα χειρισμού και η ένδειξη «Timer On» στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου θα ανάψουν. b. Μετά από τον καθορισμένο χρόνο η μονάδα ξεκινά με τις ίδιες ρυθμίσεις (τρόπος λειτουργίας, θερμοκρασία και τα- χύτητα εξαερισμού) που είχε πριν σβήσει. c. Ο χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί σε διαστήματα των 30 λεπτών έως και 10 ώρες και με διαστήματα των 60 λεπτά από 10 έως 24 ώρες. d. Ξεκινώντας τη συσκευή ή ρυθμίζοντας το timer στο «0.0h» η λειτουργία προγραμματισμένης έναυσης θα ακυρωθεί. 3.11.b Προγραμματισμένο σβήσιμο a. Όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία, ρυθμίστε το χρόνο καθυστέρησης σβησίματος. - στον πίνακα χειρισμού: - πατήσετε το πλήκτρο και ρυθμίστε το χρόνο καθυστέρησης σβησίματος με τα πλήκτρα +/- - Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατήστε το πλήκτρο ή περιμένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα για το χρόνο που έχει ρυθμιστεί στην οθόνη για να σταματήσει να αναβοσβήνει (η οθόνη επιστρέφει στην προβολή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος). Το εικονίδιο αναβοσβήνει. >>>>> GR - 27 DOLCECLIMA...
  • Page 276 - πατήστε το πλήκτρο «TIMER Of » για να μπείτε στη λειτουργία και στη συνέχεια - Στο τηλεχειριστήριο: πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο «TIMER Of » μέχρι να ρυθμιστεί ο χρόνος καθυστέρησης του σβησίματος. - Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς τo μηχάνημα, ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την ενεργοποίηση της λειτουργίας. στον πίνακα χειρισμού και η ένδειξη «Timer Of » στην οθόνη του - Το εικονίδιο τηλεχειριστηρίου θα ανάψουν. b. Όταν λήξει ο χρόνος που ρυθμίσατε το μηχάνημα απενεργοποιείται. c. Ο χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί σε διαστήματα των 30 λεπτών έως και 10 ώρες και με διαστήματα των 60 λεπτά από 10 έως 24 ώρες. d. Σβήνοντας το μηχάνημα ή ρυθμίζοντας το timer στο «0.0h» η λειτουργία προγραμματισμένου σβησίματος θα ακυρωθεί. 3.12 ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 3.12.a Λειτουργία SILENT (αθόρυβη) • Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται μόνο όταν η συσκευή βρίσκεται στη θέση AUTO και μπορεί να ενεργοποιηθεί...
  • Page 277 και στο τηλεχειριστήριο. 3.12.e Λειτουργία Short Cut • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από το τηλεχειριστήριο. a. Όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία σε οποιαδήποτε από τις λειτουργίες, πατώντας στο πλήκτρο «SHORT CUT» στο τηλεχειριστήριο το μηχάνημα θα ρυθμιστεί απευθείας στον τρόπο «AUTO» με τη θερμοκρασία ρυθμισμένη στους 26°C (79 F). 3.12.f Auto-Restart a. Εάν το μηχάνημα τερματίζεται λόγω διακοπής ρεύματος, με την επαναφορά ενέργειας επανεκκινείται αυτόματα με τις προηγούμενες ρυθμίσεις. GR - 29 DOLCECLIMA...
  • Page 278 3.13 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • ÐñÝðåé íá ãßíåôáé êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü óå êáôáêüñõöç èÝóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. • Ðñéí áðü ôçí ìåôáöïñÜ íá åêêåíþóåôå üëï ôï íåñü ôçò áöýãñáíóçò áíïßãïíôáò...
  • Page 279 Ðñéí íá åðáíáåéóÜãåôå ôï ößëôñï óôç èÝóç ôïõ áíáêéíÞóôå ôï þóôå íá áðïìáêñõíèåß ôï íåñü ðïõ óõóóùñåýôçêå êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðëýóçò. Αν το φίλτρο (23) έχει υποστεί βλάβη φροντίστε για την αντικατάστασή του. e. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο (23) είναι εντελώς στεγνό. f. Τοποθετήστε σωστά ξανά το φίλτρο (23) στην αντίστοιχη θέση. g. Αναρροφήστε τυχόν ακαθαρσίες από τη σχάρα (Εικ.20). Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το φίλτρο (23). 4.1.c - ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: • Διατηρείτε πάντα και συνεχώς τα φίλτρα (δείτε κεφάλαιο για τη συντήρηση και τον καθαρισμό). • Κρατήστε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρα των δωματίων προς κλιματισμό. • Μην αφήνετε τις ακτίνες του ήλιου να διαπερνούν ελεύθερα στο περιβάλλον (σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κουρτίνες ή να κατεβάζετε περσίδες ή να κλείνετε τα παντζούρια). • Μην εμποδίζετε τη ροή του αέρα (στην είσοδο και την έξοδο) της συσκευής. Αυτό, εκτός από την επίτευξη μη βέλτιστης απόδοσης, επηρεάζει επίσης τη σωστή λειτουργία του και την πιθανότητα ανεπανόρθωτων βλαβών στις μονάδες. GR - 31 DOLCECLIMA...
  • Page 280 4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας για λίγο (περίπου 8÷10 ώρες ) για να στεγνώσει εσω- τερικά το μηχάνημα. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. b. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ή η είσοδος αέρα δεν έχει μπλοκάρει (ειδικά μετά από μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού). 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης Όταν το νερού συμπύκνωσης μέσα στο κάτω δοχείο φτάνει στο προκαθορισμένο επίπεδο, η συσκευή εκπέμπει ένα «μπιπ». Σε αυτή την περίπτωση: a. το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα. b. Μετακινήστε με προσοχή το μηχάνημα σε κατάλληλη θέση για το άδειασμα του νερού. c. Αφαιρέστε το καπάκι εκκένωσης (24) (Εικ.21). d. Αν χρειάζεται, εισάγετε το σωλήνα που (8) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει σωστά το καπάκι της εκκένωσης (24) για να αποφύ- γετε διαρροές νερού.
  • Page 281 5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Για τα τεχνικά στοιχεία, συμβουλευτείτε την πινακίδα δεδομένων επάνω στο προϊόν (Εικ.2). • äéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ) 460 x 767 x 395 mm • ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) 29 Kg • ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** øýîçò DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** (Ìïíï ôõðïó HP) • ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò 16°C * / 16°C ** øýîçò (Ìïíï ôõðïó HP) DB 7°C * / DB 7°C ** * Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò ** Èåñìïêñáóßá åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò GR - 33 DOLCECLIMA...
  • Page 282 6 - ΠΡΟβΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; Η συσκευή δε λειτουργεί. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. ÐåñéìÝíåôå. Βάλτε το καλώδιο τη πρίζα στο ρεύμα. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. P1 Κωδικός σφάλματος Η συσκευή δεν ανάβει. Το δοχείο συλλογής νερού είναι γεμάτο. Σβήστε τη συσκευή, αδειάστε το νερό από το δίσκο συλλογής υγρών και κατόπιν επα- νεκκινήστε τη συσκευή. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ: η θερμοκρα- Επαναφέρετε τη θερμοκρασία σία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί Η συσκευή λειτουργεί μόνο για μικρό χρο- Ç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝîáôå åßíáé ðïëý Áðïìáêñýíåôå...
  • Page 284 260771G...