Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

r e f e r e n z 3 2 4 4
IngenIeur Dual TIme
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ' e M p l O i
i s t r u z i O n i d ' u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IWC Schaffhausen Ingenieur Dual Time 3244

  • Page 1 r e f e r e n z 3 2 4 4 IngenIeur Dual TIme B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
  • Page 3 — 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 5 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
  • Page 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver- blüffende Idee.
  • Page 6 — 6 — d i e t e c h n i s c h e n F e i n h e i t e n d e r i n g e n i e u r d u a l t i M e Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Se- kunden sowie das Datum.
  • Page 7 — 7 — Stundenzeiger Datumsanzeige Minutenzeiger 24-Stunden-Zeiger Sekundenzeiger verschraubte Krone i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 8 — 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Stunden- und Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Page 9 — 9 — d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Wer- kes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen je- doch, die Uhr durch ca.
  • Page 10 — 1 0 — Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Durch Linksdrehen der Krone können Sie den Stundenzeiger in Stunden- schritten um 24 Stunden vorwärtsstellen. Beim Durchgang des Stundenzeigers um Mitternacht wird das Datum vorwärts auf den nächsten Tag eingestellt.
  • Page 11 — 1 1 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch wieder verschraubt werden (Position X). d a s r i c h t i g e e i n s t e l l e n i h r e r u h r Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Page 12 — 1 2 — – Zum Starten des Uhrwerkes und damit des Sekundenzeigers drücken Sie die Krone in Position 0. – Ziehen Sie die Krone in Position 1. – Drehen Sie den Stundenzeiger in Stundenschritten so lange vor- oder rückwärts, bis die Datumsanzeige auf das heutige Datum schaltet.
  • Page 13 — 1 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Die Ortszeiten sind weltweit überwiegend in Zeitzonen von jeweils exakt einer Stunde Differenz eingeteilt. Die Funktion des TZC (Time Zone Corrector) erlaubt eine rasche Einstellung der Zeit- anzeige in Stundenschritten.
  • Page 14 — 1 4 — d e r W e c h s e l d e r z e i t z O n e n Beim Wechsel in eine andere Zeitzone können Sie die Zeit anzeige auf die gültige Ortszeit einstellen. Durch Einstellen des Stunden- zeigers auf die aktuelle Zeitzone ist auch die Datumsanzeige wieder automatisch justiert.
  • Page 15 — 1 5 — d i e h a n d h a B u n g u n d e i n s t e l l u n g d e s M e t a l l B a n d e s Das Metallband ist so konzipiert, dass Sie es komfortabel dem Umfang Ihres Handgelenkes anpassen können.
  • Page 16 — 1 6 — d a s t r e n n e n d e s B a n d e s Öffnen Sie die Faltschliesse durch Drücken der seitlichen Tasten. Legen Sie das Band mit der Aussenseite nach unten auf eine feste Unterlage.
  • Page 17 — 1 7 — d a s e r M i t t e l n d e r z u e n t F e r n e n d e n B a n d g l i e d e r Legen Sie die Uhr mit geschlossener Falt- schliesse um Ihr Handgelenk und schätzen Sie anhand der Überlappung die Anzahl...
  • Page 18 — 1 8 — d a s h e r a u s n e h M e n e i n z e l n e r B a n d g l i e d e r u n d d a s z u s a M M e n F ü g e n d e s B a n d e s Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im soeben ermittelten Abstand von der ersten Trennstelle.
  • Page 19 — 1 9 — h i n W e i s z u M a g n e t F e l d e r n Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magne- ten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Page 20 — 2 0 — d i e W a s s e r d i c h t h e i t Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren- industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
  • Page 21 — 2 1 — h i n W e i s Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kau- tschuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Pro dukten.
  • Page 22 — 2 2 — d i e g e h ä u s e M a t e r i a l i e n g e h ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c h F e s t i g k e i t g e W i c h t...
  • Page 25 — 2 5 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Page 26 — 2 6 — t h e t e c h n i c a l r e F i n e M e n t s O F t h e i n g e n i e u r d u a l t i M e Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date.
  • Page 27 — 2 7 — Hour hand Date display Minute hand 24-hour hand Seconds hand Screw-in crown i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 28 — 2 8 — F u n c t i O n s O F t h e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Hour and date setting 1 — Time setting 2 —...
  • Page 29 — 2 9 — W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Page 30 — 3 0 — If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. By turning the crown to the left, you can now move the hour hand forwards 24 ...
  • Page 31 — 3 1 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). s e t t i n g y O u r W a t c h c O r r e c t l y To set your watch correctly, proceed as follows: –...
  • Page 32 — 3 2 — – Pull out the crown to position 1. – Turn the hour hand forwards or backwards in one-hour steps until the date display changes to today’s date. – If you turn the hour hand forwards: The hand will now be positioned between 12 midnight and 1 a.m.
  • Page 33 — 3 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Local times throughout the world are, for the most part, divided into time zones with a time difference of exactly one hour between each zone.
  • Page 34 — 3 4 — c h a n g i n g t i M e z O n e s When crossing into another time zone, you can set the time dis- play to the appropriate local time. The date display is automat- ically readjusted by adjusting the hour hand to the actual time zone.
  • Page 35 — 3 5 — a d j u s t i n g a n d s e t t i n g t h e M e t a l B r a c e l e t The metal bracelet has been designed so that you can easily ad- just it to the size of your wrist.
  • Page 36 — 3 6 — t a k i n g t h e B r a c e l e t a p a r t Open the folding clasp by pressing the buttons on the side. Lay the bracelet face down on a firm base.
  • Page 37 — 3 7 — d e t e r M i n i n g h O W M a n y l i n k s t O r e M O v e Place the watch around your wrist with the folding clasp closed, and use the overlap to estimate the number of surplus brace- let links you can now remove as described...
  • Page 38 — 3 8 — r e M O v i n g i n d i v i d u a l l i n k s a n d a t t a c h i n g t h e B r a c e l e t Repeat steps 1 to 3 at the distance from the first point of separation you have just determined.
  • Page 39 — 3 9 — i n F O r M a t i O n a B O u t M a g n e t i c F i e l d s As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (for example neo- dymium-iron-boron) –...
  • Page 40 — 4 0 — W a t e r - r e s i s t a n c e The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Page 41 — 4 1 — n O t e If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
  • Page 42 — 4 2 — c a s e M a t e r i a l s c a s e M at e r i a l s c r at c h - r e s i s ta n c e B r e a k i n g s t r e n g t h W e i g h t s ta i n l e s s s t e e l...
  • Page 45 — 4 5 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Page 46 — 4 6 — l e s r a F F i n e M e n t s t e c h n i q u e s d e l ’ i n g e n i e u r d O u B l e F u s e a u h O r a i r e Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Page 47 — 4 7 — Aiguille des heures Affichage de la date Aiguille des minutes Aiguille des 24 heures Aiguille des secondes Couronne vissée i n g e n i e u r d O u B l e F u s e a u h O r a i r e...
  • Page 48 — 4 8 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage des heures et de la date 1 —...
  • Page 49 — 4 9 — l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
  • Page 50 — 5 0 — Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. En tournant la couronne vers la gauche, vous pouvez faire avancer de 24 heures l’aiguille des heures par paliers d’une heure. Lors du passage de l’aiguille des heures à...
  • Page 51 — 5 1 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. l e B O n r é g l a g e d e v O t r e M O n t r e Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: –...
  • Page 52 — 5 2 — – Pour faire démarrer le mouvement et ainsi l’aiguille des se- condes, il faut remettre la couronne en position 0. – Tirez la couronne en position 1. – Faites avancer ou reculer l’aiguille des heures par paliers d’une heure jusqu’à...
  • Page 53 — 5 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Le globe a été divisé majoritairement en fuseaux horaires avec des écarts précis d’une heure pleine. La fonction du TZC (Time Zone Corrector) permet une mise à...
  • Page 54 — 5 4 — l e c h a n g e M e n t d e F u s e a u h O r a i r e Lorsque vous franchissez un fuseau horaire, vous pouvez mettre votre montre à...
  • Page 55 — 5 5 — l e M a n i e M e n t e t l e r é g l a g e d u B r a c e l e t M é t a l l i q u e Le bracelet métallique est conçu de manière à...
  • Page 56 — 5 6 — s é p a r e r l e B r a c e l e t Ouvrez la boucle déployante en appuyant sur les poussoirs latéraux. Posez le brace- let à l’envers sur une surface rigide. Pour éviter de rayer le bracelet et la surface sur laquelle il est posé, il est recommandé...
  • Page 57 — 5 7 — d é t e r M i n e r l e s M a i l l O n s à e n l e v e r Posez la montre, boucle déployante fer- mée, autour de votre poignet et tentez d’évaluer, à...
  • Page 58 — 5 8 — r e t i r e r d e s M a i l l O n s e t a s s e M B l e r l e B r a c e l e t Veuillez répéter les étapes 1 à...
  • Page 59 — 5 9 — r e M a r q u e s c O n c e r n a n t l e s c h a M p s M a g n é t i q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Page 60 — 6 0 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. l ’ é t a n c h é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Page 61 — 6 1 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Page 62 — 6 2 — À Q U E L L E F R É Q U E N C E M A M O N T R E D O I T - E L L E Ê T R E R É V I S É E   ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie.
  • Page 63 — 6 3 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é s i s ta n c e a u X r é s i s ta n c e à l a M at é...
  • Page 65 — 6 5 — Benvenuto nella ristretta cerchia di colo- ro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacen- te.
  • Page 66 — 6 6 — l e F i n e z z e t e c n i c h e d e l l ’ i n g e n i e u r d u a l t i M e Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Page 67 — 6 7 — Lancetta delle ore Datario Lancetta dei minuti Lancetta delle 24 ore Lancetta dei secondi Corona a vite i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 68 — 6 8 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione delle ore e della data 1 —...
  • Page 69 — 6 9 — l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti po- che rotazioni della corona.
  • Page 70 — 7 0 — Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare la data manualmente facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo. Ruotando la corona verso sinistra, potrà far avanzare di 24 ore la lancetta delle ore a scatti di un’ora. Quando la lancetta delle ore supera la mezzanotte, la data si sposta in avanti sul gior- no successivo.
  • Page 71 — 7 1 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a c O r r e t t a r e g O l a z i O n e d e l s u O O r O l O g i O Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
  • Page 72 — 7 2 — – Per avviare il movimento e con questo la lancetta dei secondi, prema la corona portandola in posizione 0. – Estragga la corona portandola in posizione 1. – Faccia avanzare o retrocedere la lancetta delle ore a scatti di un’ora fino a quando il datario non scatta sulla data del giorno.
  • Page 73 — 7 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Le ore locali di tutto il mondo sono prevalentemente suddivise in fusi orari, con l’esatta differenza di un’ora tra l’uno e l’altro. La funzione del TZC (Time Zone Corrector) consente una rapida regolazione dell’indicazione dell’ora a scatti di un’ora.
  • Page 74 — 7 4 — i l c a M B i a M e n t O d e i F u s i O r a r i Quando entra in un altro fuso orario può regolare l’indicazione dell’ora sull’ora locale effettiva. Spostando la lancetta delle ore sul fuso orario corrente si regola automaticamente anche il datario.
  • Page 75 — 7 5 — l ’ a d a t t a M e n t O e l a r e g O l a z i O n e d e l B r a c c i a l e M e t a l l i c O Il bracciale metallico è...
  • Page 76 — 7 6 — l a s e p a r a z i O n e d e l B r a c c i a l e Apra la fibbia déployante facendo pres- sione sui tasti laterali. Distenda il braccia- le con il lato superiore appoggiato su un supporto rigido.
  • Page 77 — 7 7 — l a d e t e r M i n a z i O n e d e l l e M a g l i e d a e s t r a r r e Indossi l’orologio al polso con la fibbia déployante chiusa e calcoli, in base alla sovrapposizione, il numero di maglie in...
  • Page 78 — 7 8 — l ’ e s t r a z i O n e d i s i n g O l e M a g l i e e l a r i c O n g i u n z i O n e d e l B r a c c i a l e Ripeta le operazioni da 1 a 3 alla distanza precedentemente stabilita dal primo punto di giunzione.
  • Page 79 — 7 9 — a v v e r t e n z a s u i c a M p i M a g n e t i c i A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti da leghe di terre rare come ad esempio il neodimio-ferro- boro –...
  • Page 80 — 8 0 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Page 81 — 8 1 — a v v e r t e n z a Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, deter- genti o prodotti cosmetici.
  • Page 82 — 8 2 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e r e s i s t e n z a a i r e s i s t e n z a a l l a p e s O d e l l a c a s s a...
  • Page 85 — 8 5 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusias- mo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Page 86 — 8 6 — l O s r e F i n a M i e n t O s t é c n i c O s d e l i n g e n i e u r d u a l t i M e Su reloj IWC le señalará...
  • Page 87 — 8 7 — Aguja de las horas Indicación de la fecha Minutero Aguja de las 24 horas Segundero Corona atornillada i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 88 — 8 8 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de las horas y de la fecha 1 —...
  • Page 89 — 8 9 — l a p O s i c i ó n p a r a d a r c u e r d a En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi- miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Page 90 — 9 0 — Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Girando la corona a la izquierda, podrá adelantar 24 horas la aguja de las horas por pasos de una hora.
  • Page 91 — 9 1 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal deberá volver a enroscar la corona (posición X). e l a j u s t e c O r r e c t O d e s u r e l O j Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Page 92 — 9 2 — – Para poner en marcha el movimiento y, con ello, el segundero, vuelva a introducir la corona en la posición 0. – Tire de la corona hasta la posición 1. – Haga avanzar o retroceder la aguja de las horas por pasos de una hora hasta que la indicación de la fecha cambie a la fecha del día actual.
  • Page 93 — 9 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Las horas locales, en su gran mayoría, están distribuidas en todo el mundo en husos horarios de exactamente una hora de dife- rencia entre sí.
  • Page 94 — 9 4 — e l c a M B i O d e h u s O h O r a r i O Al pasar a otro huso horario puede usted cambiar la indicación de la hora a la hora local válida. Con el ajuste de la aguja de las ho- ras al huso horario actual también se ajusta automáticamente la indicación de la fecha.
  • Page 95 — 9 5 — e l M a n e j O y a j u s t e d e l B r a z a l e t e d e M e t a l El brazalete de metal se ha diseñado para que pueda ajustarlo a su muñeca sin ninguna dificultad.
  • Page 96 — 9 6 — l a d i v i s i ó n d e l B r a z a l e t e Abra el cierre desplegable apretando los pulsadores laterales. Coloque el brazalete sobre una base firme con su parte exterior hacia abajo.
  • Page 97 — 9 7 — l a d e t e r M i n a c i ó n d e l O s e s l a B O n e s a e X t r a e r Coloque el reloj con el cierre desplegable cerrado alrededor de su muñeca y, en base a la superposición, calcule la can-...
  • Page 98 — 9 8 — l a e X t r a c c i ó n d e e s l a B O n e s y e l e n g a n c h e d e l B r a z a l e t e Repita los pasos 1 a 3 con la distancia re- cién determinada desde el primer punto de separación.
  • Page 99 — 9 9 — a d v e r t e n c i a s O B r e l O s c a M p O s M a g n é t i c O s Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuen- tes en objetos como altavoces, joyas y bisutería, así...
  • Page 100 — 1 0 0 — l a h e r M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre- cuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran...
  • Page 101 — 1 0 1 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. a d v e r t e n c i a Si su reloj está...
  • Page 102 — 1 0 2 — ¿ C O N Q U É F R E C U E N C I A S E D E B E S O M E T E R E L R E L O J A S E R V I C I O D E M A N T E N I M I E N T O ? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario.
  • Page 103 — 1 0 3 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
  • Page 105 — 1 0 5 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pes- soas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Page 106 — 1 0 6 — a s M i n u c i O s i d a d e s t é c n i c a s d O i n g e n i e u r d u a l t i M e O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data.
  • Page 107 — 1 0 7 — Ponteiro das horas Indicação da data Ponteiro dos minutos Ponteiro das 24 horas Ponteiro dos segundos Coroa de rosca i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 108 — 1 0 8 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto das horas e da data 1 — Acerto do tempo 2 —...
  • Page 109 — 1 0 9 — a p O s i ç ã O p a r a d a r c O r d a Na posição para dar corda (0), também pode dar corda ma- nualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
  • Page 110 — 1 1 0 — Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acerta- da manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Rodando a coroa para a esquerda, adianta-se o ponteiro das horas em 24 horas em passos de uma hora.
  • Page 111 — 1 1 1 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). O a c e r t O c O r r e t O d O s e u r e l ó g i O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: –...
  • Page 112 — 1 1 2 — – Para fazer arrancar o movimento de relógio e o ponteiro dos segundos, empurre a coroa novamente para a posição 0. – Puxe a coroa para a posição 1. – Mova o ponteiro das horas em passos de uma hora para diante ou para trás, até...
  • Page 113 — 1 1 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) As horas locais, na maioria dos casos, estão subdivididas em fusos horários com uma diferença exata de uma hora cada. A função do TZC (Time Zone Corrector) permite um ajuste rápido da indicação do tempo em passos de uma hora.
  • Page 114 — 1 1 4 — a M u d a n ç a d O s F u s O s h O r á r i O s Quando mudar para outro fuso horário, pode adaptar a indicação do tempo à hora local válida. Se colocar o ponteiro das horas no fuso horário atual, a indicação da data é...
  • Page 115 — 1 1 5 — O M a n u s e a M e n t O e O a j u s t e d a B r a c e l e t e d e M e t a l A bracelete de metal foi concebida de forma a permitir-lhe uma adaptação fácil ao tamanho do seu pulso.
  • Page 116 — 1 1 6 — a s e p a r a ç ã O d a B r a c e l e t e Abra o fecho de engate premindo as teclas laterais. Coloque a bracelete em cima de uma base firme, com o lado exterior virado para baixo.
  • Page 117 — 1 1 7 — a d e t e r M i n a ç ã O d O s e l O s a s e r e M r e M O v i d O s Meta o relógio em torno do seu pulso com o fecho de engate fechado e estime o nú- mero de elos excessivos sobrepondo as...
  • Page 118 — 1 1 8 — a r e M O ç ã O d e e l O s i n d i v i d u a i s e a l i g a ç ã O d a B r a c e l e t e Repita os passos 1 a 3 respeitando a dis- tância acima determinada a partir do pri- meiro ponto de separação.
  • Page 119 — 1 1 9 — n O t a s O B r e c a M p O s M a g n é t i c O s Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio-ferro-boro) nos últimos anos –...
  • Page 120 — 1 2 0 — a r e s i s t ê n c i a à á g u a Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Page 121 — 1 2 1 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. n O t a Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas,...
  • Page 122 — 1 2 2 — C O M Q U E F R E Q U Ê N C I A D E V E O M E U R E L Ó G I O S E R R E P A R A D O ? O ciclo de serviço ideal para o seu relógio IWC é...
  • Page 123 — 1 2 3 — M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...
  • Page 124 Phone +41 (0)52 635 65 65 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2014 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland i n g e n i e u r d u a l t i M e...