Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

R E F E R E N Z 3 8 1 2
I N G E N I E U R
C H R O N O G R A P H
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IWC Schaffhausen Ingenieur

  • Page 1 R E F E R E N Z 3 8 1 2 I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ’...
  • Page 3 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 1 9 — O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S English —...
  • Page 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Page 6 Datum und den Wochentag. Mit dem integrierten Chrono­ g raphen­messen­Sie­jede­Zeitspanne­bis­12 Stunden­in­ Sekunden, Minuten und Stunden. Die Stoppzeiten können addiert werden. Das mechanische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat­eine­Gangreserve­nach­dem­Vollaufzug­von­ca.­46 Stunden.­ Ihre­Ingenieur­Chronograph­ist­wasserdicht­12 bar­und­geschützt­ durch­ein­Saphirglas­des­Härtegrads­9 nach­Mohs.­Damit­diese­ aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshinweise unbe­ dingt beachten.
  • Page 7 — 7 — Stundenzeiger Minutenzähler Minutenzeiger Kleiner Sekundenzeiger Stundenzähler Verschraubte Krone Datumsanzeige Start­Stopp­Drücker Wochentagsanzeige Rückstelldrücker Sekundenstoppzeiger I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H...
  • Page 8 — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Page 9 — 9 — D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca.
  • Page 10 — 1 0 — D I E Z E I T E I N S T E L L U N G Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des kleinen Sekundenzei­...
  • Page 11 — 1 1 — DA S R I C H T I G E E I N S T E L L E N I H R E R U H R Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Page 12 — 1 2 — sichergestellt, dass sich beim Starten des Uhrwerks der Minu­ tenzeiger ohne Verzögerung fortbewegt. – Zum Starten des Uhrwerks drücken Sie die Krone wieder in Position 0. – Drücken Sie nun die Krone in Position X und sichern Sie diese durch gleichzeitiges Rechtsdrehen.
  • Page 13 — 1 3 — DA S A B L E S E N D E S C H R O N O G R A P H E N Sekundenstoppzeiger: Am Rand des Zifferblattes befindet sich die Einteilung für den zentralen Sekundenstoppzeiger. Minutenzähler: Auf dem Hilfszifferblatt bei 12 Uhr befindet sich die 30­Minuten­Einteilung mit einem langsam springenden Zeiger.
  • Page 14 — 1 4 — H I N W E I S Z U M AG N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym­Eisen­Bor) in den letzten Jahren – diese kommen u. a. in Gegenständen wie Lautsprechern, Mobiltelefonen sowie Verschlüssen von Schmuck und Handtaschen vor –...
  • Page 15 — 1 5 — D I E WA S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC­Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren­ industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Page 16 — 1 6 — H I N W E I S Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut­ schuk mit Leder­ bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs­ und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Pro dukten.
  • Page 17 — 1 7 — D I E G E H Ä U S E M AT E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R A T Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T...
  • Page 19 — 1 9 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Page 20 12 hours in seconds, minutes and hours. Stop times can be added to gether. The mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 46 hours when fully wound. Your Ingenieur Chronograph is water­resistant 12 bar­and­protected­by­a­sapphire­glass­of­hardness­grade­9­ on Mohs’ scale. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions.
  • Page 21 — 2 1 — Hour hand Minute counter Minute hand Small seconds hand Hour counter Screw­in crown Date display Start/stop push­button Day display Reset push­button Chronograph seconds hand I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H...
  • Page 22 — 2 2 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw­in crown.
  • Page 23 — 2 3 — W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Page 24 — 2 4 — T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the small seconds hand passes 60.
  • Page 25 — 2 5 — S E T T I N G Y O U R WAT C H C O R R E C T LY To set your watch correctly, proceed as follows: – Release the crown by turning it to the left. –...
  • Page 26 — 2 6 — – Push the crown back to position 0 to start the movement. – Now push the crown to position X and secure it by simultan­ eously turning it to the right. Important: The watch is water­resistant in positions 0, 1 and 2 as long as the crown is not moved.
  • Page 27 — 2 7 — R E A D I N G T H E C H R O N O G R A P H Chronograph seconds hand: The scale for the central chrono­ graph seconds hand runs around the edge of the dial. Minute counter: The 30­minute scale with a slow jumping hand is situated on the subdial at 12 o’clock.
  • Page 28 — 2 8 — I N F O R M AT I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare­earth alloys (e.g.
  • Page 29 — 2 9 — WAT E R - R E S I S TA N C E The water­resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water­resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Page 30 — 3 0 — N O T E If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high­quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
  • Page 31 — 3 1 — C A S E M AT E R I A L S C A S E M A T E R I A L S C R A T C H - R E S I S T A N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T high...
  • Page 33 — 3 3 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi­ ration à...
  • Page 34 à remontage automatique est doté d’une réserve de marche d’environ 46 heures après remontage complet. Votre Ingenieur Chronographe est étanche 12 bars et est protégée par un verre saphir d’un degré 9 selon l’échelle de dureté de Mohs. Afin que cette montre exceptionnelle remplisse à la perfection ses futurs offices, nous vous recommandons de respecter scru­...
  • Page 35 — 3 5 — Aiguille des heures Trotteuse du chronographe Aiguille des minutes Compteur des minutes Compteur des heures Petite aiguille des secondes Affichage de la date Couronne vissée Affichage du jour de Poussoir start­stop la semaine Poussoir de remise à zéro I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H E...
  • Page 36 — 3 6 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Page 37 — 3 7 — L A P O S I T I O N D E R E M O N TA G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
  • Page 38 — 3 8 — L E R É G L A G E D E L’ H E U R E Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve­ ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque la petite aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Page 39 — 3 9 — L E B O N R É G L A G E D E V O T R E M O N T R E Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit : – Déverrouillez la couronne en la tournant à gauche. –...
  • Page 40 — 4 0 — minutes désiré. Ce mode de réglage garantit que l’aiguille des minutes se déplacera immédiatement lors du redémarrage du mouvement. – Pour faire démarrer le mouvement, il faut remettre la couronne en position 0. – Enfoncez maintenant la couronne en position X et verrouillez­ la en la tournant simultanément à...
  • Page 41 — 4 1 — L A L E C T U R E D U C H R O N O G R A P H E Trotteuse du chronographe : la graduation de la trotteuse centrale du chronographe se trouve sur le bord du cadran. Compteur des minutes : la graduation à...
  • Page 42 — 4 2 — R E M A R Q U E C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme­...
  • Page 43 — 4 3 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L’ É TA N C H É I T É Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Page 44 — 4 4 — Pour garantir l’étanchéité parfait de votre montre, celle­ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correcte­ ment ou si la montre est ouverte par des personnes non autori­...
  • Page 45 — 4 5 — L E S E R V I C E D E V O T R E M O N T R E I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H E Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meil­...
  • Page 46 — 4 6 — L E S M AT É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S T A N C E R É S I S T A N C E M A T É...
  • Page 49 — 4 9 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
  • Page 50 — 5 0 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L L’ I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Page 51 — 5 1 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti cronografici Contatore delle ore Piccola lancetta Datario dei secondi Indicazione del giorno Corona a vite della settimana Pulsante start­stop Lancetta dei secondi Pulsante di azzeramento cronografici I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H...
  • Page 52 — 5 2 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Page 53 — 5 3 — L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona.
  • Page 54 — 5 4 — L A R E G O L A Z I O N E D E L L’ O R A Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile­bloccare­il­movimento­quando­la­piccola­lancetta­...
  • Page 55 — 5 5 — L A C O R R E T TA R E G O L A Z I O N E D E L S U O O R O L O G I O Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
  • Page 56 — 5 6 — che indica i minuti. Questo procedimento assicura l’immediato avvio della lancetta dei minuti al momento dell’azionamento del movimento. – Per avviare il movimento, prema la corona riportandola in posi­ zione 0. – Ora prema la corona riportandola in posizione X e la blocchi ruotandola contemporaneamente verso destra.
  • Page 57 — 5 7 — L A L E T T U R A D E L C R O N O G R A F O Lancetta dei secondi cronografici: sul bordo del quadrante è riportata la scala di riferimento per la lancetta centrale dei secondi cronografici.
  • Page 58 — 5 8 — AV V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio­ferro­...
  • Page 59 — 5 9 — L’ I M P E R M E A B I L I TÀ I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orolo­ giera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità...
  • Page 60 — 6 0 — AV V E R T E N Z A Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, detergenti o prodotti cosmetici.
  • Page 61 — 6 1 — I M AT E R I A L I D E L L A C A S S A M A T E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Page 63 — 6 3 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu­ siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Page 64 El movimiento mecánico de cuerda automática tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aproximadamente 46 horas. Su Ingenieur Cronógrafo es hermético 12 bar y está protegido por un cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escala de Mohs. Para que este extraordinario reloj pueda cumplir sus futuras tareas, deberán...
  • Page 65 — 6 5 — Aguja de las horas Totalizador de los minutos Minutero Pequeño segundero Totalizador de las horas Corona atornillada Indicación de la fecha Pulsador de marcha­ Indicación del día de parada la semana Pulsador de puesta Aguja de parada del a cero segundero I N G E N I E U R C R O N Ó...
  • Page 66 — 6 6 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Page 67 — 6 7 — L A P O S I C I Ó N P A R A D A R C U E R D A En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi­ miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Page 68 — 6 8 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el pequeño segundero pasa por el 60.
  • Page 69 — 6 9 — E L A J U S T E C O R R E C T O D E S U R E L O J Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Page 70 — 7 0 — minuto correspondiente. Procediendo de esta forma, se asegu­ rará de que, al ponerse en marcha el movimiento, el minutero avance sin retraso alguno. – Para poner en marcha el movimiento, vuelva a introducir la corona en la posición 0. –...
  • Page 71 — 7 1 — L A L E C T U R A D E L C R O N Ó G R A F O Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del segundero.
  • Page 72 — 7 2 — A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É T I C O S Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio­hierro­boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces, teléfonos móviles y...
  • Page 73 — 7 3 — L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran...
  • Page 74 — 7 4 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti­ cidad al agua. A D V E R T E N C I A Si su reloj está...
  • Page 75 — 7 5 — L A R E V I S I Ó N D E S U I N G E N I E U R C R O N Ó G R A F O Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Page 76 — 7 6 — L O S M AT E R I A L E S D E C A J A M A T E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A...
  • Page 79 — 7 9 — Bem­vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É...
  • Page 80 O movimento de relógio mecânico com corda automática­possui­uma­reserva­de­marcha­para­cerca­de­46 horas­ depois da corda completa. O seu Ingenieur Cronógrafo é resis­ tente à água 12 bar e está protegido por um vidro safira com grau 9 na escala de dureza de Mohs. Para que este extraordi­...
  • Page 81 — 8 1 — Ponteiro das horas Contador dos minutos Ponteiro dos minutos Pequeno ponteiro Contador das horas dos segundos Indicação da data Coroa de rosca Indicação do dia Botão de arranque/ da semana paragem Ponteiro de paragem Botão de reposição dos segundos I N G E N I E U R C R O N Ó...
  • Page 82 — 8 2 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — A P O S I Ç...
  • Page 83 — 8 3 — A P O S I Ç Ã O P A R A D A R C O R D A Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manual­ mente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
  • Page 84 — 8 4 — O A C E R T O D O T E M P O Puxe­a­coroa­para­a­posição­2.­Desta­maneira,­faz­parar­o movi­ mento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é preferível­fazer­parar­o­movimento­nos­60­durante­a passagem­ do­pequeno­ponteiro­dos­segundos.­Mova­agora­o ponteiro­dos­ minutos­alguns­traços­para­além­do­tempo­a acertar.­Posicione­ a seguir­o­ponteiro­dos­minutos­movendo­o­ligeiramente­para­trás,­ de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar. Este procedimento garante que, no momento em que iniciar o movi­...
  • Page 85 — 8 5 — O A C E R T O C O R R E T O D O S E U R E L Ó G I O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: –...
  • Page 86 — 8 6 — Este procedimento garante que, no momento em que iniciar o movimento,­o­ponteiro­dos­minutos­continua­a­mover­se­sem­ causar um atraso. – Para fazer arrancar o movimento de relógio, empurre a coroa novamente para a posição 0. – Agora volte a empurrar a coroa para a posição X rodando­a simultaneamente para a direita para a travar.
  • Page 87 — 8 7 — A L E I T U R A D O C R O N Ó G R A F O Ponteiro de paragem dos segundos: À volta do mostrador encontra­se a divisão para o ponteiro central de paragem dos segundos.
  • Page 88 — 8 8 — N O TA S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (p. ex., neodímio­ferro­boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes, telemóveis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os reló­...
  • Page 89 — 8 9 — A R E S I S T Ê N C I A À Á G U A Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente­ mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Page 90 — 9 0 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi­ cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. N O TA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Page 91 — 9 1 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U I N G E N I E U R C R O N Ó G R A F O Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Page 92 — 9 2 — O S M AT E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M A T E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Page 94 Fax +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2017 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H...

Ce manuel est également adapté pour:

Iw3812-01