Télécharger Imprimer la page

Dungs DMV-D /11 Série Notice D'emploi Et De Montage page 4

Electrovanne double
Masquer les pouces Voir aussi pour DMV-D /11 Série:

Publicité

DMV - D 503/11
DMV-DLE 503/11
Hauptmengeneinstellung nur
an V2 möglich!
Einstellung am Ventil V2 im Betrieb
durchführen, Einstellwerte ständig
kontrolieren.
Kleinster Einstellvolumenstrom:
O
O
V
> 0.1 x V
min. / mini.
max. / maxi.
Eine Umdrehung entspricht ca.
0,5 mm Hub
1 rotation corresponds to approx.
0.5 mm stroke
Un tour correspond à environ
0,5 mm de course
Un giro corrisponde a una corsa
di ca. 0,5 mm.
max./maxi.
+
Plombierung
+
Nach Einstellung des gewünschten
Drucksollwertes bzw. des Volu-
menstromes:
Zylinderkopfschraube 1 mit Siche-
rungslack überziehen.
+
Lead seal
After setting the requested pres-
sure setpoint or volume flow:
Apply protection varnish to cheese
head screw 1.
+
Magnetwechsel
1. Hydraulik bzw. Einstellteller
+
entfernen, wie auf Seite 5 :
"Austausch Hydraulik oder
EinStellteller", Punkt 1-5, be-
schrieben.
2. Magnet auswechseln.
Magnet-Nr. und Spannung
unbedingt beachten!
3. Hydraulik bzw. Einstellteller
wieder montieren, wie auf
Seite 5 "Austausch Hydaulik
oder Einstellteller", Punkt 7-11,
beschrieben.
DMV - D 503/11
DMV-DLE 503/11
Main flow setting only possible
at V2!
Set valve V2 during operation. Check
setting values continuously.
Smallest setting volume flow:
O
O
V
> 0.1 x V
min. / mini.
max. / maxi.
min./mini.
Plombage
Après le réglage du débit et ou de la
pression mettre de la laque sécurité
sur la tête de la vis cylindrique 1.
Sigillatura
Dopo aver regolato il valore richiesto
di pressione oppure di portata: sigil-
lare la viti a testa cilindrica 1.
Replacing the solenoid
1. Remove hydraulic brake or adjust-
ing plate as described on page 5:
"Replacing the hydraulic brake or
adjusting disk", steps 1 -5.
2. Replace solenoid
Important: Make sure that the
solenoid no. and voltage are
correct!
3. Remount hydraulic brake or ad-
justing plate as described on page
5:"Replacing the hydraulic brake
or adjusting plate", steps 7 -11.
DMV - D 503/11
DMV-DLE 503/11
Réglage du débit principal pos-
sible uniquement sur V2!
Le réglage se fait sur V2, installation
en marche. Il est souhaitable de
contrôler le débit pendant le réglage.
Débit principal mini:
O
O
V
> 0.1 x V
min. / mini.
max. / maxi.
min./mini
1
Remplacement de la bobine
1. Enlever le disque de réglage ou
le frein hydraulique comme page
5: "Remplacement du frein hy-
draulique ou disque de réglage"
repère 1 à 5.
2. Remplacer la bobine
Attention au N° de la bobine et
à la tension!
3. Enlever le disque de réglage ou
le frein hydraulique comme page
5: "Remplacement du frein hy-
draulique ou disque de réglage"
repères 7 à 11.
DMV - D 503/11
DMV-DLE 503/11
Regolazione portata principale
possibile solo su V2!
La regolazione su valvola 2 è da
effettuare in fase di esercizio e da
controllare costantemente i valori
tarati. Portata volumentrica con
regolazione al minimo:
O
O
V
> 0.1 x V
min. / mini.
max. / maxi.
∆V °
max./maxi.
O
O
V
> 0.1 x V
min./mini.
max./maxi
3
[m /h]
– +
Vmax.
Sostituzione bobina
1. Togliere rispettivamente il freno
idraulico il piatto di regolazione
come descritto a pag. 5: "sostituzio-
ne del freno idraulico o del piatto di
regolazione" - punto 1-5.
2. Sostituire la bobina.
Prestare assoluta attenzione
al numero della bobina e alla
tensione!
3. Rimontare di nuovo rispettiva-
mente il freno idraulico e il piatto
di regolazione come descritto
a pag. 5 "sostituzione del freno
idraulico o del piatto di regola-
zione" - punto 7-11.
4 ... 10

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dmv-dle /11 sérieDmv-d503/11Dmv-dle503/11Dmv-d/11 serie