Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Fitting instructions
Make:
9-5 Sedan/Wagon;1998->
Type:
Saab
2691
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutató
Руководство для монтажа
Your perfect fit
brink.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brink 2691

  • Page 1 Fitting instructions Make: Saab 9-5 Sedan/Wagon;1998-> Type: 2691 Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit brink.eu...
  • Page 2 Couplingsclass: A50-X euro 23Nm Approved tested 94/20/EC e11 00-0298 46Nm 75 kg 79 Nm 71Nm(self-locking) Max. vertical load : D-Value: 9,9 kN 1000km © 269170/15-10-2012/1...
  • Page 3 © 269170/15-10-2012/2...
  • Page 4 © 269170/15-10-2012/3...
  • Page 5 het gat in het achterpaneel en de versterkte beugels; draag hierbij een MONTAGEHANDLEIDING SEDAN: veiligheidsbril. 17.Verwijder de bumper en verwijder boorresten uit de kofferbak. 1. Verwijder de dorpel(beschermings)plaat van de kofferbak. 18.Verwijder eventuele bramen uit de gaten en verwijder los schaafsel en 2.
  • Page 6 MONTAGEHANDLEIDING STATIONWAGON: met een 6,5 mm boortje. Verwijder boorresten van de bumperbinnen- werk 1. Verwijder de buitenste delen van de kofferbakbodem. 11.Plaats de tapbouten (zelftappend). Aanhaalmoment 23 Nm 2. Trek de voorraadbak eruit en verwijder schuimdelen (twee aan elke 12.Verwijder de moeren en plaats de bumperbevestigingen kant) van de achterhoek van het frame 13.-M01: Schraap het isolatiemateriaal weg waar de bumperversterkingen 3.
  • Page 7 * Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg 16.Wearing protective goggles, drill a 10 mm hole parallel with the lugga- is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschik-...
  • Page 8 Tightening torque 46 Nm. M02-: Detach the bumper by removing the bolts at the wheelhousing 20.Position the bumper. and the nuts from the luggage compartiment and pulling the side sec- Cars with SPA: Plug in the connector. tion of the bumper outwards. Cars with SPA: Detach the connector.
  • Page 9 Tightenlng torque 46 Nm. Fit the bolts at the wheel housings fitting the towbar. 21.Secure the reinforcements to the car. * Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect Tightening torque 46 Nm. assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other 22.Fit the bolts and nut plates that hold the towbar on the body...
  • Page 10 80x35 mm heraussägen. Die Schrauben an den Radkasten montieren. 8. Die Distanzscheiben van der Stoßfängerschiene abbauen und die 22.Die Schrauben Mutterplatten montieren, welche Verstärkungen an deren Stelle montieren. Die Verstärkungen sind für Anhangerkupplung an der Karosserie halten. Anzugsdrehmoment 46 Nm. die Anordnung auf der rechten (R) bzw.
  • Page 11 5. Den Wagenheber und die Abschleppöse ausbauen. bohren. 6. -M01: Die Schrauben im oberen Teil der Stoßfängerhülle etwas Iösen 16. Den Stoßfänger ausbauen und den Kofferraum von allen Bohrspänen und das obere Teil der Hülle aus seinen Schnapphalterungen ziehen. reinigen. M02-: Die Schrauben im oberen Teil der Stoßfängerhülle etwas lösen, 17.
  • Page 12 12.Oter les écrous et poser Ie support du pare-chocs. * Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer 13.-M01: Gratler la pâte d'étanchéité de la carrosserie à I'endroit ou les nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die renforts de pare-chocs reposent.
  • Page 13 3 -M01: Déposer le pare-chocs en retirant les vis près des passages de et monter Ie dispositif d'attelage sur Ie pare-chocs. Vérifier que la ligne située au-dessus de la vis supérieure du dispositif est parallèle à la roues et les écrous du coffre à bagages. M02-: Déposer le pare-chocs en retirant les vis près des passages de barre de chocs.
  • Page 14 Couple de serrage 46 Nm. * Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient 23 Détacher la partie inférieure du joint d'étanchéité autour de I'ouverture directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris de coffre arriére.
  • Page 15 18.Grada hålen samt avlägsna Iösa spånor och färgflagor. MONTERINGSANVISNINGAR SEDAN: 19.Demontera skruven som är monterad i ett av hålen på stötfångarske- nan och montera dragenheten till stötfångaren. KontroIlera att linjen 1. Demontera bagageutrymmets tröskelskydd. ovanför dragenhetens övre skruv är parallell med stötfångarskenan. Atdragningsmoment 46 Nm.
  • Page 16 karossens bakkant förstärkningarna kommer att ligga an. 3 -M01: Demontera stötfångaren genom att demontera skruvarna vid hjul- 14 Passa in stötfångaren och montera den till karossen med de två övre husen och muttrarna från bagageutrymmel multrama. M02-: Demontera stötfångaren genom att demontera ,kruvarna vid hjul- 15 Använd skyddsglasögon och borra, med ett 10 mm borr, genom hyl- husen och muttrarna från bagageutrymmet samt dra stötfångarens sorna, hålen i akterspegeln och förstärkningarna.
  • Page 17 övriga dokument. 16.Bor - med beskyttelsesbriller på – et hul på 10 mm parallelt med bun- * Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av den i bagagerummet gennem rørene, hullet i bagpanelet og afstiv- felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra...
  • Page 18 22.Monter anhængertrækket på chassiset med bolte og spændplader. ide og løft forsigtigt den øverste del af ydersiden ud af dens ophæng. Torsionsnøgle 46 Nm. M02-: Løsn forsigtigt boltene fra den øverste del af kofangerens yders- 23.M02-: Tag enderne af kofangerens inderside ud ved hjørnerne og fjern ide, frigør kofangerindersidens hjørner og tag forsigtigt den øverste del midtersektionen.
  • Page 19 * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. 20.-M01: Monter kofangeren på køretøjet med fire møtrikker. * Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget M02-: Monter kofangeren på køretøjet med fire møtrikker samt plansk- af forkert montage, herunder også...
  • Page 20 parachoques con una broca de 6,5 mm. Limpiar las posibles virutas de 24.-M01: Fijar atornillando los refuerzos al automóvil. M02-: Atornillar los refuerzos al automóvil a través de los agujeros en taladrado de la barra del parachoques. 11.Montar los tornillos taptite (autorroscantes). la funda del parachoques.
  • Page 21 M02-: Soltar ligeramente los tornillos a la parte superior de la funda del 17 Rebabar los agujeros y soltar las virutas sueltas y escamas de pintura. parachoques, soltar también las esquinas del perfil del parachoques y 18 Desmontar el tomillo montado en uno de los agujeros en la barra del lIevar con cuidado la parte superior de la funda hacia atrás para saca- parachoques y montar la unidad de remolque al parachoques.
  • Page 22 13.-M01: Asportare il sigillante dalla carrozzeria nei punti in cui saranno * Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente, posati i rinforzi del paraurti. por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecuad- 14.Allineare il paraurti e fissarlo sulla carrozzeria con i due dadi superiori.
  • Page 23 Installare Ie viti in corrispondenza dei passaruote. riore delle lampade. 22.Installare Ie viti e Ie piastrine dei dadi che fissano il gancio alla carroz- 5 Rimuovere iI martinetto e I'occhiello di traino. 6 -M01: Allentare leggermente le viti della sezione superiore della guaina zeria.
  • Page 24 22 Installare le viti e le piastrine dei dadi che fissano il gancio alla car- * Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta- rozzeria. mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con Coppia di serraggio 46 Nm.
  • Page 25 ilustracji. nakrętek i podkładek (A) pod górnymi nakrętkami. 7. M02-: Na spodniej stronie po środku zderzaka wyciąć element Moment obrotowy docisku 46 Nm. 80x35mm. Wkręcić śruby do obudowy koła. 8. Usunąć podkładki odległościowe z szyny zderzaka i zastąpić je 22.Umocować śruby i nakrętki płaskie przymocowujące drąg holowniczy wspornikami wzmacniającymi.
  • Page 26 śrub, wyjęcie śrub oraz wyciągnięcie umocowań w frontowej krawędzi 16.Usunąć zderzak i wyczyścić w bagażniku wszystkie skrawki z wierce- zespołów. nia. 5. Usunąć podnośnik i oko holownicze. 17.Wygładzić otwory i usunąć pojedyncze skrawki z wiercenia i płatki 6. -M01: Lekko poluzować śruby w górnej części powłoki zderzaka i farby.
  • Page 27 - Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec- zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres * Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośred- jego użytkowania. nio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,...
  • Page 28 Sedan only! © 269170/15-10-2012/27...
  • Page 29 Sedan only! Middle bumper 35mm 80mm © 269170/15-10-2012/28...
  • Page 30 Sedan only! © 269170/15-10-2012/29...
  • Page 31 Sedan only! © 269170/15-10-2012/30...
  • Page 32 Sedan only! © 269170/15-10-2012/31...
  • Page 33 Wagon only! © 269170/15-10-2012/32...
  • Page 34 Wagon only! -M01 Middle bumper 35mm M02- 80mm Middle bumper 35mm 80mm © 269170/15-10-2012/33...
  • Page 35 Wagon only! © 269170/15-10-2012/34...
  • Page 36 Wagon only! © 269170/15-10-2012/35...
  • Page 37 Wagon only! 23,26 © 269170/15-10-2012/36...
  • Page 38 © 269170/15-10-2012/37...
  • Page 39 © 269170/15-10-2012/38...