Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

DE Digital TENS/EMS mit Wärmefunktion
Gebrauchsanweisung ..............................................................................6
EN Digital TENS/EMS device with heat function
Instructions for use ................................................................................22
FR Appareil TENS/EMS numérique avec fonction de chau age
Mode d'emploi ......................................................................................37
ES Electroestimulador TENS/EMS con función de calor
Instrucciones de uso .............................................................................53
IT TENS/EMS digitale con funzione di calore
Istruzioni per l'uso .................................................................................69
TR Isıtma fonksiyonlu dijital TENS/EMS cihazı
Kullanım kılavuzu ...................................................................................84
RU Тренажер (TENS/EMS) для мышц с функцией обогрева
Инструкция по применению................................................................98
PL Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów TENS/
EMS z funkcją ogrzewania
Instrukcja obsługi ................................................................................114
NL Digitaal TENS/EMS-apparaat met verwarmingsfunctie
Gebruiksaanwijzing .............................................................................129
DA Digital TENS/EMS-enhed med varmefunktion
Brugsanvisning ....................................................................................145
SV Digital TENS/EMS med värmefunktion
Bruksanvisning ....................................................................................159
NO Digital TENS/EMS med varmefunksjon
Bruksanvisning ....................................................................................173
FI Digitaalinen TENS/EMS lämpötoiminnolla
Käyttöohje ...........................................................................................187
EM 89 Heat
loading

Sommaire des Matières pour Beurer EM 89 Heat

  • Page 1 EM 89 Heat DE Digital TENS/EMS mit Wärmefunktion Gebrauchsanweisung ................6 EN Digital TENS/EMS device with heat function Instructions for use ................22 FR Appareil TENS/EMS numérique avec fonction de chau age Mode d’emploi ..................37 ES Electroestimulador TENS/EMS con función de calor Instrucciones de uso ................53...
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 4. 4 aus. NL Vouw pagina 4 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen. EN Unfold page 4 before reading the instructions for use. DA Fold side 4 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
  • Page 4 D D D B B B...
  • Page 6 Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation, versteht man die über die A 8 x Elektroden inkl. Gel-Pads Haut wirkende elektrische Anregung von Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirk- B 1 x EM 89 Heat Gerät same, nicht-medikamentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode zur C 1 x USB-Ladekabel...
  • Page 7 über einer sequenziellen Einzelbehandlung erreicht werden kann. (Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden Um die Beschwerden noch angenehmer lindern zu können, bietet das EM 89 Heat zu- sätzlich die Möglichkeit, eine wohltuende Wärme in zwei Stufen hinzuzuschalten, mit ei- ner Wärmeentwicklung bis maximal 43 °C.
  • Page 8 Schweizer Bevollmächtigter Hersteller 4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH E ektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über jedes 5-Sek. Intervall können vom Gerät abgegeben werden Zweckbestimmung TENS/EMS/Massage Das Gerät ist zur Behandlung von Schmerzen mit Hilfe der TENS-Technologie (Trans- Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs materials. A = Materialab- kutane elektrische Nervenstimulation) bestimmt.
  • Page 9  WARNUNG! • Chronische Schmerzen durch verschiedene Ursachen - Ruhe- und Belastungs- schmerz Unerwünschte Nebenwirkungen Kontraindikationen • Hautreizungen • Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss unterbleiben. Stimulationselektroden • Druckgefühl an der Elektrodenstelle dürfen an keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rippen und Brustbein gekenn- •...
  • Page 10 - unter Abdeckung des Mundes, • Die Elektroden dürfen aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden. - auf der Vorderseite des Halses (insbesonder Karotissinus), oder • Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstel- - mit auf der Brust und dem oberen Rücken, oder len, brechen Sie die Anwendung sofort ab.
  • Page 11 • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf (nur in Innenräumen verwenden). • Werden Batterien einer Umgebung mit extrem hohen Temperaturen oder extrem nied- Um die Gefahr eines Brandes und/oder eines elektrischen Schlages zu vermeiden, rigem Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu einer Explosion oder zum Auslaufen von muss das Gerät vor hoher Feuchtigkeit und Wasser geschützt werden.
  • Page 12 „00“ gestellt. Es werden noch keine Impulse an die Elektroden gesendet. Bevor Sie das EM 89 Heat das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es zuerst voll- ständig laden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Schritt 6: Wählen Sie mit den rechten -Einstelltasten jeweils für...
  • Page 13 10. PROGRAMMÜBERSICHT 9. WÄRME Das Digital EMS/TENS verfügt insgesamt über 70 Programme: Das EM 89 Heat besitzt zusätzlich zu den TENS/EMS/Massage Programmen zwei Wär- • 15 TENS-Programme mestufen, die bei allen Programmen bei Bedarf aktiviert werden können, siehe Kapitel • 35 EMS-Programme „Anwendung beginnen“.
  • Page 14 Progr.- Sinnvolle Anwendungsbereiche, Laufzeit Mögliche Elektro- Progr.- Sinnvolle Anwendungsbereiche, Laufzeit Mögliche Elektro- Indikationen (Min.) denplatzierung Indikationen (Min.) denplatzierung Schulterschmerzen Maximierung der Kraft der Bauchmus- 18-20 kulatur Schmerzen im Rückenbereich 4-11 Formung der Bauchmuskulatur 18-20 Schmerzen Gesäß und hinterer Ober- 22, 23 schenkel Stra ung der Bauchmuskulatur 18-20...
  • Page 15 10.3 MASSAGE-Programmtabelle Eine sinnvolle Platzierung der Elektroden ist für den beabsichtigten Erfolg einer Stimula- tions-Anwendung wichtig. Progr.- Sinnvolle Anwendungsbereiche, Laufzeit Mögliche Elekt- Wir empfehlen Ihnen die optimalen Elektrodenpositionen an Ihrem beabsichtigten An- wendungsgebiet mit Ihrem Arzt abzustimmen. Indikationen (Min.) rodenplatzierung Klopfmassage 1 Das Männchen im Display dient als eine erste Hilfestellung für die Platzierung der Elektroden.
  • Page 16 450 s einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem Programm die Arbeitszeit und die Tipp zur Massagefunktion: für eine optimale Behandlung verwenden Sie immer Pausenzeit jeweils von 1 bis 30 Sekunden, einstellen. mindestens 4 Elektroden. 1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Um die Haltbarkeit der Elektroden zu verlängern, verwenden Sie diese auf saube- „Elektrodenplatzierungen“) und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
  • Page 17 14. STROMPARAMETER 2. Um das gewählte Programm als Favoritenprogramm festzulegen, halten Sie die die Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Elektrostimulations-Geräte arbeiten mit den folgenden Stromparametern, die je nach Ein- 3. Die Speicherung des Favoritenprogramms wird durch einen langen Signalton bestätigt. stellung unterschiedliche Auswirkung auf die Stimulationswirkung haben: Außerdem erscheint auf dem Display das Symbol .
  • Page 18 Aufbewahrung tes Kribbeln eine ausreichende Stimulationsenergie anzeigt muss jede Einstellung die zu Schmerzen führt vermieden werden. • Knicken Sie die Anschlussleitungen und Elektroden nicht scharf ab. Bei längerer Anwendung kann eine Nachjustierung auf Grund von zeitlichen Anpassungs- • Kleben Sie nach Gebrauch die Elektroden wieder zurück auf die Trägerfolie der Gel- vorgängen am Anwendungsort nötig sein.
  • Page 19 18. ERSATZ- UND VERSCHLEISSTEILE (3) Intensität der Kanäle erneut erhöhen. Für den Erwerb von Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an (4) Impulsintensität schrittweise erhöhen. (5) Der Akku ist leer, laden Sie diesen bitte auf. die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Ersatz- teile zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Page 20 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Maximale Temperatur der niedrig (41 °C bei einer Umgebungstemperatur Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations- Wärmestufen von 25°C, 46°C bei einer Umgebungstemperatur von einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. 40°C) hoch (43 °C bei einer Umgebungstemperatur Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor-...
  • Page 21 Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtig- ten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/Patient befindet.
  • Page 22 A 8 x electrodes including gel pads types of pain from a variety of causes. It has no side e ects if administered correctly. The B 1 x EM 89 Heat device method has been clinically tested and approved and can be used for simple self-treat- C 1 x USB charging cable ment.
  • Page 23 This saves you time. Do not dispose of batteries containing harmful substances with household To enable pain to be alleviated even more pleasantly, with the EM 89 Heat you can also waste switch on a soothing heat function, with two levels available and a maximum heat of 43°C.
  • Page 24 4. INTENDED USE The device can emit e ective output values above 10mA, averaged over every 5-second interval TENS/EMS/massage purpose The device is intended to treat pain using TENS technology (transcutaneous electrical Marking to identify the packaging material. A = material abbreviation, nerve stimulation).
  • Page 25 and especially not on the two large pectorals. This can increase the risk of ventricular • Tension fibrillation and induce cardiac arrest (see “General warnings” section). • Headaches • Do NOT use the device • Increased menstrual bleeding - On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or larynx. •...
  • Page 26 • With the supplied and reorderable genuine replacement parts to ensure safe use. • Do not use whilst undertaking any activity where an unexpected reaction (e.g. strong Failure to do so voids the warranty and may result in risks for the user. Only use the muscle contractions even at low intensity) could be dangerous.
  • Page 27 7. INITIAL USE NOTICE You must fully charge the EM 89 Heat before you use it for the first time. To do so, pro- • This device contains a battery that is not replaceable. Once a battery has reached ceed as follows: the end of its service life, the device must be disposed of properly (see chapter on 1.
  • Page 28 9. HEAT press the ENTER button to confirm your selection. At the start of the stimulation treat- In addition to the TENS/EMS/Massage programs, the EM 89 Heat also o ers two heat ment, the pulse intensity of is set to “00” by default. No levels which can be activated as required for all programs, see “Starting use”...
  • Page 29 Step 4: Use the adjustment buttons to select your preferred treatment time and Prog. E ective application areas, indications Running Possible elec- press the ENTER button to confirm your selection. time (min) trode positioning Step 5: The first level of the heat function is set, and the symbol lights up.
  • Page 30 10.3 MASSAGE program table Prog. E ective application areas, indications Running Possible elec- time (min) trode positioning Prog. E ective application areas, indications Running Possible elec- Explosive force of the thigh muscles 23, 24 time (min) trode positioning Shaping the thigh muscles 23, 24 Tapping massage 1 Toning the thigh muscles...
  • Page 31 The useful positioning of electrodes is fundamental to the intended success of elec- Tip for the Massage function: always use at least 4 electrodes for optimum treat- trostimulation applications. ment. We recommend that you consult your doctor to establish the ideal electrode positions for your intended application area.
  • Page 32 1. Position the electrodes on your preferred treatment area (for positioning suggestions, 3. The saving of the favourite program is confirmed by a long acoustic signal. The sym- see “Electrode positioning”) and connect them to the device. bol also appears on the display. This shows you that you are in the favourite program. When the device is switched on again, your favourite program is accessed directly.
  • Page 33 14.1 Pulse shape 14.5 Cycled pulse parameter variation Monophasic pulses This describes the time function of the stimulating current. In many cases it is necessary to cover the overall tissue structure at the site of application A distinction is made between monophasic and biphasic pulse by applying several pulse parameters.
  • Page 34 (1) Press the ON/OFF button to interrupt the program. Ensure that the electrodes are To purchase replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the correspond- in firm contact with the treatment area. ing service address (according to the service address list) in your country. Replacement (2) Ensure the connection plug is firmly connected to the device.
  • Page 35 USB charging cable Article 110.096 Altitude limit for use 3,000 m Electrodes including cable Article 164.210 Maximum tolerated 700 hPa to 1060 hPa atmospheric pressure EU mains adapter Article 110.094 Expected service life of the Information on the service life of the product can be UK mains adapter Article 110.095 device...
  • Page 36 • The use of components other than those specified or provided by the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s resistance to electromagnetic interference; this can result in faulty operation. •...
  • Page 37 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 2. DÉCOUVRIR 1. Contenu ......................37 Qu’est-ce qu’un appareil EMS/TENS numérique et à quoi sert- 2.
  • Page 38 Il a été prouvé que la chaleur stimule la circulation sanguine et a un e et relaxant. La fonc- Signe CE tion de chaleur de l’EM 89 Heat peut être utilisée seule ou parallèlement à une stimulation. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en...
  • Page 39 Mandataire suisse Fabricant 4. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS Des valeurs de sortie supérieures à 10 mA sur chaque intervalle de 5 s Peuvent être émises par l’appareil Utilisation prévue TENS/EMS/massage L’appareil est conçu pour traiter la douleur à l’aide de la technologie TENS (stimulation Marquage d’identification du matériau d’emballage.
  • Page 40  AVERTISSEMENT • Douleur chronique due à di érentes causes – douleurs au repos et douleurs liées à l’e ort E ets indésirables Contre-indications • Irritation cutanée • Ne pas utiliser à proximité du cœur. Les électrodes de stimulation ne doivent être •...
  • Page 41 - sous la bouche, • Pour des raisons d’hygiène, les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule personne. - à l’avant du cou (en particulier sinus carotidien), ou • Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si un mal-être ou des douleurs appa- - sur la poitrine et le haut du dos, ou raissent, interrompez immédiatement l’utilisation.
  • Page 42 • Rangez l’appareil dans un endroit sec (utilisation à l’intérieur uniquement). Pour éviter • L’exposition des piles à des températures extrêmement élevées ou à une pression tout risque d’incendie et/ou de décharge électrique, l’appareil doit être protégé contre d’air extrêmement basse peut entraîner une explosion ou une fuite de liquides et de une humidité...
  • Page 43 . L’a chage de l’intensité d’impulsion sortie max. 5 V/2 A), voir chapitre « Pièces de rechange et d’usure » et à l’EM 89 Heat s’adapte en fonction. Les électrodes grises appartiennent aux canaux 1 et 3, les électro- (adaptateur secteur non fourni, disponible comme article de service).
  • Page 44 L’appareil EMS/TENS numérique dispose au total de plus de 70 programmes : 9. CHALEUR • 15 programmes TENS En plus des programmes TENS/EMS/Massage, l’appareil EM 89 Heat propose deux ni- • 35 programmes EMS veaux de chaleur pouvant être activés au besoin pour tous les programmes, voir chapitre •...
  • Page 45 N° de Domaines d’application utiles, indications Durée Placements N° de Domaines d’application utiles, indications Durée Placements prog. (min) possibles des prog. (min) possibles des électrodes électrodes Soulagement de la douleur 2 1-28 Modelage des muscles abdominaux 18-20 E et d’endorphines (Burst) 1-28 Ra ermissement des muscles abdomi- 18-20...
  • Page 46 N° de Domaines d’application utiles, indications Durée Placements N° de Domaines d’application utiles, indications Durée Placements prog. (min) possibles des prog. (min) possibles des électrodes électrodes Maximisation de la puissance des mus- Massage détente 3 1-28 cles fessiers  AVERTISSEMENT Les programmes ENS 33 à...
  • Page 47 perpendiculairement aux fibres. Dans le dernier cas, les électrodes peuvent par exemple • Le programme EMS 33 est un programme que vous pouvez personnaliser. Dans ce être disposées en croix (= transversalement), par exemple A – D / B – C. programme, vous pouvez régler la fréquence d’impulsion de 1 à...
  • Page 48 12. PROGRAMME FAVORIS Accès à la mémoire de traitement Pour accéder à la mémoire de la thérapie, allumez l’appareil en appuyant sur la touche Le programme Favoris vous permet de définir un favori parmi les 70 programmes TENS/ EMS/MASSAGE existants. MARCHE/ARRÊT et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes.
  • Page 49 14.3 Durée d’impulsion Nettoyage de l’appareil • Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chi on doux légèrement humidifié. En Elle indique la durée de chaque impulsion en microsecondes. La Durée d’impulsion cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le durée d’impulsion détermine notamment la profondeur de péné- chi on avec de la lessive.
  • Page 50 (1) Interrompez le programme en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Vérifier Pour commander des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou que les électrodes sont bien en contact avec la zone de traitement. contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du (2) Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien raccordée à...
  • Page 51 Nous nous réservons le droit d’e ectuer des modifications techniques pour améliorer et Alimentation électrique Batterie lithium-ion, 4 000 mAh, 3,7 V faire évoluer le produit. Durée d’utilisation réglable de 5 à 100 minutes Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (groupe 1, classe B, Intensité...
  • Page 52 Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes réglemen- taires identiques : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi que l’autorité natio- nale compétente de l’État membre dans lequel se trouve l’utilisateur/le patient.
  • Page 53 A 8 electrodos incl. almohadillas de gel Stimulation) es la estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS es un mé- B 1 dispositivo EM 89 Heat todo clínicamente probado, eficaz, no medicamentoso, sin efectos secundarios si se usa...
  • Page 54 Se ha demostrado que el calor favorece la circulación sanguínea y tiene un efecto rela- apto para el autotratamiento. jante. La función de calor del EM 89 Heat puede utilizarse por separado o en paralelo a El efecto de alivio o eliminación del dolor se alcanza, entre otras cosas, gracias a la una estimulación.
  • Page 55 Marcado CE Se puede utilizar hasta Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Representante autorizado en Suiza Fabricante 4. USO CORRECTO El aparato puede emitir valores de salida efectivos superiores a 10 mA de Finalidad TENS/EMS/Masaje media en intervalos de 5 segundos El aparato está...
  • Page 56  ADVERTENCIA • Dolor después de lesiones musculoesqueléticas: dolor de reposo y por estrés • Dolor crónico debido a diferentes causas: dolor de reposo y dolor por estrés Contraindicaciones EFECTOS SECUNDARIOS NO DESEADOS • No debe utilizarse cerca del corazón. Los electrodos de estimulación no deben apli- •...
  • Page 57 - cubriendo la boca, • Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese malestar o dolor, interrumpa inmediatamente su utilización. - en la parte delantera del cuello (especialmente en la carótida) o • Antes de retirar o recolocar los electrodos debe desconectarse el aparato o el canal - con los electrodos colocados sobre el pecho y la parte superior de la espalda o correspondiente para evitar irritaciones molestas.
  • Page 58 Deterioro • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • No utilice este aparato en caso de que presente daños y diríjase a su distribuidor o a la dirección de atención al cliente indicada.
  • Page 59 ENTER. Al comenzar el tratamiento de estimulación, la Antes de utilizar el EM 89 Heat por primera vez se debe cargar completamente. Proceda para ello del siguiente modo: intensidad del impulso de está...
  • Page 60 9. CALOR 10. VISIÓN GENERAL DE LOS PROGRAMAS Además de los programas TENS/EMS/Masaje, el EM 89 Heat ofrece una función de calor con dos niveles que puede activarse en cualquiera de los programas si es necesario, El electroestimulador EMS/TENS ofrece un total de 70 programas: consulte el capítulo «Comenzar la aplicación».
  • Page 61 Los programas TENS 13 - 15 pueden ajustarse individualmente (consulte el ca- N.° Campos de aplicación adecuados, Duración Posible posicio- pítulo «Programas personalizables»). progr. indicaciones (min.) namiento de los electrodos 10.2 Tabla de programas EMS Fuerza explosiva del cuádriceps 23, 24 Conformación del cuádriceps 23, 24 N.°...
  • Page 62 10.3 Tabla de programas MASAJE Colocar correctamente los electrodos es importante para obtener los resultados desea- dos con la aplicación de estimulación. N.° Campos de aplicación adecuados, indica- Duración Posible posicio- Es recomendable consultar con el médico cuáles son las posiciones óptimas de los elec- trodos para la zona de aplicación que se desea tratar.
  • Page 63 • El programa EMS 34 es un programa que se puede personalizar. En este programa En caso de tratamiento para aliviar el dolor (TENS) con el electroestimulador se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre 1 y 150 Hz y el ancho de los TENS/EMS con sus 4 canales regulables por separado y 2 electrodos respectiva- impulsos entre 80 y 450 µs.
  • Page 64 Restablecimiento de la memoria de tratamientos Si ha ajustado un programa favorito y conecta el aparato, se abre y se inicia automática- mente el programa favorito. A continuación, puede iniciar la estimulación directamente Para restablecer la memoria del tiempo de tratamiento (memoria de tratamiento) a en su programa preferido.
  • Page 65 Limpieza del aparato de penetración de la corriente, pudiéndose afirmar en general que: cuanto mayor es la masa muscular mayor debe ser el ancho del impulso. • Limpie el aparato después de su utilización con un paño suave ligeramente hume- decido.
  • Page 66 18. PIEZAS DE REPUESTO Y DE DESGASTE los electrodos tengan un buen contacto con la zona de tratamiento. Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la di- (2) Compruebe si el conector del cable de conexión de red está correctamente inserta- rección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio...
  • Page 67 19. DATOS TÉCNICOS El número de serie se encuentra en el aparato. Este aparato no necesita mantenimiento. No es necesario realizar inspecciones ni cali- Tipo EM 89 braciones. Forma de curva de salida Pulsos rectangulares bifásicos ¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen Duración del impulso 50–450 µs de las especificaciones!
  • Page 68 • Mantenga los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portátiles (incluidos periféricos como cables de antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables de los artículos suministrados. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.
  • Page 69 A 8 elettrodi incl. pad gel scutanea) si intende la stimolazione elettrica dei nervi attraverso la cute. Clinicamente B 1 dispositivo EM 89 Heat testato e autorizzato, si tratta di un metodo e cace, non medicale, privo di e etti colla-...
  • Page 70 Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti dome- stici. Per attenuare i dolori in modo ancora più piacevole, EM 89 Heat o re la possibilità di attivare un calore lenitivo in due livelli, con uno sviluppo di calore di massimo 43 °C.
  • Page 71 Gruppo target TENS/EMS/Massage Questo dispositivo è destinato all'uso personale in ambito domestico e non all'assistenza Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le sanitaria presso strutture professionali. L'utilizzo è adatto a tutti gli adulti con dolori, come norme comunali.
  • Page 72 5. AVVERTENZE GENERALI - In presenza di impianti metallici o elettrici. - In presenza di pompa per insulina. - In presenza di febbre alta (ad es. > 39°C).  AVVERTENZA - In presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di altri disturbi del siste- L'utilizzo del dispositivo non sostituisce il controllo e il trattamento medico.
  • Page 73 se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che l'utilizzo del dispositivo sono presenti gioielli o piercing (ad es. piercing all'ombelico), fornisca loro le indicazioni per l'uso del dispositivo. rimuoverli prima di utilizzare il dispositivo per evitare ustioni. •...
  • Page 74 • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le Prima di mettere in funzione per la prima volta l'EM 89 Heat, è necessario caricarlo com- parti interessate con acqua e consultare il medico.
  • Page 75 . L'indicatore dell'intensità degli impulsi EM 89 Heat, oltre ai programmi TENS/EMS/Massage, dispone di due livelli di calore at- sul display si adatta di conseguenza. Gli elettrodi grigi appartengono ai canali 1 e 3, gli tivabili se necessario per tutti i programmi, vedere capitolo "Inizio dell'utilizzo". Il calore elettrodi rossi ai canali 2 e 4.
  • Page 76 Passo 2: Premere il pulsante ON/OFF per almeno un secondo per accendere il dispo- Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata Possibili sitivo. progr.: (min.) posizionamenti degli elettrodi Passo 3: Premere il pulsante Heat per accedere all'impostazione delle funzione di calore. Dolori alle caviglie Passo 4: Con i pulsanti di impostazione selezionare la durata del trattamento desi-...
  • Page 77 Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata Possibili posi- Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata Possibili posi- progr.: (min.) zionamenti degli progr.: (min.) zionamenti degli elettrodi elettrodi Massimizzazione della potenza della mu- Ra orzamento della muscolatura delle 16-17 scolatura dell'avambraccio spalle Modellamento della muscolatura dell'a- 16-17 Massimizzazione della potenza della mu-...
  • Page 78 maggiore fra gli elettrodi viene stimolato un volume tissutale maggiore, ma con minore Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata Possibili intensità. Per aumentare la stimolazione, è quindi necessario aumentare l'intensità degli progr.: (min.) posizionamenti impulsi. degli elettrodi Per la scelta delle distanze fra gli elettrodi vale la seguente regola: Massaggio rilassante 3 •...
  • Page 79 11. PROGRAMMI PERSONALIZZABILI 4. Con i pulsanti di impostazione selezionare il tempo di pausa ("o time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER (Questo passaggio non è presente nei programmi (vale per TENS 13-15, EMS 33-35) TENS 13, TENS 14, TENS 15 e EMS 33). I programmi TENS 13-15 e EMS 33-35 possono essere impostati in base alle proprie esigenze.
  • Page 80 14.1 Forma dell'impulso A questo punto il programma non può più essere modificato. Per poter accedere nuovamente agli altri programmi, è necessario cancellare il programma preferito impulso monofasico Descrive la funzione temporale della corrente di stimolazione. (vedere la sezione seguente). Si distinguono correnti ad impulso di tipo monofasico e bifasico.
  • Page 81 14.5 Modifica dei parametri degli impulsi in base al ciclo • Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno una volta ogni 6 mesi. In molti casi è necessario impostare diversi parametri degli impulsi al fine di coprire tutte le strutture tissutali nel punto di applicazione.
  • Page 82 18. RICAMBI E PARTI SOGGETTE A USURA Condizioni di stoccaggio -0 – 40°C (32°F – 104°F) con umidità relativa ≤90% Per l'acquisto di parti di ricambio visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti Condizioni di trasporto -25°C – 70°C (-13°F – 158°F) con umidità relativa ≤90% del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi).
  • Page 83 mento non corretto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è Peso ca. 341 g opportuno tenere sotto controllo questo dispositivo e gli altri dispositivi in modo da Altitudine massima per l'uso 3000 m assicurarsi che funzionino correttamente. Pressione atmosferica 700 –...
  • Page 84 A 8 x elektrot ve jel pedi lanan ağrıların tedavisinde etkisi klinik olarak ispatlanmış olan, ilaç tedavisine dayanma- B 1 x EM 89 Heat cihazı yan ve doğru uygulandığında yan etkileri olmayan etkili bir yöntemdir. Tedaviyi kendiniz C 1 x USB şarj kablosu de kolayca uygulayabilirsiniz.
  • Page 85 Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin Şikayetlerin daha da memnun edici şekilde hafiflemesini sağlamak için EM 89 Heat ciha- zında ayrıca maksimum 43 °C sıcaklığa kadar çıkabilen iki kademeli bir ısıtma fonksiyonu CE işareti da mevcuttur.
  • Page 86 4. AMACINA UYGUN KULLANIM Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme TENS/EMS/Masaj cihazı kullanım alanı kısaltması, B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20-22 = kağıt ve karton Cihaz, TENS (transkutan elektrikli sinir stimülasyonu) teknolojisi yardımıyla ağrıların tedavi edilmesi amacıyla tasarlanmıştır.
  • Page 87 göğüs kasına uygulanmamalıdır. Cihaz burada ventriküler fibrilasyon riskini arttırabilir • Uykululuk ve kalbin durmasına neden olabilir (bkz. “Genel uyarılar” bölümü). • Kaslarda titreşim • Cihazı aşağıdaki durumlarda KULLANMAYIN • Gerilme - Kafatası kemiğinde, ağız, orofarenks ve gırtlak bölgesinde, • Baş ağrısı - Boyun/şah damarı...
  • Page 88 • Güvenli bir kullanımın garanti edilebilmesi için yalnızca birlikte verilen ve sonradan • Cihazı uyurken, araç kullanırken veya aynı anda bir makineyi kumanda ederken kul- sipariş edilebilen orijinal yedek parçalar ile gerçekleştirilmelidir. Bu bilginin dikkate lanmayın. alınmaması garanti hakkının yitirilmesine neden olur ve kullanıcı için risk oluşturabilir. •...
  • Page 89 • Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkilenen bölgeyi suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. EM 89 Heat cihazını ilk kez çalıştırmadan önce cihazı tam olarak şarj etmeniz gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın: 1. USB şarj kablosunu uygun bir elektrik adaptörüne (çıkış gerilimi maks. 5V/2A) (bkz.
  • Page 90 9. ISITMA için impuls yoğunluğu standart olarak “00” ayarındadır. Bu aşamada elektrotlara henüz impuls gönderilmez. EM 89 Heat cihazında, TENS/EMS/Masaj programlarının yanı sıra gerekli olması halinde tüm programlar sırasında devreye sokulabilecek iki ısıtma kademesi de mevcuttur, bkz. Adım 6: Sağdaki ayar düğmeleriyle...
  • Page 91 Adım 1: Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin. (Yerleştirme önerileri için bkz. Prog- Uygun kullanım alanları, endikasyonlar Çalışma Mümkün “Elektrotların yerleştirilmesi ile ilgili bilgiler” bölümü) ve elektrotları cihaza bağlayın. Isıtma süresi olan elektrot fonksiyonunun kullanımı için, kullanılan kanala ait her iki elektrotun da her zaman takılmış (dakika) yerleşimi olması...
  • Page 92 10.3 MASAJ program tablosu Prog- Uygun kullanım alanları, endikasyonlar Çalışma Mümkün süresi olan elektrot Prog- Uygun kullanım alanları, endikasyonlar Çalışma Mümkün (dakika) yerleşimi süresi olan elektrot Karın kaslarının esneme kuvveti 18-20 (dakika) yerleşimi Karın kaslarının gücünü maksimuma çıkarma 18-20 Tapotman masajı 1 Karın kaslarını...
  • Page 93 Stimülasyon uygulamasının başarılı olması için elektrotların mantıklı bir şekilde yerleşti- Elektrotların ömrünü uzatmak için, elektrotları temiz ve mümkün olduğunca kılsız rilmesi önemlidir. ve yağsız cilt üzerinde kullanın. Gerekiyorsa uygulamadan önce cildi temizleyin Uygulama yapmak istediğiniz bölge için en uygun elektrot konumlarını doktorunuzla bir- ve kılları...
  • Page 94 2. EMS 34 programını “Uygulamayı başlatma” bölümünde (3. Adım ile 5. Adım arası) Bu durumda artık program değişikliği yapılamaz. Diğer programlara yeniden açıklanan şekilde seçin. erişmek için favori programınızı silmeniz gereklidir (aşağıdaki bölümü inceleyin). ayar düğmeleriyle istediğiniz çalışma süresini (“on time”) seçin ve seçiminizi EN- Favori programın silinmesi TER düğmesiyle onaylayın (TENS 13, TENS 14, TENS 15, EMS 33 programlarında bu adım uygulanmaz).
  • Page 95 15. TEMİZLİK VE SAKLAMA Dijital EMS/TENS cihazında sadece bifazik darbe akımları bulunur; bunlar kasları rahatla- tır, kasları daha az yorar ve daha güvenli bir kullanıma olanak sağlar. Jel pedleri 14.2 İmpuls frekansı • Jel pedlerinin yapışma özelliğini mümkün olduğunca uzun süre korumak için bunları nemli, tüy bırakmayan bir bezle dikkatli bir şekilde temizleyin veya akan ılık suyun Frekans, bir saniyedeki tek impuls sayısını...
  • Page 96 Cildin tıraş edilmesi, jel pedlerin yapışma kuvvetini arttırabilir. 18. YEDEK PARÇALAR VE YIPRANAN PARÇALAR Hissedilebilir bir stimülasyon yok. Ne yapmalıyım? Yedek parça satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi (1) AÇMA/KAPAMA düğmesine basarak programı duraklatın. Elektrotların uygulama listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun.
  • Page 97 uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil yüksek fre- Çıkış akımı maks. 200 mApp (500 Ohm'da) kanslı iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Gerilim beslemesi Lityum iyon şarj edilebilir pil, 4000mAh, 3,7V Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzu- Uygulama süresi 5 ila 100 dakika arasında ayarlanabilir nun son kısmında bulabilirsiniz.
  • Page 98 или в сервисную службу по указанному адресу. ки, а дополняет их. A 8 электродов, включая гелевые подушечки B 1 прибор EM 89 Heat Знакомство с TENS C 1 зарядный кабель USB Аббревиатурой TENS обозначают метод электрической стимуляции нер вов через...
  • Page 99 эффективный немедикаментозный метод лечения болей определенной этиологии, Тепло способствует кровообращению и оказывает расслабляющее воздействие. разрешенный для самостоятельного применения. При правильном применении по- Функцию обогрева в приборе EM 89 Heat можно использовать вместе со стимуля- бочные эффекты исключены. цией или отдельно.
  • Page 100 Утилизация батареек вместе с бытовым мусором запрещена из- Артикул. за содержащихся в них токсичных веществ. Уникальный идентификатор устройства (UDI) Знак СЕ Код для однозначной идентификации изделия. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских Номер модели. и национальных директив. Производитель. Использовать до Прибор...
  • Page 101 • невралгии, включая фантомные боли; - При острых или хронических заболеваниях (повреждениях или раздражени- ях) кожи (например, при воспалении кожи — болезненном или нет, покрасне- • менструальные судороги; нии кожи, высыпаниях, в том числе аллергических, ожогах, синяках, отеках, • боли при нарушениях кровообращения — в покое и при нагрузке; открытых...
  • Page 102 • жалобы, связанные со стимулирующим лечением; • Не приближайте прибор к источникам тепла и не используйте его вблизи (~ 1 м) от коротковолновых или микроволновых устройств (например, мобильных теле- • раздражение кожи из-за длительной электростимуляции одного и того же участ- фонов), т.
  • Page 103 • Не используйте прибор рядом с легковоспламеняющимися материалами, газа- • Не допускайте длительной или чрезмерной зарядки. По завершении процесса ми или взрывчатыми веществами. зарядки отключите зарядное устройство от сети питания. • В первые минуты выполняйте процедуру сидя или лежа, чтобы не подвергать •...
  • Page 104 ное напряжение макс. 5 В/2 A), см. главу «Запасные и быстроизнашивающиеся Этап 6. С помощью кнопок настройки справа выберите нужную интенсив- детали», к EM 89 Heat (сетевой адаптер не входит в комплект поставки, доступен ность импульсов для и . Индикация интенсивности импуль- в...
  • Page 105 В тренажере (TENS/EMS) для мышц доступно в общей сложности свыше 70 про- 9. ОБОГРЕВ грамм: В дополнение к программам TENS/EMS/массажа прибор EM 89 Heat имеет два • 15 программ TENS; уровня обогрева, которые можно активировать в любой из программ, см. главу...
  • Page 106 Кроме того, в программах TENS 13–15 и EMS 33–35 можно настроить различные № про- Рекомендуемые зоны применения, Время Возможное параметры, чтобы отрегулировать эффективность стимуляции в зависимости грам- индикация работы расположение от места применения прибора. мы (мин.) электродов 10.1 Таблица программ TENS Максимальное...
  • Page 107 № про- Рекомендуемые зоны применения, Время Возможное № про- Рекомендуемые зоны применения, инди- Время Возможное грам- индикация работы расположение грам- кация работы расположение мы (мин.) электродов мы (мин.) электродов Усиление мускулатуры плечевого пояса 1–4 Спа-массаж 1 Максимальное увеличение силы 1–4 Спа-массаж...
  • Page 108 Указание по выбору расстояния между электродами: • Программу TENS 13 дополнительно можно настраивать. В этой программе можно установить частоту импульсов от 1 до 150 Гц и длительность импульсов • рекомендуемое расстояние: прибл. 5–15 см; от 80 до 250 мкс. • меньше 5 см: интенсивная стимуляция поверхностных структур; •...
  • Page 109 Удаление избранной программы 5. С помощью кнопок настройки выберите нужную частоту импульсов и под- твердите выбор нажатием кнопки ENTER (Этот шаг не требуется для програм- Чтобы удалить избранную программу и снова получить доступ к другим програм- мы TENS 14). мам, нажмите и удерживайте кнопку в...
  • Page 110 мускулатуру, ведет к уменьшению мышечного утомления и безопасен в использо- сов. Это позволяет предотвратить усталость отдельных групп мышц в месте при- вании. менения. В тренажере (EMS/TENS) для мышц существуют предварительные настройки пара- 14.2 Частота импульсов метров тока. Можно в любое время изменить интенсивность импульсов во время применения.
  • Page 111 16. УТИЛИЗАЦИЯ (3) Снова увеличьте интенсивность каналов. (4) Постепенно увеличивайте интенсивность импульсов. В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы утилизируйте при- (5) Аккумулятор разряжен, зарядите его. бор отдельно от бытового мусора. Утилизация может производиться че- рез соответствующие пункты сбора в стране использования прибора. Отображается...
  • Page 112 адаптер Номер материала: см. главу «Запасные и быстроизнашивающиеся детали» Запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране использования изделия (см. список адресов сервисной службы). Условия эксплуатации От 5 до 40 °C (от 41 до 104 °F) при относительной...
  • Page 113 Более точные данные доступны при обращении по указанному адресу сервисной дет серьезный инцидент, сообщите о нем производителю и (или) его полномочному службы или в конце инструкции по применению. представителю, а также в соответствующий административный орган страны — участницы ЕС, в которой находится пользователь/пациент. Прохождение...
  • Page 114 TENS (ang. transcutaneous electrical nerve stimulation) to elektryczna stymulacja ner- A 8 elektrod wraz z podkładkami żelowymi wów przez skórę. TENS to sprawdzona klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna me- B 1 urządzenie EM 89 Heat toda zwalczania dolegliwości bólowych o określonym podłożu, która przy prawidłowym C 1 kabel ładowania USB...
  • Page 115 43°C. Oznakowanie CE Jak udowodniono, ciepło polepsza ukrwienie i ma działanie relaksujące. Funkcję ogrze- Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich wania EM 89 Heat można stosować równocześnie ze stymulacją lub samodzielnie. i krajowych. 3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Producent Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia...
  • Page 116 4. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyjściowe ponad 10 mA w interwałach co 5 sekund Przeznaczenie urządzenia TENS/EMS/Massage Urządzenie jest przeznaczone do zwalczania dolegliwości bólowych za pomocą tech- Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania. A = skrót dla materiału, nologii TENS (przezskórnej elektrostymulacji nerwów).
  • Page 117 serca i spowodować zatrzymanie akcji serca (patrz rozdział „Ogólne wskazówki • Dyskomfort ostrzegawcze”). • Senność • NIE UŻYWAĆ urządzenia do masażu: • Drżenie mięśni - na czaszce, w okolicach ust, jamy gardłowej lub krtani, • Napięcie mięśniowe - w obszarze gardła / tętnicy szyjnej, •...
  • Page 118 CYFROWE URZĄDZENIE DO ELEKTROSTYMULACJI MIĘ- • Elektrod nie można w żaden sposób modyfikować (np. przycinać). Prowadzi to do wzrostu gęstości prądu i może być niebezpieczne (maks. zalecaną wartością począt- ŚNI I NERWÓW EMS/TENS STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE: kową dla elektrod jest 9 mA/cm²; skuteczna gęstość prądu powyżej 2 mA/cm² wy- •...
  • Page 119 • Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zniszczeniu ani uszkodzeniu. W przy- WSKAZÓWKA padku stwierdzenia takich oznak lub niewłaściwego wykorzystania urządzenia przed • Urządzenie jest wyposażone w baterię, której nie można wymienić. Gdy bateria osią- ponownym użyciem należy przekazać je do producenta lub dystrybutora. gnie koniec swojej żywotności, należy odpowiednio zutylizować...
  • Page 120 „00”. Do elektrod nie dochodzą jeszcze impulsy. Przed pierwszym użyciem urządzenie EM 89 Heat należy całkowicie naładować. W tym celu należy wykonać następujące czynności: Krok 6: Wybrać za pomocą prawych przycisków ustawiania 1. Podłączyć kabel USB do ładowania do odpowiedniego zasilacza sieciowego (napięcie odpowiednią...
  • Page 121 • 35 programów do stymulacji mięśni EMS 9. CIEPŁO • 20 programów do masażu MASSAGE Oprócz programów TENS/EMS/Massage urządzenie EM 89 Heat ma dwa dodatkowe We wszystkich programach można osobno ustawiać intensywność impulsów czterech poziomy ciepła, które w razie potrzeby można aktywować w każdym programie, patrz kanałów.
  • Page 122 10.2 Tabela programów EMS Wskazane obszary aplikacji Czas Możliwości progr. trwania rozmieszcze- Wskazane obszary aplikacji Czas Możliwości (min) nia elektrod progr. trwania rozmieszcze- Napinanie mięśni barków (min) nia elektrod Wzmacnianie mięśni pleców 4-11 Ogrzewanie 1-27 Zwiększanie siły mięśni pleców 4-11 Kapilaryzacja 1-27 Napinanie mięśni pośladków...
  • Page 123 Wybór kierunku przepływu prądu należy dopasować do przebiegu włókien mięśni odpo- Wskazane obszary aplikacji Czas Możliwości wiednio do ich warstwy. Jeżeli stymulacja ma obejmować mięśnie powierzchniowe, to progr. trwania rozmieszczenia elektrody należy umieścić równolegle do przebiegu włókien (A–B / C–D), a jeżeli chodzi (min) elektrod o głębsze warstwy tkanek, elektrody należy umieścić...
  • Page 124 • Program TENS 15 to program, który dodatkowo można dostosować do własnych po- 8. Za pomocą przycisków ustawiania wybrać dla odpo- trzeb. W tym programie można ustawić częstotliwość impulsów 1–150 Hz. Szerokość wiednią intensywność impulsów. impulsu zmienia się automatycznie podczas stymulacji. •...
  • Page 125 13. PAMIĘĆ TERAPII mięśniowych zareagują najpierw. Wolno reagujące włókna reagują raczej na niższe czę- stotliwości impulsów do 15 Hz, natomiast włókna reagujące szybko aktywuje dopiero Urządzenie zapisuje czas zabiegu w pamięci terapii. Pozwala to udokumentować, jak 35 Hz. długo urządzenie było używane w ogóle lub w określonym okresie do zabiegów. Może to W przypadku impulsów ok.
  • Page 126 15. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE odpadów. Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach oczyszczania lub od sprzedawcy. Podkładki żelowe • Aby zapewnić możliwie najdłuższą przyczepność podkładek żelowych, należy je Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych po- ostrożnie czyścić...
  • Page 127 18. CZĘŚCI ZAMIENNE I ZUŻYWAJĄCE SIĘ Warunki przechowywania 0–40°C (32–104°F) przy wilgotności względnej ≤90% Aby zakupić części zamienne, należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontakto- Warunki podczas -25–70°C (-13–158°F) przy wilgotności względnej ≤90% wać się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju.
  • Page 128 jest konieczne, należy obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby się upewnić, Maksymalne dopuszczalne 700–1060 hPa że wszystkie działają prawidłowo. ciśnienie atmosferyczne • Stosowanie komponentów innych niż określone lub udostępnione przez producen- Oczekiwany okres Informacje na temat okresu eksploatacji produktu moż- ta urządzenia może prowadzić...
  • Page 129 A 8 x elektroden incl. gelpads TENS, transcutane elektrische zenuwstimulatie, is de elektrische stimulatie van zenuwen B 1 x EM 89 Heat-apparaat via de huid. TENS is een klinisch bewezen, e ectieve methode voor het behandelen van C 1 x USB-oplaadkabel pijn met bepaalde oorzaken, zonder dat hierbij...
  • Page 130 Batterijen die schadelijke sto en bevatten, mogen niet met het huisvuil worden Om klachten nog aangenamer te kunnen verlichten, biedt de EM 89 Heat ook de moge- weggegooid. lijkheid om een weldadige verwarmingsfunctie met twee standen in te schakelen, met een CE-markering warmte-ontwikkeling tot maximaal 43 °C.
  • Page 131 4. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Fabrikant Doel TENS/EMS/Massage Door het apparaat kunnen e ectieve uitgangswaarden van gemiddeld meer Het apparaat is bedoeld voor de behandeling van pijn met behulp van de TENS-tech- dan 10 mA bij elk interval van 5 sec. worden afgegeven. nologie (transcutane elektrische zenuwstimulatie).
  • Page 132 Contra-indicaties • Drukkend gevoel op de plek van de elektroden • Lichte roodheid, brandend gevoel en pijn aan de huid na de behandeling • Gebruik het apparaat niet in de buurt van het hart. Stimulatie-elektroden mogen niet • Paresthesie op de voorkant van de borstkas worden aangebracht (herkenbaar aan ribben en •...
  • Page 133 GEBRUIK HET DIGITALE EMS/TENS-APPARAAT UITSLUI- • Voer geen wijzigingen door aan de elektroden (bijv. door ze bij te knippen). Hierdoor ontstaat een hogere stroomdichtheid, wat gevaarlijk kan zijn (max. aanbevolen uit- TEND: gangswaarde voor de elektroden 9 mA/cm², een e ectieve stroomdichtheid van meer •...
  • Page 134 Beschadiging • Als batterijen worden blootgesteld aan een omgeving met extreem hoge temperaturen of een extreem lage luchtdruk, kan dit een explosie of lekkage van ontvlambare vloei- • Wij adviseren u het apparaat niet te gebruiken als het beschadigd is. Neem in dat sto en en gassen tot gevolg hebben.
  • Page 135 Stap 5: Selecteer met de -insteltoetsen het gewenste programmanummer en be- Voordat u de EM 89 Heat voor de eerste keer gebruikt, moet u deze eerst volledig opla- vestig uw selectie met de ENTER-toets. Bij aanvang van de stimulatiebehandeling is de den.
  • Page 136 9. WARMTE 10. PROGRAMMAOVERZICHT De EM 89 Heat heeft naast de TENS-, EMS- en MASSAGE-programma’s ook twee warm- Het digitale EMS/TENS-apparaat heeft in totaal 70 programma’s: testanden die indien gewenst bij alle programma’s kunnen worden geactiveerd, zie het •...
  • Page 137 Progr.- Zinvolle toepassingsgebieden, indicaties Looptijd Plaatsingsmo- Progr.- Zinvolle toepassingsgebieden, indicaties Looptijd Plaatsingsmo- (min.) gelijkheden (min.) gelijkheden elektroden elektroden Pijn in de schouder(s) Spankracht van de buikspieren 18-20 Pijn in de rug 4-11 Maximaliseren van de kracht van de buik- 18-20 spieren Pijn zitvlak en achterzijde bovenbenen 22, 23...
  • Page 138 10.4 Aanwijzingen met betrekking tot het plaatsen van elektro- De EMS-programma’s 33-35 kunnen afzonderlijk worden ingesteld (zie het hoofdstuk ‘Aanpasbare programma’s’). De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 5. 10.3 MASSAGE-programmatabel Om ervoor te zorgen dat de stimulatiebehandeling het gewenste e ect heeft, is het be- Progr.- Zinvolle toepassingsgebieden, indicaties Looptijd...
  • Page 139 • Het programma EMS 33 is een programma dat u aan uw persoonlijke wensen kunt Bij het behandelen van pijn (TENS) met het digitale EMS/TENS-apparaat met de aanpassen. U kunt bij dit programma een impulsfrequentie van 1 tot 150 Hz en een 4 afzonderlijk regelbare kanalen en elk 2 elektroden wordt aangeraden om de impulsbreedte van 80 tot 320 µs instellen.
  • Page 140 12. FAVORIET PROGRAMMA Therapiegeheugen openen Met het favoriete programma kunt u een van de 70 bestaande TENS/EMS/MASSA- Schakel het apparaat in met de AAN/UIT-toets en houd de toets 3 seconden ingedrukt GE-programma’s als favoriet vastleggen. om naar het therapiegeheugen te gaan. Op het display wordt de behandelingsduur tot nu toe weergegeven.
  • Page 141 14.3 Impulsbreedte • Plak de elektroden na het gebruik weer terug op de bewaarfolie van de gelpads. Apparaat reinigen Met de impulsbreedte wordt de duur van een afzonderlijke impuls Impulsbreedte in microseconden aangegeven. De impulsbreedte bepaalt daarbij • Reinig het apparaat na het gebruik met een zachte, licht bevochtigde doek. Wanneer onder andere de indringdiepte van de stroom, waarbij...
  • Page 142 Zorg ervoor dat de elektroden goed contact maken met het te behandelen gebied. Ga voor de aanschaf van reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op (2) Controleer of de stekker van de aansluitkabel stevig met het apparaat is verbonden.
  • Page 143 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 (groep 1, klasse B, in over- Behandelingsduur Instelbaar van 5 tot 100 minuten eenstemming met IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 en IEC 61000-4-39) en Intensiteit Instelbaar van 0 tot 50 is onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatregelen op het gebied van elektromagne- tische compatibiliteit.
  • Page 144 Aanwijzing met betrekking tot het melden van incidenten Voor gebruikers/patiënten in de Europese Unie en bij identieke reguleringssystemen geldt: als zich tijdens of vanwege het gebruik van het product een ernstig incident voor- doet, dient u dit te melden bij de fabrikant en/of bij diens gemachtigde en bij de des- betre ende nationale overheid van de lidstaat waarin de gebruiker/patiënt zich bevindt.
  • Page 145 A 8 x elektroder inkl. gelpuder af nerver gennem huden. TENS er godkendt som en klinisk dokumenteret, virksom, ik- B 1 x EM 89 Heat-enhed ke-medikamentel og ved korrekt brug bivirkningsfri metode til behandling af smerter, som C 1 x USB-ladekabel skyldes bestemte årsager, endvidere også...
  • Page 146 Elektriske apparater må ikke bortska es sammen med husholdningsa ald For at kunne lindre ubehag yderligere tilbyder EM 89 Heat også muligheden for at tilføje en beroligende varme i to faser med en varmeudvikling op til maksimalt 43 °C.
  • Page 147 4. TILSIGTET BRUG Faktiske udgangsværdier over 10 mA målt i løbet af hvert interval på 5 sek. kan afgives fra enheden Anvendelsesformål TENS/EMS/massage Enheden er beregnet til behandling af smerter ved hjælp af TENS-teknologi (transkutan Mærkning til identifikation af emballagen. A = Materialeforkortelse, B = Materi- elektrisk nervestimulering).
  • Page 148 • Anvend IKKE enheden • muskelvibrationer - på den hårde del af kraniet, i området omkring munden, svælget eller strubeho- • spændinger vedet • hovedpine - omkring halsen/halspulsåren • øget menstruationsblødning - i området ved genitalierne. • allergisk reaktion over for indholdssto er - ved implanterede elektriske apparater (f.eks.
  • Page 149 • Med de medfølgende originale tilbehørsdele og de originale reservedele, der fås som • Må ikke bruges ved nogen form for aktiviteter, hvor en uforudset reaktion (f.eks. for- ekstratilbehør, for at garantere sikker anvendelse. Ved manglende overholdelse bort- stærket muskelsammentrækning på trods af lav intensitet) kan være farlig. falder garantien, og der kan opstå...
  • Page 150 7. IBRUGTAGNING BEMÆRK Inden du tager EM 89 Heat i brug første gang, skal du først lade den helt op. Til dette • Apparatet indeholder batterier, der ikke kan udskiftes. Når batteriet er udtjent, skal formål skal du gøre følgende: apparatet bortska es korrekt (se kapitlet Bortska else).
  • Page 151 ”00”. Der sendes endnu 9. VARME ikke impulser til elektroderne. Foruden programmerne TENS/EMS/massage har EM 89 Heat to varmetrin, som kan ak- Trin 6: Vælg med den højre indstillingsknap den ønskede impulsintesitet for hen- tiveres til alle programmer efter behov, se kapitel ”Start anvendelsen”. Den varme, som holdvis .
  • Page 152 mefunktionens andet trin ved at trykke på knappen Heat igen. Symbolet vises. Pro- Fornuftige anvendelsesområder, indikationer Driftstid Mulig elektro- Når du trykker på Heat-knappen igen, skifter enheden tilbage til det lavere varmetrin ( gramnr. (min.) deplacering Smertelindring – kroniske smerter 1-28 Hvis varmefunktionen ikke fungerer korrekt, skal man kontrollere, at begge elekt- roder i den anvendte kanal er forbundet med kroppen.
  • Page 153 Pro- Fornuftige anvendelsesområder, indikationer Driftstid Mulig elektro- Pro- Fornuftige anvendelsesområder, indikationer Driftstid Mulig elektro- gramnr. (min.) deplacering gramnr. (min.) deplacering Spa-massage 2 Eksplosiv kraft i underbensmusklerne 26, 27 Formning af underbenmusklerne 26, 27 Spa-massage 3 Opstramning af underbensmusklerne 26, 27 Spa-massage 4 Styrkelse af skuldermusklerne Spa-massage 5...
  • Page 154 • over 15 cm opnås en meget svag stimulation af store og dybtliggende strukturer. • Programmet TENS 15 er et forudindstillet program, som du også kan tilpasse. I dette program kan du indstille impulsfrekvensen fra 1 til 150 Hz. Impulsbredden ændrer sig Elektroder i forhold til muskelfibrenes forløb automatisk under stimulationsbehandlingen.
  • Page 155 12. FAVORITPROGRAM Nulstilling af behandlingshukommelsen For at nulstille hukommelsen for behandlingstid (behandlingshukommelse) til skal du Med favoritprogrammet kan du fastlægge en favorit blandt de eksisterende 70 TENS/ EMS/MASSAGE-programmer. trykke på knappen i 3 sekunder. Tryk på Menu-knappen for at gå tilbage til valg af program, eller sluk for enheden med På...
  • Page 156 14.4 Impulsintensitet Fornyet brug af enheden Efter rengøring er enheden klar til fornyet brug. Rengøring indebærer udskiftning af gel- Indstillingen af intensitetsgraden afhænger individuelt af den en- puderne samt rengøring af enhedens overflader med en klud, der er vredet op i mildt kelte brugers subjektive fornemmelse og bestemmes af en række sæbevand.
  • Page 157 Barbering kan forøge gelpudernes holdbarhed. 18. RESERVE- OG SLIDDELE Der sker ingen mærkbar stimulering. Hvad du skal gøre: Reservedele kan findes på adressen www.beurer.com eller ved at kontakte den pågæl- (1) Afbryd programmet ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen . Kontrollér, at elektro- derne har god kontakt med behandlingsområdet.
  • Page 158 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet Strømadapter, der skal Udgang: 5V, 2A anvendes Materialenummer: Se kapitel ”Reserve- og sliddele”  ADVARSEL Driftsmæssige forhold 5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F) ved en relativ luftfugtighed • Enheden egner sig til brug i alle omgivelser, der er anført i denne betjeningsvejledning, på...
  • Page 159 A – 8 elektroder inkl. geldynor metod för behandling av smärta som har en specifik orsak. Vid korrekt användning har B – 1 EM 89 Heat-apparat den inga biverkningar och metoden är därför även lämpad för enkel självbehandling. C – 1 USB-laddningskabel...
  • Page 160 Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet För att kunna lindra besvären på ett ännu behagligare sätt har EM 89 Heat dessutom möj- lighet att koppla in välgörande värme i två steg med en värme utveckling på max. 43 °C.
  • Page 161 4. AVSEDD ANVÄNDNING Märkning för identifiering av förpackningsmaterialet. A = materialförkortning, Avsedd syfte med TENS/EMS/massage B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong Produkten är avsedd för behandling av smärta med TENS-teknik (transkutan elektrisk nervstimulering). Denna smärtlindring kan erhållas i olika områden på människokroppen. Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera dem Dessa anges i följande åtta indikationer.
  • Page 162 stora bröstmusklerna. Detta kan öka risken för hjärtkammarflimmer och leda till • Spänningar hjärtstillestånd (se avsnitt ”Allmänna varningar”). • Huvudvärk • Apparaten får INTE användas • Ökad menstruationsblödning - på skallbenet, i området kring munnen, svalget eller struphuvudet, • Allergiska reaktioner mot delar - i området runt halsen/halspulsådern, 5.
  • Page 163 • Med medföljande och efterbeställbara originalreservdelar för att garantera säker an- • Se till att inga metallföremål såsom bältesspännen eller halskedjor kommer i kontakt vändning. I annat fall upphör garantin att gälla och det kan leda till risker för använda- med elektroderna under stimuleringen.
  • Page 164 • Om vätska från ett batteri kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda stället Innan du börjar använda EM 89 Heat måste du först ladda den helt. Gör så här: sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkare.
  • Page 165 Steg 7: Med Heat-knappen kan du aktivera värmefunktionen. Ett tryck på knappen akti- verar den låga värmenivån och två tryck den höga värmenivån. Trycker du en tredje gång Utöver TENS/EMS/massage-programmen har EM 89 Heat även två värmenivåer som på knappen inaktiverar du värmefunktionen.
  • Page 166 Steg 5: Värmefunktionens lägsta nivå har ställts in och -symbolen tänds. Vänta Pro- Lämpliga användningsområden, indikationer Drifttid Möjlig placering sedan en stund tills temperaturen inte stiger längre. Tycker du att temperaturen är för gramnr (min.) av elektroder låg kan du aktivera den högre nivån av värmefunktionen genom att trycka en gång till på Smärtlindring 3 1–28 Heat-knappen.
  • Page 167 Pro- Lämpliga användningsområden, indikationer Drifttid Möjlig placering Pro- Lämpliga användningsområden, indika- Drifttid Möjlig placering gramnr (min.) av elektroder gramnr tioner (min.) av elektroder Avkopplande massage 4 Stärka underbensmuskulaturen 26, 27 Maximera kraften i underbens muskulaturen 26, 27 Spamassage 1 Explosivitet hos underbens muskulaturen 26, 27 Spamassage 2 Forma underbensmuskulaturen...
  • Page 168 Följande gäller som riktlinje för val av elektrodavstånd: lämpliga för alla användningsställen som ska behandlas med växlande signalmönster (för en så liten tillvänjning som möjligt). I det här programmet kan du ställa in impuls- • lämpligast avstånd: cirka 5–15 cm, bredden på...
  • Page 169 Öppna behandlingsminnet 8. Välj önskad impulsstyrka med inställningsknapparna för res- Gå till behandlingsminnet genom att först starta produkten med startknappen. Tryck se- pektive dan på och håll ner knappen i 3 sekunder. Aktuell behandlingstid visas i displayen. De två översta si rorna anger antalet timmar och 12.
  • Page 170 14.3 Impulsbredd Rengöra produkten • Rengör produkten efter användning med en mjuk, lätt fuktad trasa. Vid kraftig ned- Impulsbredden anger varaktigheten för en enskild impuls i mikro- Impulsbredd smutsning kan trasan även fuktas med en svag tvållösning. sekunder. Impulsbredden avgör bland annat hur djupt strömmen •...
  • Page 171 18. RESERV- OCH UTBYTESDELAR handlingen. Rakning av det aktuella hudområdet kan öka geldynornas hållbarhet. För att köpa reservdelar, gå till www.beurer.com eller kontakta den relevanta serviceav- Jag känner ingen stimulering. Vad ska jag göra? delningen (enligt serviceadresslistan) i ditt land. Reservdelar finns även hos återförsäljare.
  • Page 172 För denna produkt krävs ingen funktionsprovning och genomgång enligt den tyska för- Maximal temperatur för låg (41 °C Vid en omgivningstemperatur på ordningen om medicintekniska produkter (MPBetriebV). Det krävs inte heller några sä- värmenivåerna 25 °C, 46°C Vid en omgivningstemperatur på 40°C); kerhetstekniska kontroller enligt den tyska förordningen om medicintekniska produkter.
  • Page 173 A 8 x elektroder inkl. geleputer Den smertelindrende eller smertedempende e ekten oppnås blant annet ved å hindre B 1 x EM 89 Heat-apparat videresending av smerten i nervetrådene (først og fremst gjennom høyfrekvente impulser) C 1 x USB-ladekabel og økt utskillelse av kroppens egne endorfiner, som gjennom sin virkning reduserer smer-...
  • Page 174 Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsavfallet deler samtidig, slik at du sparer tid i forhold til sekvensielle enkeltbehandlinger. For å kunne lindre ubehaget og gjøre det mer behagelig tilbyr EM 89 Heat også mulighe- Ikke kast batterier som inneholder farlige sto er, sammen med vanlig ten til å...
  • Page 175 Målgruppe TENS/EMS/massasje Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. Dette apparatet er beregnet på personlig bruk i hjemmet, ikke ved profesjonelle helsein- pacemakere). Ellers kan disse få redusert funksjon. stitusjoner. Bruken er egnet for alle voksne personer som lider av smerter, som beskrevet i indikasjonsområdene nedenfor.
  • Page 176 5. GENERELLE ADVARSLER - På personer med insulinpumpe. - Ved høy feber (f.eks. > 39 °C). - Ved kjente eller akutte hjerterytmeforstyrrelser eller andre forstyrrelser i hjertets  ADVARSEL ledningssystem. Bruk av apparatet kan ikke erstatte konsultasjon og behandling hos lege. Uansett - På...
  • Page 177 • Barn må ikke leke med apparatet. • Ikke bruk dette apparatet samtidig med andre apparater som avgir elektriske impulser til kroppen din. • Apparatet er kun beregnet for privat bruk, ikke profesjonell bruk. • Skal ikke brukes i nærheten av lettantennelige sto er, gasser eller sprengsto .  FORSIKTIG •...
  • Page 178 7. FØR BRUK VARSEL Før du begynner å bruke EM 89 Heat for første gang, må du først lade den helt opp. Gå frem på følgende måte: • Apparatet inneholder et batteri som ikke kan skiftes ut. Når et batteri har nådd slutten 1.
  • Page 179 9. VARME med ENTER-knappen. Ved start av stimuleringsbehandlingen er impulsintensiteten fra I tillegg til TENS/EMS/massasje-programmene, har EM 89 Heat to varmetrinn som kan stilt til ”00” som standard. Ennå sendes ingen impulser til aktiveres etter behov i alle kapitlene, se kapittel ”Ta apparatet i bruk”. Varmen som ge- elektrodene.
  • Page 180 • 15 TENS-programmer Pro- Hensiktsmessige bruksområder, indika- Varighet Mulige elektrode- • 35 EMS-programmer gramnr. sjoner (min.) plasseringer • 20 MASSASJE-programmer Maksimering av kraften i overarmsmus- 12–15 I alle programmene har du mulighet til å regulere impulsintensiteten for kanalene separat. kulatur I tillegg kan du for TENS-programmene 13–15 og EMS-programmene 33–35 justere para- Eksplosivkraft i overarmsmuskulatur 12–15...
  • Page 181 Pro- Hensiktsmessige bruksområder, indika- Varighet Mulige elektrode- Pro- Hensiktsmessige bruksområder, indika- Varighet Mulige elektrode- gramnr. sjoner (min.) plasseringer gramnr. sjoner (min.) plasseringer Spenningsløsende massasje 2 Maksimering av kraft i ryggmusklene 4–11 1–28 Spennkraft i setemusklene Spenningsløsende massasje 3 Styrking av setemusklene  ADVARSEL Maksimering av kraft i setemusklene Elektrodene skal ikke brukes foran på...
  • Page 182 dette programmet kan impulsfrekvensen stilles inn fra 1 til 150 Hz og impulsbredden Ved smertebehandling (TENS) hvor Digital EMS/TENS brukes med 4 separat re- fra 80 til 450 µs. I tillegg kan du for dette programmet stille inn både arbeidstid og gulerbare kanaler og 2 elektroder, anbefales det å...
  • Page 183 14.1 Impulsform 3. Lagringen av favorittprogrammet bekreftes med et langt lydsignal. I tillegg vises symbo- på displayet. Det indikerer at du er i favorittprogrammet. Når du slår på apparatet monofasiske pulser Beskriver tidsfunksjonen for stimuleringsstrømmen. igjen, åpnes favorittprogrammet ditt direkte. Det skilles mellom monofasiske og bifasiske pulsstrømmer.
  • Page 184 programmene foretar en automatisk syklisk endring av impulsparameterne. Det forebyg- henhold til EF-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Ele- ger også tretthet i de enkelte muskelgruppene på bruksstedet. ctrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan Ved Digital EMS/TENS finnes det hensiktsmessige forhåndsinnstillinger for strømparame- du henvende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfalls- terne.
  • Page 185 Oppbevaring 0 – 40 °C (32 °F–104 °F) ved relativ fuktighet på ≤90 % For kjøp av reservedeler se www.beurer.com eller kontakt serviceadressen i ditt land (se Transportbetingelser: -25 °C – 70 °C (-13 °F – 158 °F) ved relativ luftfuktighet liste over serviceadresser).
  • Page 186 20. GARANTI/SERVICE Hvis spesifikasjonene ikke overholdes, kan det ikke garanteres at apparatet vil fungere korrekt! Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende ga- rantiarket. Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer for å forbedre og videreutvikle Merknad om rapportering av hendelser produktet.
  • Page 187 A 8 elektrodia, sis. geelityynyt Kipua lievittävä (tukahduttava) vaikutus saavutetaan muun muassa ehkäisemällä kivun B 1 EM 89 Heat -laite säteilyä hermosyissä (erityisesti suurtaajuisten impulssien avulla) sekä lisäämällä kehon C 1 USB-latausjohto omien endorfiinien eritystä, mikä vaikuttaa keskushermostoon ja vähentää siten kivun D 1 säilytyslaukku...
  • Page 188 °C:n lämmön. Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ja akkuja ei saa hävittää talousjätteen seassa Lämmön on osoitettu edistävän verenkiertoa ja vaikuttavan rentouttavasti. EM 89 Heat -laitteen lämpötoimintoa voi käyttää samanaikaisesti stimulaation kanssa tai erikseen. CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten 3.
  • Page 189 Laitetta voidaan käyttää muuhun kuin lääkinnälliseen tarkoitukseen EMS- teknologian (lihaskudosten sähköstimulaatio) avulla lihasten vahvistamiseen, palauttamiseen ja ren- Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne paikallisten määräysten touttavaan hierontaan. mukaisesti. Kohderyhmä TENS/EMS/hieronta Tämä laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön kotiympäristössä, ei ammattimaises- Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti (esim.
  • Page 190 5. YLEISIÄ VAROITUKSIA - jos sinulla on implantoitu sähköinen laite (esim. sydämentahdistin) - jos sinulla on metallisia tai sähköisiä implantteja  VAROITUS - jos sinulla on insuliinipumppu Laitteen käyttö ei korvaa lääkärin määräämää tai antamaa hoitoa. Keskustele siksi - jos sinulla on korkea kuume (esim. > 39 °C) aina ensin lääkärisi kanssa, jos sinulla on jonkinlaista kipua tai sairauden tunnetta! - jos sinulla on tunnettuja tai akuutteja rytmihäiriöitä...
  • Page 191 • Henkilöt, jotka fyysisen, aistien tai henkisen kehittymättömyyden, kokemattomuuten- • Älä sekoita kontakteilla varustettuja elektrodijohtoja kuulokkeiden tai minkään muun sa ja/tai tietämättömyytensä vuoksi eivät pysty käyttämään laitetta turvallisesti, eivät laitteen johtoihin. Älä liitä elektrodeja muihin laitteisiin. saa käyttää laitetta ilman vastuullisen henkilön valvontaa ja opastusta. •...
  • Page 192 1. Liitä USB-latausjohto sopivaan verkkosovittimeen (lähtöjännite enintään 5V/2A), kat- • Tämän laitteen sisältämiä paristoja ei voi vaihtaa. Kun pariston käyttöikä on päättynyt, so luku ”Varaosat ja kuluvat osat“, ja EM 89 Heat -laitteeseen (verkkosovitin ei sisälly laite on hävitettävä asianmukaisesti (katso luku Hävittäminen).
  • Page 193 Harmaat elektrodit kuuluvat kanaviin 1 ja 3 ja punaiset elektrodit kanaviin 2 ja 4. EM 89 Heat -laitteessa on TENS-/EMS-/hierontaohjelmien lisäksi kaksi lämpöastetta, jot- ka voidaan tarvittaessa ottaa käyttöön kaikissa ohjelmissa, katso luku ”Käytön aloittami- Vaihe 7: Lämpötoiminnon voi aktivoida Heat-painikkeella. Ensimmäisellä painalluksella nen”.
  • Page 194 10.2 EMS-ohjelmataulukko Jos lämpötoiminto ei toimi oikein, varmista, että käytetyn kanavan molemmat elektrodit on kiinnitetty kehoon. Keskeytä käyttö, aseta elektrodit oikein paiko- Ohjel- Suositeltavat käyttöalueet, käyttöaiheet Kesto Mahdollinen elekt- illeen ja jatka käyttöä. Kun molemmat elektrodit on asetettu oikein, vastaava manro (min) rodien asettelu...
  • Page 195 Ohjel- Suositeltavat käyttöalueet, käyttöaiheet Kesto Mahdollinen elekt- Ohjel- Suositeltavat käyttöalueet, Kesto Mahdollinen elekt- manro (min) rodien asettelu manro käyttöaiheet (min) rodien asettelu Spa-hieronta 7 Hartialihasten jäntevyys 1–4 Selkälihasten vahvistus 4–11 Jännitystiloja poistava hieronta 1 1–28 Selkälihasten voiman maksimointi 4–11 Jännitystiloja poistava hieronta 2 Pakaralihasten jäntevyys Jännitystiloja poistava hieronta 3 Pakaralihasten vahvistus...
  • Page 196 säikeiden suunnan kanssa (A–B/C–D). Jos halutaan saavuttaa syvemmät kudoskerrokset, • EMS 33 on ohjelma, jonka voit asettaa omien yksilöllisten tarpeidesi mukaan. Voit elektrodit on aseteltava poikittain suhteessa säikeiden suuntaan. Jälkimmäinen voidaan asettaa ohjelmassa impulssin taajuudeksi 1–150 Hz ja impulssin leveydeksi 80–320 saavuttaa esimerkiksi asettamalla elektrodit ristikkäin (poikittain), esim.
  • Page 197 Kun olet asettanut suosikkiohjelman ja kytket laitteen päälle, suosikkiohjelma haetaan Hoitoajan muisti ei ole käytettävissä, kun suosikkiohjelma on aktivoituna. automaattisesti näyttöön ja käynnistetään. Sen jälkeen voit aloittaa stimulaation suoraan suosikkiohjelmassasi. Näytössä näkyvä sydän ilmaisee, että olet suosikkiohjelmassa. Suosikkiohjelman voi valita henkilökohtaisten kokemusten tai esim. lääkärin neuvojen 14.
  • Page 198 14.4 Impulssin voimakkuus Laitteen uudelleenkäyttö Uudelleenkäsittelyn jälkeen laitetta voi käyttää uudelleen. Uudelleenkäsittelyyn sisältyy Impulssin voimakkuusaste asetetaan yksilöllisesti käyttäjän hen- geelityynyjen vaihtaminen uusiin sekä laitteen pinnan puhdistaminen miedolla saip- kilökohtaisen tuntemuksen mukaan. Siihen vaikuttavat monet pualiuoksella kostutetulla liinalla. muuttujat, kuten stimulointikohta, ihon verenkierto, ihon paksuus ja Säilytys elektrodikontaktin laatu.
  • Page 199 (2) Puhdista iho ennen jokaista käyttöä. Älä käytä ihovoiteita tai hoitoöljyjä ennen stimu- laatiota. Ihokarvojen ajaminen voi pidentää geelityynyjen käyttöikää. Varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Varaosia on saatavana myös jäl- Laite ei stimuloi tuntuvasti. Miten toimia? leenmyyjältä.
  • Page 200 UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com...