Beurer EM 29 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EM 29:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

EM 29
D Knie- und Ellenbogen TENS
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 – 16
G Knee and elbow TENS
Instructions for use ............................................... 17 – 29
F TENS pour genoux et coudes
Mode d'emploi ....................................................... 30 – 44
E TENS para rodilla y codo
Instrucciones de uso ............................................. 45 – 58
I TENS per ginocchia e gomiti
Istruzioni per l'uso ................................................. 59 – 72
T Diz ve dirsek TENS
Kullanım Kılavuzu .................................................. 73 – 85
r Тренажер для коленей и локтей
Инструкция по применению ............................. 86 – 101
Q Mankiet TENS na kolana i łokcie
Instrukcja obsługi .............................................. 102 – 116
Electromagnetic Compatibility Information
.......... 117 – 120

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer EM 29

  • Page 1 EM 29 D Knie- und Ellenbogen TENS Gebrauchsanweisung ..........2 – 16 G Knee and elbow TENS Instructions for use ..........17 – 29 F TENS pour genoux et coudes Mode d’emploi ............30 – 44 E TENS para rodilla y codo Instrucciones de uso ..........
  • Page 2: Table Des Matières

    • 1x Bedieneinheit Mit freundlicher Empfehlung • 1x Anschlusskabel Ihr Beurer-Team • Batterien, 3 x 1,5 V AAA (LR03, Micro) Schmerzbehandlung mit dem EM 29 Stimulati- • Diese Gebrauchsanweisung onsgerät 1. Kennenlernen Wie funktioniert Reizstrom? Das Knie- und Ellenbogen TENS arbeitet auf Basis der Elek- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, trischen Nervenstimulation (TENS).
  • Page 3: Zeichenerklärung

    handlung. Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende Ef- Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwen- fekt wird unter anderem erreicht durch die Unterdrückung det. der Weiterleitung des Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung Anwendungsteil Typ BF der Ausscheidung körpereigener Endorphine, die das Schmerzempfinden durch ihre Wirkung im Zentralen Ner- vensystem vermindern.
  • Page 4: Wichtige Hinweise

    • Das Knie- und Ellenbogen TENS darf ausschließlich zur Zertifizierungszeichen für Produkte, die äußeren Anwendung am menschlichen Knie- oder Ellen- in die Russische Föderation und in die bogen angewendet werden. Die Anwendung an anderen Länder der GUS exportiert werden. Körperpartien kann zu schwerwiegenden Gesundheits- problemen führen.
  • Page 5 • Stecken Sie das Anschlusskabel der Elektrodenstecker • Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten nur in die dafür vorgesehene Bedieneinheit und die da- tauchen. zugehörige Universalmanschette. • Nicht anwenden in der Nähe leicht entzündlicher Stoffe, • Ziehen Sie während der Behandlung nicht an den An- Gase oder Sprengstoffe.
  • Page 6 • Bei einer bestehenden Schwangerschaft. • Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine • Bei vorliegenden Krebserkrankungen. metallischen Objekte in Kontakt mit den Elektroden ge- • Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontrak- langen können, da es sonst zu punktuellen Verbrennun- tionen den Heilungsprozess stören könnten.
  • Page 7 • Im Falle von Diabetes oder anderer Erkrankungen. • Legen Sie die Knie- und Ellenbogenmanschette nie mit • Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen un- blanken Metallelektroden an. Die Benutzung der Knie- abhängig von der Körperregion. und Ellenbogenmanschette ohne Elektrodenab deckung • Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmer- kann zu Verletzungen führen.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    4. Gerätebeschreibung • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte- rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien Übersicht Bedieneinheit für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Anschlusskabel verbinden Batteriestatus, erscheint bei verbrauchten Bat- und Universalmanschette terien anlegen Intensität, Level 0 – 20 1. Verbinden Sie das Anschluss- kabel mit den metallischen Cli- Pausesymbol, blinkt wenn aktiviert panschlüssen der Universalm- TIMER: Restlaufzeit der aktiven anschette. Programme in Minuten Hinweis Tastensperre aktiv Sie können die Universalmanschette wahlweise am...
  • Page 10: Bedienung

    6. Bedienung 2. Fixieren Sie die Universalman- schette in der gewünschten Po- Allgemeine Hinweise zur Anwendung sition mit den Klettverschlüssen. Achten Sie Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Manschet- darauf, dass die Universalm- te korrekt angelegt ist. Siehe Kapitel 5. anschette nicht zu fest sitzt, die Wasserkontaktelektroden Das Knie- und Ellenbogen TENS ist für die individuelle...
  • Page 11 Hinweis: erst ein Kribbeln, das bis zu einer Muskelkontraktion an- steigen kann. Bei Programm A verspüren Sie beim Wechsel von Phase 1 zu Phase 2 (nach ca. 10 Minuten) eine stär- Wählen Sie die Einstellung so, dass die Anwendung kere Wirkung. Dies ist normal und so beabsichtigt. für Sie noch angenehm ist.
  • Page 12: Reinigung Und Aufbewahrung

    Eine Pause einlegen Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Achten Sie darauf, Sollten Sie im Laufe eines Programms eine Pause wollen, dass kein Wasser in das Innere der Bedieneinheit gelangt! drücken Sie kurz die Pause Taste [1]. Ein akustisches Sig- nal ertönt und das Pausezeichen „II“...
  • Page 13: Entsorgen

    • Trennen Sie das Anschlusskabel von der Universalman- Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: schette. Pb = Batterie enthält Blei, • Legen Sie die Bedieneinheit, die Universalmanschette und Cd = Batterie enthält Cadmium, das Anschlusskabel in die Originalverpackung. Hg = Batterie enthält Quecksilber. •...
  • Page 14 Problem Mögliche Ursache Behebung Problem Mögliche Ursache Behebung Intensität am Gerät Wasserkon- Senken Sie am Ge- ist zu hoch einge- taktelektroden rät die Intensität. Wasserkontaktelek- stellt. Stimulation abnehmen und troden liegen nicht ist wirkungs- erneut auf der Haut Wasserkontaktelek- Gerät ausschalten. korrekt auf der Haut platzieren.
  • Page 15: Technische Angaben

    Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiter- schette entwicklung des Produktes behalten wir uns vor. Bei Ver- wendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine EM 29 einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Dieses Gerät Gewicht entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und – Gerät –...
  • Page 16: Garantie

    Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 17: Included In Delivery

    Your Beurer team • Knee and elbow universal cuff • 1x Control unit Pain relief with the EM 29 stimulation device • 1x Connection cable How does electrical muscle stimulation work? • Batteries, 3 x 1.5 V AAA (LR03, Micro) The knee and elbow TENS works on the basis of electrical •...
  • Page 18: Signs And Symbols

    central nervous system reduces the sensation of pain. This method is clinically tested and approved. Any symptoms Observe the instructions for use that could be relieved using TENS must be checked by your GP. Your doctor will also give you instructions on how The device can emit effective output to carry out a TENS self-treatment regime.
  • Page 19: Important Notes

    3. Important notes • If the skin becomes irritated over longer treatment times, select a shorter application time instead. Safety notes • If more serious skin irritation occurs, stop the treatment and seek medical assistance. Warning • This device is not intended for use by children or people with restricted physical, sensory (e.g.
  • Page 20 isolated cases of vagal responses (feeling of faintness). If Warning you feel faint, switch off the device immediately, lie down and support the legs in an elevated position (approx. 5 – To avoid damage to health, we strongly advise against 10 min).
  • Page 21 Consult your GP before use: intensity) could be dangerous, e.g. while driving or oper- ating/driving machinery. • If you suffer from a serious illness, in particular if you • On a sleeping person. suspect or have been diagnosed with a blood coagula- •...
  • Page 22: Important

    • If the self-adhesive covers for the electrode connection • Choking hazard! Small children may swallow and are missing or become detached, we strongly recom- choke on batteries. Store the batteries out of the reach mend affixing the enclosed electrode covers. of small children.
  • Page 23: Initial Use

    5. Initial use Designation Inserting the batteries On/Off/Pause button Open the battery compartment [4] Intensity setting by pushing the cover in the area ▲ Increase marked with an arrow and sliding ▼ Lower downwards. Insert the three alkaline AAA 1.5 V Program/lock button batteries.
  • Page 24: Operation

    Before positioning Replacing the battery universal cuff, first moi- Please replace the batteries sten the water contact when the battery status symbol electrodes and the knee/ appears in the display [7]. elbow with water. • Open the battery compartment [4] by pushing the cover in the area Position the universal cuff on your knee or elbow.
  • Page 25: Selecting A Program

    switched on for the first time, program A is automatically if required by pressing and holding the intensity button ▼ activated. [2] for two seconds or by switching off the device by press- ing and holding the On/Off button [1] for two seconds. Selecting a program Stopping pulses that are too strong Press the program button P [3] to switch between the pro-...
  • Page 26: Memory Function

    7. Cleaning and storage • Check that the electrodes are OK and do not show any signs of damage. Cleaning the control unit • Check that the round cover is still on the electrode con- nections. Important • Remove the cuff and moisten it again completely. •...
  • Page 27: Disposal

    • Before repositioning the universal cuff, first clean the body electronics retailers. You are legally required to dispose of parts to be treated. the batteries. The codes below are printed on batteries containing harm- Storage ful substances: • Switch off the control unit and disconnect the connec- Pb = Battery contains lead tion cable.
  • Page 28 Problem Possible cause Solution Problem Possible cause Solution The intensity on The universal cuff Ensure that the Lower the intensity the device is set is not positioned universal cuff sits on the device. too high. correctly on the securely on the skin skin.
  • Page 29: Technical Specifications

    We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product. If the device is not used accord- Type EM 29 ing to the instructions specified, perfect functionality can- Weight not be guaranteed! This device complies with European –...
  • Page 30: Présentation

    • Manchette universelle pour les genoux et les coudes • 1 unité de commande Sincères salutations, • 1 câble de connexion Votre équipe Beurer • 3 piles 1,5 V AAA (LR03, micro) Traitement de la douleur avec l’appareil de sti- • Le présent mode d’emploi mulation 29 EM 1.
  • Page 31: Symboles Utilisés

    pour le traitement autonome simple. L’effet d’atténuation L’appareil ne doit pas être utilisé par des ou de répression de la douleur est atteint entre autres en personnes portant des implants médicaux réprimant la transmission de la douleur dans les fibres (par ex.
  • Page 32: Conseils Importants

    • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un Le sigle CE atteste de la conformité aux cadre professionnel ou en clinique, mais exclusivement exigences fondamentales de la directive pour l’utilisation individuelle dans des foyers privés. 93/42/CEE relative aux dispositifs médi- 0483 •...
  • Page 33: Mesures De Précaution

    • Conservez l’emballage hors de portée des enfants • Retirez la manchette uniquement lorsque l’appareil est (risque d’étouffement !). éteint. • N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recom- • N’utilisez pas l’appareil à proximité (~ 1  m) d’appareils mandés par le fabricant. à...
  • Page 34 • en cas de forte fièvre (par ex. > 39 °C) ; • n’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres • en cas de troubles du rythme cardiaque connus ou ai- appareils envoyant des impulsions électriques à votre gus (arythmie) et d’autres troubles de la conduction et corps ;...
  • Page 35: Consultez Votre Médecin Avant Toute Utilisation

    Consultez votre médecin avant toute utilisation • Si les films autocollants manquent ou s’effacent sur les électrodes, nous vous recommandons expressément de en cas de : coller les films d’électrodes fournis. • maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de •...
  • Page 36: Description De L'appareil

    4. Description de l’appareil Remarques relatives aux piles Aperçu de l’unité de commande • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. •...
  • Page 37: Mise En Service

    Raccorder le câble de conne- État des piles, apparaît lorsque les piles sont xion et placer la manchette faibles universelle Intensité, niveau 0 - 20 1. Raccordez le câble de connexion avec les clips métalliques de la Symbole pause, clignote lorsqu’il est activé manchette universelle.
  • Page 38: Utilisation

    2. Fixez la manchette universelle • Vous devez introduire 3 piles 1,5 V type AAA (LR 03 micro). dans la position souhaitée Assurez-vous de bien respecter la polarité. Confor- à l’aide de la fermeture au- mez-vous pour cela au schéma dans le compartiment to-agrippante.
  • Page 39: Interrompre Des Impulsions Trop Fortes

    Interrompre des impulsions trop fortes Programme Fréquence Temps À tout moment, vous pouvez réduire l’intensité ou, en ap- 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 min puyant sur le bouton Marche/Arrêt [1] (pendant env. 2 s), éteindre à nouveau l’appareil. 4 Hz 25 min Réglage de l’intensité 2 Hz (Burst) 25 min Appuyez sur la touche d’intensité...
  • Page 40: Détection Du Contact

    7. Nettoyage et stockage • vérifiez si le revêtement rond sur les électrodes est en- core présent ; Nettoyage de l’unité de commande • retirez la manchette et humidifiez-la à nouveau complè- tement ; Attention • lors du repositionnement, assurez un bon contact avec la peau et une bonne humidification.
  • Page 41: Élimination

    Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils Avertissement électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités lo- • Si la manchette universelle est endommagée, rempla- cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces cez-la. • Avant de replacer la manchette universelle, nettoyez et produits.
  • Page 42 Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Solution La manchette uni- Replacez la man- Diminuez l’intensité verselle n’est pas chette universelle. et tournez le câble suffisamment en Assurez un contact de connexion dans contact avec la suffisant avec la Stimulation Câble de connexion la prise de 90°.
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques électrodes. midifiées. Circonférence de la 25 à 70 cm manchette Type EM 29 Poids – Appareil – env. 90 g avec piles – Appareil, manchette – env. 210 g avec piles et câble Taille des électrodes...
  • Page 44 cation HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer Paramètre (charge Tension de sortie : sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le 500 Ohm) max. 50 Vpp/5,5 V rms service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous repor- Courant de sortie : ter à la fin du mode d’emploi. max.
  • Page 45: Artículos Suministrados

    • Pilas, 3 x 1,5 V AAA (LR03, Micro) Tratamiento para aliviar el dolor con el aparato • Estas instrucciones de uso de estimulación EM 29 1. Introducción ¿Cómo funciona la corriente estimuladora? El TENS para rodilla y codo funciona sobre la base de la Estimada clienta, estimado cliente: electroestimulación nerviosa (TENS).
  • Page 46: Símbolos

    efecto de alivio o eliminación del dolor se alcanza, entre En la placa de características se utilizan los siguientes sím- otras formas, gracias a la supresión de la transmisión del bolos. dolor a través de las fibras nerviosas (sobre todo por me- dio de impulsos de alta frecuencia) y a la estimulación de Pieza de aplicación tipo BF la secreción de endorfinas naturales del cuerpo, que dis-...
  • Page 47: Indicaciones Importantes

    • El TENS para rodilla y codo debe usarse exclusivamente Símbolo de certificación para aquellos como tratamiento externo para la rodilla o el codo hu- productos que se exportan a la manos. La utilización en otras partes del cuerpo puede Federación de Rusia y a los países de provocar graves problemas de salud.
  • Page 48: Medidas De Precaución

    Indicaciones sobre los electrodos • No retuerza ni tire del extremo del cable de conexión. • No utilice aparatos electrónicos, como relojes, durante el tratamiento. Atención • Los electrodos no deben colocarse sobre heridas abier- Medidas de precaución tas. • Valor de salida máx. recomendado para los electrodos Advertencia de 5 mA/cm •...
  • Page 49 • Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (da- • Si lleva una bomba de insulina. ñada o inflamada), p. ej., con inflamaciones dolorosas • En un entorno con un nivel de humedad elevado, como o indoloras, enrojecimiento. el cuarto de baño, o durante el baño o la ducha. •...
  • Page 50: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    • En caso de producirse irritaciones de la piel permanen- • Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad. tes debajo de los electrodos. • No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier otro motivo.
  • Page 51: Descripción Del Aparato

    • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiem- Pos. Denominación po prolongado, retire las pilas del compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi- Tecla de encendido y apagado y de pausa valente.
  • Page 52: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha Antes de colocarse el bra- zalete, humedezca Colocar las pilas agua los electrodos y la ro- Abra el compartimento de las pilas dilla o el codo. [4] presionando en las flechas de la Colóquese el brazalete univer- tapa y tirando hacia abajo.
  • Page 53: Manejo

    pantalla [6] se encienda. La primera vez que se enciende el Cambio de las pilas aparato se activa automáticamente el programa A. Cambie las pilas cuando se vi- sualice el indicador de estado Seleccionar programa de las pilas [7]. Pulse la tecla de programa P [3] para cambiar entre los programas.
  • Page 54 Reacción ante sensaciones desagradables este proceso se puede detener pulsando dos segun- dos la tecla de intensidad ▼ [2] o se puede apagar el Si nota un pinchazo o picor en la piel, apague el aparato y aparato pulsando dos segundos la tecla de encendido proceda de la siguiente forma: y apagado [1].
  • Page 55: Limpieza Y Conservación

    Tras el cambio de pilas el aparato vuelve a encenderse con Advertencia el primer programa. • Si el brazalete universal presenta daños, sustitúyalo. 7. Limpieza y conservación • Antes de volver a colocarse el brazalete universal, limpie y seque la zona del cuerpo que vaya a tratar. Limpieza de la unidad de control Conservación Atención...
  • Page 56: Resolución De Problemas

    Para más información, póngase en contacto con la auto- Problema Posible causa Solución ridad municipal competente en materia de eliminación de El brazalete Vuelva a colocarse el residuos. universal no brazalete universal. tiene suficiente Asegúrese de que Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli- contacto con la haya suficiente estimulación...
  • Page 57 Problema Posible causa Solución Problema Posible causa Solución Disminuya el nivel de El brazalete Asegúrese de que intensidad y gire 90º universal no el brazalete esté Cable de el cable de conexión está asentado totalmente en estimulación conexión en el conector correctamente contacto con la piel.
  • Page 58: Datos Técnicos

    Contorno del brazalete de aprox. 25 a 70 cm Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones Tipo EM 29 técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. ¡No ga- Peso rantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si – Aparato –...
  • Page 59 9. Soluzione dei problemi ..........70 5. Messa in funzione ............65 10. Dati tecnici ..............71 Fornitura Cordiali saluti Il team Beurer • Manicotto universale per ginocchia e gomiti • 1 unità di comando Trattamento del dolore con l’elettrostimolatore • 1 cavo di alimentazione EM 29 •...
  • Page 60: Spiegazione Dei Simboli

    la trasmissione del dolore alle fibre nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e l’aumento del rilascio Parte applicativa tipo BF naturale di endorfine, che svolgono un’azione analgesica nel sistema nervoso centrale. Tale metodo è clinicamente testato e autorizzato. I casi che richiedono l’uso dell’appa- Seguire le istruzioni per l’uso recchio TENS devono essere specificati dal proprio medi- co curante, che potrà...
  • Page 61: Indicazioni Importanti

    3. Indicazioni importanti Utilizzare nuovamente l’apparecchio solo quando l’ar- rossamento è sparito. Avvertenze di sicurezza • Se in caso di un lungo periodo terapeutico compaiono irritazioni cutanee, scegliere un tempo di utilizzo più bre- Avvertenza • In presenza di forti irritazioni della pelle, interrompere il •...
  • Page 62: Precauzioni D'impiego

    Precauzioni d’impiego • Valore di uscita max. consigliato per gli elettrodi 5 mA/ • Intensità di corrente superiori a 2 mA/cm² richiedono Avvertenza una particolare attenzione dell’utente. • Durante i primi minuti di applicazione stare seduti o sdra- iati per evitare un inutile rischio di lesioni nei rari casi di Avvertenza reazione vagale (senso di debolezza).
  • Page 63: Non Usare L'apparecchio

    • In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta • Nella zona della cavità faringea e della laringe: può cau- frequenza. In questo caso possono presentarsi ustioni sare contrazioni muscolari, che possono determinare il sulle aree sottoposte a stimolazione elettrica. soffocamento.
  • Page 64: Prima Della Messa In Servizio

    Prima della messa in servizio • Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un riven- ditore autorizzato. Attenzione Avvertenze sull’uso delle batterie • Prima dell’utilizzo dell’apparecchio, rimuovere tutti i ma- teriali di imballaggio. • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e •...
  • Page 65: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Descrizione dell’apparecchio Stato della batteria, compare quando le batterie Panoramica unità di comando sono scariche Intensità, livello 0 - 20 Simbolo pausa, lampeggia se attivo TIMER: tempo residuo dei programmi attivi in minuti Blocco tasti attivo Programma attivo 5. Messa in funzione Inserimento delle batterie Aprire il vano batterie [4], spingendo Pos.
  • Page 66 Collegamento del cavo di ali- 2. Fissare il manicotto universale nella posizione desiderata con mentazione e applicazione del le chiusure a strappo. Non manicotto universale stringere troppo il manicotto 1. Collegare il cavo di alimentazione universale, ma accertarsi che gli ai contatti metallici a clip del ma- elettrodi di contatto con acqua nicotto universale.
  • Page 67: Uso

    6. Uso Nota: Con il programma A si percepisce un’azione più Indicazioni generali di impiego forte passando dalla fase 1 alla fase 2 (dopo circa 10 minuti). Ciò è normale ed è intenzionale. Qualo- Accendere l’apparecchio quando il manicotto è stato ra l’intensità...
  • Page 68: Pulizia E Conservazione

    Rilevamento dei contatti Selezionare l’impostazione in modo che il trattamen- to rimanga piacevole. Se gli elettrodi non sono a contatto con il corpo, l’intensi- tà viene impostata automaticamente sullo zero. In questo Esclusione di modifiche indesiderate degli im- modo si evitano irritazioni indesiderate. L’intensità non può pulsi essere aumentata in assenza di contatto con la pelle.
  • Page 69: Smaltimento

    Pulizia del manicotto universale • Rimuovere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo. La fuoriuscita del liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. Attenzione 1. Prima di iniziare la pulizia, scollegare il cavo di alimenta- 8. Smaltimento zione dal manicotto universale.
  • Page 70: Soluzione Dei Problemi

    9. Soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Sull’apparecchio è Problema Possibile causa Soluzione Ridurre l’intensità stata impostata un’in- sull’apparecchio. Le batterie sono sca- Sostituire le bat- tensità troppo elevata. riche. terie. L’apparec- Gli elettrodi di con- chio non si Spegnere l’appa- Le batterie non sono tatto con acqua non...
  • Page 71: Dati Tecnici

    Un elettrodo di con- Modello EM 29 Sostituire il mani- tatto con acqua è cotto universale. Peso graffiato. – Apparecchio – Ca. 90 g incluse batterie Gli elettrodi di con- –...
  • Page 72 re di comunicazione HF mobili e portatili possono influire Dimensioni Ca. 114 x 59 mm sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni elettrodi più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure con- Parametro Tensione di uscita: sultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. (carico 500 Ohm) max.
  • Page 73: Teslimat Kapsamı

    Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz • Diz ve dirsek için üniversal manşet • 1 adet kumanda ünitesi EM 29 stimülasyon cihazıyla ağrı tedavisi • 1 adet bağlantı kablosu Uyarıcı akım nasıl çalışır? • Piller, 3 adet 1,5 V AAA (LR03, Micro) Diz ve dirsek TENS elektrikle sinir stimülasyonu (TENS)
  • Page 74: İşaretlerin Açıklaması

    yüksek miktarda dışarı atılması ile elde edilir. Bu yöntem Aşağıdaki semboller tip etiketinin üzerinde kullanılmıştır. klinik olarak test edilmiştir ve onaylanmıştır. TENS uygula- masını mantıklı kılan her klinik tablo, sizi tedavi eden doktor Uygulama parçası tip BF tarafından açıklığa kavuşturulmalıdır. Doktor size, TENS ile uygulayabileceğiniz kendi kendinize tedavinin de faydaları- Kullanım kılavuzunu dikkate alın na dair bilgiler verecektir.
  • Page 75: Önemli Bilgiler

    3. Önemli bilgiler • Şiddetli cilt iritasyonları ortaya çıktığında tedaviyi derhal durdurun ve doktora başvurun. Güvenlik uyarıları • Fiziksel, algısal (örn. acıya karşı duyarsızlık) ve akli bece- rilerinin kısıtlı olması nedeniyle ve/veya tecrübesizlik ve Uyarı bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda olan çocuklar veya kişiler cihazı...
  • Page 76 mazsınız. Halsizlik hissi başladığında derhal cihazı kapa- • Yüksek ateşte (örn. > 39 °C). tın ve bacaklarınızı yüksekte tutun (yakl. 5 – 10 dakika). • Bilinen veya akut kalp ritmi bozuklukları (aritmi) ve kalpte • Tedavi rahat hissettirmelidir. Cihazın çalışmaması, ken- diğer uyarılma oluşumu ve ileti bozukluklarında.
  • Page 77: Çalıştırmadan Önce

    • Stimülasyon sırasında kemer tokası gibi metal nesnelerin • Ağrının daha az hissedilmesine neden olan tüm duyusal elektrotlarla temas etmemesine dikkat edin, aksi halde bozukluklarda (örn. metabolizma bozuklukları) noktasal yanıklar olabilir. • Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde. • Sindirim sisteminde akut veya konik hastalıklar olması •...
  • Page 78: Cihaz Açıklaması

    • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil Dikkat bölmesinden çıkarın. • Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. •...
  • Page 79: Çalıştırma

    5. Çalıştırma Poz. Tanım Pillerin takılması Açma/Kapama/Duraklama tuşu Kapağı ok işareti olan yerden ba- Şiddet ayarı stırıp aşağı kaydırarak pil bölmesini ▲ artırır [4] açın. ▼ düşürür Alkalin AAA 1,5 V tipi 3 pili yerleşti- rin. Pillerin kutuplarının doğru yönde Program/Kilitleme tuşu olmasına dikkat edin.
  • Page 80: Kullanım

    Üniversal manşeti Pil değişimi takmadan önce su Pil durumu göstergesi [7] kontaklı elektrotları ve yandığında lütfen pilleri dizinizi/dirseğinizi suyla değiştirin. nemlendirin. • Kapağı ok işareti olan yerden ba- Üniversal manşeti dizinize, stırıp aşağı kaydırarak pil bölmesi- dirseğinize takın. Su kontaklı ni [4] açın.
  • Page 81 tutun. Cihaz ilk kez başlatıldığında otomatik olarak A prog- na iki saniye basılarak veya Açma/Kapama tuşuna [1] ramı etkinleştirilir. iki saniye basıp cihaz kapatılarak durdurulabilir. Program seçme Aşırı şiddetli impulsların durdurulması Programlar arasında geçiş yapmak için P program tuşuna Şiddeti istediğiniz zaman azaltabilirsiniz veya Açma/Kapa- [3] basın.
  • Page 82: Temizlik Ve Saklama

    • Manşeti çıkartın ve bir kez daha bütünüyle nemlendirin. nemlendirebilirsiniz. Temizleme için kimyasal veya aşındırıcı • Yeniden takarken ciltle iyi temas etmesine ve iyi nemlen- temizlik maddeleri kullanmayın. Kumanda ünitesinin içine su dirilmiş olmasına dikkat edin. kaçmamasına dikkat edin! Duraklatma Üniversal manşetin temizliği Program devam ederken ara vermek istiyorsanız kısaca Dikkat...
  • Page 83: Bertaraf Etme

    9. Sorun giderme • Orijinal ambalajı serin, kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Sorun Olası neden Çözüm • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pilleri cihazdan çı- karın. Akan piller, cihaza hasar verebilir. Piller bitmiştir. Pilleri değiştirin Cihaz Piller doğru Pilleri tekrar 8.
  • Page 84: Teknik Veriler

    Manşetin çevresi yakl. 25 ila 70 cm Üniversal manşeti bu Ciltte kı- Üniversal manşet kullanma talimatında EM 29 zarıklıklar kirlenmiştir. açıklandığı gibi Ağırlık oluyor ve/ temizleyin. – Cihaz – yakl. 90 g (piller dahil) veya batı- Su kontaklı...
  • Page 85 İçin Kullanıcı Yönetmeliği’nin (MPBetreibV) 5. maddesine Parametre Çıkış gerilimi: göre bu cihaz için fonksiyon testi ve bilgilendirme gerekli (500 Ohm yük) maks. 50 Vpp / 5,5 V rms değildir. Aynı şekilde, Tıbbi Ürünler İçin Kullanıcı Yönet- Çıkış akımı: meliği’nin (MPBetreibV) 6. maddesine göre güvenlikle ilgili maks.
  • Page 86: Комплект Поставки

    месте и следуйте ее указаниям. • Универсальная манжета на колено и локоть • 1 элемент управления С наилучшими пожеланиями, • 1 соединительный кабель компания Beurer • Батарейки, 3 x 1,5 В AAA (тип LR03, Micro) Лечение боли при помощи электростимулято- • Данная инструкция по применению ра EM 29 1.
  • Page 87: Пояснения К Символам

    вляющее действие достигается, кроме всего прочего, Запрещается применение прибора лицами путем подавления передачи боли по нервным волокнам c установленными медицинскими имплан- (при этом, прежде всего, благодаря высокочастотным татами (например, кардиостимулятором). импульсам) и роста выделения аутогенного эндорфина, В противном случае качество работы им- который...
  • Page 88: Важные Указания

    • В критических ситуациях прежде всего следует ока- Символ CE подтверждает зать первую помощь пострадавшему. соответствие основным требованиям • Этот прибор не предназначен для использования на директивы о медицинских изделиях 0483 производстве или в клинических условиях. Им мож- 93/42/ЕЭС. но пользоваться исключительно в домашних услови- Утилизация...
  • Page 89: Меры Предосторожности

    • Данный прибор не предназначен для использования реакции (ощущение слабости) не подвергать себя детьми или лицами с  ограниченными физически- опасности получения травм. Если появится ощуще- ми, сенсорными (например, с  отсутствием болевой ние слабости, немедленно отключите прибор и поло- чувствительности) или умственными способностя- жите...
  • Page 90 • при одновременном подключении к  высокочастот- Предостережение ному хирургическому прибору (на месте стимуляции Во избежание причинения вреда здоровью кате- могут возникнуть ожоги); • под воздействием болеутоляющих медикаментов, горически не рекомендуется использовать устрой- а также алкоголя или снотворных средств; ство в следующих случаях: •...
  • Page 91 • В области шеи/сонной артерии: может вызвать оста- болеваний всегда предварительно консультируйтесь новку сердца. с врачом! • В области глотки и в гортани: может вызвать мышеч- Перед вводом в эксплуатацию ные судороги, ведущие к удушью. • Вблизи грудной клетки: может увеличить риск мер- Внимание цания предсердий и привести к остановке сердца. •...
  • Page 92: Описание Прибора

    но подвергаться воздействию высоких температур • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. или прямых солнечных лучей. • Если прибор длительное время не используется, из- • Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремон- влеките из него батарейки. тируйте его самостоятельно, поскольку безупречная •...
  • Page 93: Ввод В Эксплуатацию

    5. Ввод в эксплуатацию Поз. Обозначение Установка батареек Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПАУЗА Откройте отделение для Настройка интенсивности батареек [4], нажав на крышку ▲ увеличение в месте, обозначенном стрелкой, ▼ уменьшение и сдвинув ее вниз. Вставьте 3 алкалиновые Кнопка программы/блокировки батарейки типа AAA на 1,5 В. Отделение для батареек При...
  • Page 94: Указания По Применению

    3. Вставьте штекер Указание соединительного кабеля в разъем для подключения [5] Вы можете накладывать универсальную манжету на элементе управления. по выбору на колени или локти. Перед наложением манжеты очистите и обезжирьте обрабатываемый участок тела. Перед наложением Замена батареек манжеты смочите водой Когда появится символ водяные...
  • Page 95: Выбор Программы

    Электростимулятор для коленей и  локтей предназна- Указание чен для индивидуального лечения болей в  коленях Если во время стимуляции произошла смена и локтях. программы (например, с  А на В), то выходная интенсивность новой программы повышается по- Включение степенно до установленной интенсивности. При Нажмите...
  • Page 96: Функция Памяти

    Предупреждение нежелательных изменений Распознавание контакта импульса Если отсутствует контакт электродов с  телом, то ин- тенсивность автоматически становится нулевой. Это Чтобы избежать случайного повышения интенсивности необходимо, чтобы избежать нежелательного воздей- во время использования, включите блокировку кно- ствия. Без контакта с  телом невозможно увеличить пок.
  • Page 97: Утилизация

    Уход за универсальной манжетой • Извлекайте батарейки из прибора, если он не будет использоваться длительное время. Протекающие ба- тарейки могут повредить прибор. Внимание 1. Перед началом очистки отсоедините кабель от уни- 8. Утилизация версальной манжеты. В  интересах охраны окружающей среды кате- 2.
  • Page 98: Решение Проблем

    9. Решение проблем Проблема Возможные Меры по устранению причины Проблема Возможные Меры по устранению Установле- причины на слишком Батарейки высокая Уменьшите интенсив- Замените батарейки. разряжены. интенсив- ность. Прибор не Батарейки ность работы включается. Снова установите ба- вставлены не- устройства. тарейки. правильно. Водяные Универсаль- контактные...
  • Page 99 Проблема Возможные Меры по устранению Проблема Возможные Меры по устранению причины причины Уменьшите интенсив- Универсаль- ность и поверните ная манжета Обеспечьте крепкое Непостоян- Соединитель- кабель в разъеме на неправиль- прилегание манжеты ная стиму- ный кабель 90°. Если неполадки но прилегает к коже. ляция. поврежден. сохраняются, поме- к коже.
  • Page 100: Технические Данные

    От 0 до 55 °C при относительной влажности Обхват манжеты прибл. 25–70 см воздуха 10–90 % Тип EM 29 Мы оставляем за собой право на технические измене- Вес ния в связи с модернизацией и усовершенствованием — Прибор — Прибл. 90 г, вкл. батарейки продукта. В случае применения прибора не в соответ- —...
  • Page 101: Гарантия

    переносные и  мобильные высокочастотные коммуни- Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрас- кационные устройства могут повлиять на работу дан- се 218, 89077-УЛМ, Германия ного прибора. Более точные данные можно запросить Фирма-импортер: 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62, по указанному адресу сервисной службы или найти в корп.2, офис...
  • Page 102: Zawartość Opakowania

    (TENS). TENS to elektryczna Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma stymulacja nerwów działająca przez skórę. TENS to spra- Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości wdzona klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna metoda produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, zwalczania dolegliwości bólowych o określonym podłożu,...
  • Page 103: Objaśnienie Symboli

    bólu uzyskuje się między innymi poprzez zahamowanie Na tabliczce znamionowej zostały użyte następujące sym- przewodzenia bólu we włóknach nerwowych (przede ws- bole: zystkim poprzez impulsy o  wysokiej częstotliwości) oraz wzrost wydzielania endorfin, które działając w centralnym Część aplikacyjna typu BF układzie nerwowym tłumią odczuwanie bólu. Metoda ta została zbadana klinicznie i ...
  • Page 104: Ważne Wskazówki

    • W przypadku wątpliwości co do wpływu terapii na zdro- Oznakowanie certyfikacyjne dla pro- wie należy zawsze zasięgnąć porady lekarza. duktów eksportowanych do Federacji • Mankiet TENS na kolana i  łokcie może być stosowany Rosyjskiej oraz państw WNP. wyłącznie zewnętrznie na kolana lub łokcie u ludzi. Uży- cie na innych partiach ciała może prowadzić...
  • Page 105: Środki Ostrożności

    • Należy podłączać przewód przyłączeniowy wtyczki elek- • Nie wolno używać urządzenia w pobliżu materiałów ła- trody tylko do odpowiedniego panelu obsługi i przyna- twopalnych, gazów ani materiałów wybuchowych. leżnego do niego mankietu uniwersalnego. Wskazówki dotyczące elektrod • Podczas obsługi nie należy ciągnąć za przewody przyłą- czeniowe.
  • Page 106 • Nagłe lub chroniczne choroby skóry (rany lub zapalenia), • W  przypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń prze- np. w przypadku bolesnych lub bezbolesnych zapaleń, wodu pokarmowego. zaczerwienień. • Implanty metalowe. • Wysypka (np. alergie), oparzenia, stłuczenia, opuchlizny • Pompy insulinowe. i otwarte oraz leczone rany. •...
  • Page 107: Przed Uruchomieniem

    • Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia ze zmniejszonym Uwaga odczuwaniem bólu (np. zaburzenia metabolizmu). • Jednoczesne leczenie medyczne. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wy- • Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacyj- nikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia. nej. • Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem i  wil- •...
  • Page 108: Opis Urządzenia

    4. Opis urządzenia • Jeśli z  baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawi- ce ochronne i  wyczyścić przegrodę na baterie suchą Opis panelu obsługi szmatką. • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury. • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
  • Page 109: Uruchomienie

    Podłączanie przewodu przy- Stan baterii, pojawia się w przypadku zużytych łączeniowego i  zakładanie baterii mankietu uniwersalnego Intensywność, poziom od 0 do 20 1. Połącz przewód przyłączeniowy z metalowymi zaciskami klipsa Symbol pauzy, miga przy aktywacji mankietu uniwersalnego. TIMER: Pozostały czas działania aktywnych programów w minutach Wskazówka Blokada przycisków aktywna...
  • Page 110: Obsługa

    2. Zamocuj mankiet uniwersalny • Aby użytkowanie urządzenia było możliwe, należy um- w żądanej pozycji za pomocą ieścić w komorze 3 baterie 1,5 V, typu AAA (LR 03 Micro). zapięć na rzepy. Upewnij się, Należy zwrócić uwagę na prawidłowe skierowanie bie- że mankiet uniwersalny nie jest gunów.
  • Page 111 Zatrzymanie zbyt silnych impulsów Program Częstotliwość Czas W  dowolnej chwili można zmniejszyć intensywność im- 4–110 Hz (3 fazy) 30 min pulsów lub ponownie wyłączyć urządzenie poprzez użycie przycisku WŁ./WYŁ. [1] (~ 2 sekundy). 4 Hz 25 min Regulacja intensywności 2 Hz (Burst) 25 min Należy przycisnąć...
  • Page 112: Czyszczenie I Przechowywanie

    7. Czyszczenie i przechowywanie • Sprawdzenie, czy elektrody są sprawne i nie wyglądają na uszkodzone. Czyszczenie panelu obsługi • Sprawdzenie, czy okrągła osłona nadal przykrywa pod- łączenia elektrod. Uwaga • Należy zdjąć mankiet i ponownie całkowicie go nawilżyć. • Podczas ponownego zakładania zwróć uwagę na dobry Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć...
  • Page 113: Utylizacja

    i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Ostrzeżenie Equipment). • Jeśli mankiet uniwersalny jest uszkodzony, należy go wy- W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. mienić. • Przed ponownym założeniem mankietu uniwersalnego należy najpierw oczyścić i odtłuścić leczone partie ciała. Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać...
  • Page 114 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Załóż mankiet Zmniejsz in- Mankiet uniwersal- ponownie. Zape- tensywność ny źle przylega do wnij wystarcza- i obróć przewód Stymulac- skóry. jący kontakt ze przyłączeniowy ja jest zbyt skórą. Nieregularna Przewód przyłącze- w gnieździe słaba. stymulacja.
  • Page 115: Dane Techniczne

    Obwód mankietu ok. 25 do 70 cm Oczyść mankiet Skóra jest EM 29 Mankiet uniwersalny uniwersalny, jak czerwona i/ jest brudny. opisano w tej in- lub występuje Ciężar strukcji obsługi.
  • Page 116 Warunki eksplo- od 0°C do 40°C, od 20 do 65% atacji względnej wilgotności powietrza Przechowywanie od 0°C do 55°C, od 10 do 90% względnej wilgotności powietrza Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, mających na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia. W ra- zie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie ma gwarancji prawidłowego działania! Urządzenie spełnia wymogi norm europejskich EN60601-1 oraz EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności...
  • Page 117: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The EM 29 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EM 29 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 118 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The EM 29 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EM 29 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 119 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The EM 29 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EM 29 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Page 120 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Tens em 29

Table des Matières