Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

POWER HEAD
·
UMC425
UMC435
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DELL'UTENTE
Read and understand this Owner's Manual before operating the power head.
Lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le block moteur.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich bevor Sie den Motortrimmer in Betrieb nehmen.
Prima di azionare la testa motrice, leggere attentamente il presente manuale.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honda Power Products UMC425E

  • Page 1 POWER HEAD · UMC425 UMC435 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DELL'UTENTE Read and understand this Owner’s Manual before operating the power head. Lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le block moteur. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich bevor Sie den Motortrimmer in Betrieb nehmen. Prima di azionare la testa motrice, leggere attentamente il presente manuale.
  • Page 2: Manuale Dell'utente

    Honda UMC425E UMC435E UMC425U UMC435U OWNER’ S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come’’.
  • Page 3 INTRODUCTION Thank you for purchasing a Honda power head. Honda power heads UMC425E, UMC435E, UMC425U, and UMC435U can be used by attaching different kinds of Honda approved attachments to enable various operations. This manual covers the operation and maintenance of the Honda power head UMC425E UMC435E UMC425U UMC435U.
  • Page 4 Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
  • Page 5: Table Des Matières

    CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTIONS............3 2. SAFETY LABEL LOCATIONS ..........11 3. COMPONENT IDENTIFICATION..........13 4. CONTROLS ................. 15 5. PRE-OPERATION CHECKS............. 19 6. STARTING THE ENGINE............34 7. OPERATION ................ 38 8. STOPPING THE ENGINE ............39 9. MAINTENANCE ..............40 10.
  • Page 6: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation For your safety and safety of others, pay special attention to these precautions: • Honda power head is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the power head.
  • Page 7 To ensure safe operation Operator Responsibility • Only equip Honda approved attachments. If not, injury or accident may occur. • Read and follow the instructions in the owner’s manual that came with each attachments. • Never operate the power head when tired, ill or under influence of alcohol or other drugs.
  • Page 8 To ensure safe operation Operator Responsibility • While operating the power head, always wear protective clothing and protective devices. • For protective clothing and protective devices to be worn, follow to the instructions in the owner’s manual that comes with each attachment.
  • Page 9 To ensure safe operation Operator Responsibility * Dust mask We recommend that you wear the dust mask if you suffer from the allergic rhinitis, e.g. pollinosis, etc. The dust mask is available at a pharmacy and it is helpful for reducing the amount of pollens you breathe.
  • Page 10 To ensure safe operation Operator Responsibility • Do not operate the power head with the labels, and other parts removed. • Do not mount any incorrect parts and do not tamper with the power head as it can result in personal injury and/or equipment damage. Use the parts that are designed for your model and application.
  • Page 11 To ensure safe operation Operator Responsibility • Injury caused by vibration and cold: You may feel the prickling or burning pain in your fingers, and the fingers may lose color and feeling depending on your constitution. It is believed that these symptoms are brought by vibration and/or exposure to cold.
  • Page 12 To ensure safe operation Child Safety • Keep children indoors and supervised at all times when any outdoor power head is being used nearby. Young children move quickly and are attracted especially to the power head activity. • Never assume children will remain where you last saw them. Be alert and turn the power head off if children enter the area.
  • Page 13 To ensure safe operation Carbon Monoxide Poisoning Hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. • If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Page 14: Safety Label Locations

    Their meanings are explained on page 3. These decals are considered as a part of the power head. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. For European model: UMC425E, UMC435E READ OWNER’S MANUAL FUEL CAUTION EXHAUST CAUTION...
  • Page 15: Ce Mark And Noise Label Locations

    CE mark and noise label locations For European model: UMC435E UMC425E CE MARK 1. Model and Type 2. Year of manufacture 3. Manufacturer and address 4. Frame serial number 5. Name and address of authorized representative *The noise label is affixed to the attachments.
  • Page 16: Component Identification

    3. COMPONENT IDENTIFICATION Example: UMC435E THROTTLE TRIGGER INTERLOCK ENGINE SWITCH LOOP HANDLE THROTTLE TRIGGER HANGER MAIN PIPE SET PIN KNOB PROTECTOR JOINT KNOB *The following attachments can be used with the power head. • Brush cutter • Hedge trimmer • Grass trimmer •...
  • Page 17 SPARK PLUG SPARK PLUG CAP (inside the top cover) TOP COVER AIR CLEANER PRIMING PUMP CHOKE LEVER MUFFLER ENGINE OIL FILLER CAP FUEL RETURN TUBE STARTER GRIP (TRANSPARENT TUBE) FUEL TUBE ENGINE SERIAL (BLACK TUBE) NUMBER FUEL TANK CAP UMC425U UMC435U FRAME SERIAL NUMBER Record the frame serial number (see pages 12 and 14) and the engine...
  • Page 18: Controls

    4. CONTROLS 1.Engine switch The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. Moving the engine switch to the OFF position stops the engine. ENGINE SWITCH 2.Priming pump Pressing the priming pump feeds the gasoline from the fuel tank to the carburetor.
  • Page 19 3.Choke lever The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine. CHOKE LEVER CLOSED OPEN...
  • Page 20 5.Throttle trigger The throttle trigger controls engine speed. Pulling and releasing the throttle trigger shown below makes the engine run faster or slower. NOTE: THROTTLE TRIGGER The throttle trigger interlock INTERLOCK must be depressed before the throttle trigger can be activated. By pulling the throttle trigger gradually, the engine speed increases.
  • Page 21 6.Joint The joint is to attach Honda approved attachment to the power head. Refer to Pages 30-32 for how to attach and detach the attachments. JOINT 7.Quick-release latch The quick-release latch tab is provided to detach the power head from your body in an emergency. Pull up the quick-release latch tab, and the power head is detached from the carrying harness.
  • Page 22: Pre-Operation Checks

    3.Reinstall the oil filler cap securely. ENGINE OIL CAPACITY UMC425E, UMC425U: 0.08 L (0.08 US qt, 0.07 lmp qt) UMC435E, UMC435U: 0.10 L (0.11 US qt, 0.09 lmp qt) OIL FILLER NECK UPPER LIMIT...
  • Page 23 Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent). SAE 10W-30 is recommended for general use.
  • Page 24 2.Check the fuel level Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. •...
  • Page 25 1.Check the fuel level visually from the outside of the fuel tank while keeping the fuel filler neck upright. 2.If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified. Remove the fuel tank cap gradually to release a pressurized air in the fuel tank.
  • Page 26 NOTE: Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time. In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days. Using contaminated gasoline can seriously damage the engine (carburetor clogged, valve stuck). Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty.
  • Page 27 3.Check the air cleaner CAUTION: Never run the engine without the air cleaner; rapid engine wear will result. 1.Move the choke lever to the CLOSED (upwards) position. 2.Remove the air cleaner cover by unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs.
  • Page 28 4.Check the throttle cable free play 1.Move the choke lever to the CLOSED (upwards) position. 2.Remove the air cleaner cover by UPPER TAB unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs. AIR CLEANER COVER LOWER TABS...
  • Page 29 4.Operate the throttle system several times and check it has the free play (i.e. throttle lever does not move while operating the throttle trigger). • Check the throttle trigger operates smoothly and always spring back to the idle position. THROTTLE TRIGGER If there is any abnormality, the throttle system must be serviced.
  • Page 30 To unlock the carrying harness latch, pull the harness to the right and to the left while pressing the latch. For both shoulders For single shoulder For single shoulder (UMC435E š UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) CARRYING CARRYING HARNESS HARNESS CARRYING...
  • Page 31 3.Roll the end of the harness toward your body and fasten it. (UMC435E š UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) Roll the end of the harness Roll the end of the harness and fasten it. and fasten it. (There is one applicable point on the back side of...
  • Page 32 6.Check the quick-release latch 1.Put on the carrying harness. 2.Check the latch is released as soon as the quick-release latch tab is pulled upwards while holding the hip pad with your left hand. 3.Insert the latch tongue in the slot of the quick-release latch to reattach the power head to the carrying harness.
  • Page 33 7.Attachment installation/removal Check the joint area : 1.Check if the set pin knob moves smoothly. 2.Check if the joint knob tightens and loosens smoothly, and if there is no any damage. 3.Make sure there is no debris in the groove and inside the joint holder. Installation: The engine shall not be started until the attachment is attached to the power head.
  • Page 34 3.Insert the attachment until the set pin knob clicks. Confirm the “ ” mark on the attachment is at the joint holder end. SET PIN KNOB JOINT HOLDER ATTACHMENT 4.Pull the attachment and joint holder to the arrow direction to check that the attachment will not come loose.
  • Page 35 Removal: Be sure to turn off the engine switch. Confirm that the engine and the attachment is completely stopped before detaching the attachment. If the attachment is still moving, personal injury or equipment damage may occur. 1.Loosen the joint knob. 2.Pull up the set pin knob to the unlock position.
  • Page 36 8.Check all bolts and nuts 1.Check each bolt and nut for looseness. Tighten them securely if necessary. 2.Check the handle for loose mounting bolts or screws, and tighten them securely if necessary. LOOP HANDLE THROTTLE ASSEMBLY HANDLE MOUNTING SCREWS (4)
  • Page 37: Starting The Engine

    6. STARTING THE ENGINE • Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the engine in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation. • Start the engine in a place away from the people, pets, and surrounding buildings. Be sure there are no obstacles in the working area.
  • Page 38 2.To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position. To restart warm engine, leave the choke lever in the OPEN position. NOTE: Do not use the choke if the engine is warm or the air temperature is high.
  • Page 39 4.Pull the starter grip lightly until you feel resistance while holding the main pipe, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently. CAUTION: • Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
  • Page 40 Carburetor Modification for High Altitude Operation. At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plugs and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
  • Page 41: Operation

    7. OPERATION Read and understand the safety instructions on pages 3 to 10 before operating the power head. If you notice any abnormal sound, smell, vibration, or other unusual signs, stop the engine immediately and consult your authorized Honda dealer. With the engine idling, hook the power head to your carrying harness and hold the power head at the correct position.
  • Page 42: Stopping The Engine

    8. STOPPING THE ENGINE 1.Release the throttle trigger. 2.Move the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH THROTTLE TRIGGER...
  • Page 43: Maintenance

    Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the power head. Periodic inspection and adjustment of the Honda UMC425E, UMC435E, UMC425U, UMC435U are essential if high level performance is to be maintained. Regular maintenance will also help to extend service life.
  • Page 44: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (1) First Every 3 Every 6 Every Every Perform at every indicated Each month months months year 2 years Refer month or operating hour interval, whichever comes first. 10 hrs. 25 hrs. 50 hrs. page ITEM hrs.
  • Page 45 Tool kit The tools supplied are necessary for performing some periodic maintenance, simple adjustments and repairs. SPARK PLUG WRENCH 4 mm HEXAGON WRENCH TOOL BAG (UMC425U, UMC435U only)
  • Page 46 4.Reinstall the oil filler cap securely. ENGINE OIL CAPACITY UMC425E, UMC425U: 0.08 L (0.08 US qt, 0.07 lmp qt) UMC435E, UMC435U: 0.10 L (0.11 US qt, 0.09 lmp qt) Wash your hands with soap and water after handling used oil.
  • Page 47 NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
  • Page 48 2.Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the power head in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
  • Page 49 3.Clean in warm soapy water, rinse and allow to dry to thoroughly. Or clean in high flash point solvent and allow to dry. Dip the element in clean engine oil and squeeze out all the excess. The engine will smoke during initial startup if too much oil is left in the foam.
  • Page 50 3.Spark plug service Recommended spark plug: CMR5H (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the muffler will be very hot, be careful not to touch the muffler. CAUTION: Never use a spark plug of incorrect heat range.
  • Page 51 4.Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 in) SIDE ELECTRODE 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) WASHER INSULATOR 5.Check that the spark plug washer is in good condition and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
  • Page 52 4.Throttle cable check and adjustment UPPER TAB Adjust the throttle cable free play properly. Adjustment: 1.Move the choke lever to the AIR CLEANER CLOSED (upwards) position. COVER 2.Remove the air cleaner cover by unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs.
  • Page 53 4.Tighten the throttle cable fixing nut securely. 5.Operate the throttle system several times and check it has the free play (i.e. throttle lever does not move while operating the throttle trigger). After adjustment, check the throttle trigger for smooth operation. Consult your authorized Honda dealer if necessary.
  • Page 54 5.Engine cooling fin inspection Inspect the cooling fin visually through the cover. If there are dry grass, leaves and mud clogged, consult your authorized Honda dealer for cleaning it. COOLING FINS (Inside the top cover)
  • Page 55 6.Fuel filter service/Fuel tank cleaning Note that the clogged fuel filter can cause poor engine performance. Water and dust, dirt or foreign material in the fuel tank cause a poor engine performance. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
  • Page 56 5.Remove water and dirt stood in the fuel tank by rinsing the inside of the fuel tank with nonflammable or high flash point solvent. 6.Reinstall the fuel filter into the fuel tank and tighten the fuel tank cap securely. 7. Fuel tube check Check fuel tubes for cracks and any other deterioration and confirm that there is no leakage of fuel on the fuel tubes.
  • Page 57: Transporting

    10. TRANSPORTING CAUTION: To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the power head. Always turn the engine switch to the OFF position. Make sure the fuel cap is securely tightened. Carrying the power head by hand: Attach it to the carrying harness or hold the main pipe¬...
  • Page 58: Storage

    11. STORAGE Proper storage preparation is essential for keeping your power head trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your power head. CAUTION: • If the power head has been running, the engine will be very hot; allow it to cool before proceeding.
  • Page 59 c. Press the priming pump several times until all fuel left in the fuel return tube is returned into the fuel tank. FUEL TANK CAP PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE (TRANSPARENT TUBE) d. Tip the engine toward the fuel filler neck again to drain the fuel left in the fuel tank into the container.
  • Page 60: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1.Is the engine switch in the ON position? 2.Is there fuel in the fuel tank (see page 21)? Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. 3.Is gasoline reaching the carburetor? To check, press the priming pump several times (see page 35).
  • Page 61: Specifications

    13. SPECIFICATIONS MODEL UMC425E UMC435E Description code HACT HADT MODEL UMC425U UMC435U Description code HAET HAFT Frame MODEL UMC425E UMC435E UMC425U UMC435U Handle type Loop Clutch type Centrifugal clutch Overall length 1,135 mm (44.7 in) 1,145 mm (45.1 in) Overall width 315 mm (12.4 in)
  • Page 62 Engine MODEL UMC425E UMC425U Engine model GX25T Engine description code GCALT Engine type 4-stroke, overhead cam, 1 cylinder Displacement 25.0 cm (1.5 cu-in) Bore and Stroke 35.0 × 26.0 mm (1.4 × 1.0 in) Engine Net power 0.72 kW (1.0 ps)/7,000 rpm (in accordance with SAE J1349*) Engine max.
  • Page 63 Engine MODEL UMC435E UMC435U Engine model GX35T Engine description code GCAMT Engine type 4-stroke, overhead cam, 1 cylinder Displacement 35.8 cm (2.18 cu-in) Bore and Stroke 39.0 × 30.0 mm (1.5 × 1.2 in) Engine Net power 1.0 kW (1.4 ps)/7,000 rpm (in accordance with SAE J1349*) Engine max.
  • Page 64 Noise and vibration (For european model) MODEL UMC425E ATTACHMENT Brush cutter Grass trimmer Sound pressure level at 92 dB (A) 97 dB (A) operator’s ears EN ISO 22868: 2011 Uncertainty 1 dB (A) 1 dB (A) Measured sound power level...
  • Page 65 Noise and vibration (For european model) MODEL UMC425E ATTACHMENT Hedge trimmer Short Long Extension Long Sound pressure level at 90 dB (A) operator’s ears EN ISO 22868: 2011 Uncertainty 1 dB (A) Measured sound power level 101 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)
  • Page 66 Noise and vibration (For european model) MODEL UMC435E ATTACHMENT Brush cutter Grass trimmer Sound pressure level at 92 dB (A) 97 dB (A) operator’s ears EN ISO 22868: 2011 Uncertainty 1 dB (A) 1 dB (A) Measured sound power level 105 dB (A) 110 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)
  • Page 67 Noise and vibration (For european model) MODEL UMC435E ATTACHMENT Hedge trimmer Short Long Extension Long Sound pressure level at 92 dB (A) operator’s ears EN ISO 22868: 2011 Uncertainty 2 dB (A) Measured sound power level 104 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 2 dB (A) Guaranteed sound power level...
  • Page 68 Noise and vibration (For australian model) MODEL UMC425U ATTACHMENT Brush cutter Grass trimmer Sound pressure level 69 dB (A) 75 dB (A) (Australia New South Wales standard) Sound pressure level at (AS3575: 95 dB (A) 101 dB (A) ears 1995+ Vibration level Amdt1:1997) 8 m/s...
  • Page 69 Noise and vibration (For australian model) MODEL UMC435U ATTACHMENT Brush cutter Grass trimmer Sound pressure level 72 dB (A) 77 dB (A) (Australia New South Wales standard) Sound pressure level at (AS3575: 96 dB (A) 101 dB (A) ears 1995+ Vibration level Amdt1:1997) 9 m/s...
  • Page 70 Honda UMC425E UMC435E • UMC425U UMC435U • MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale Le label “e-SPEC” a été créé à l'origine pour illustrer notre engagement dans la “préservation de la nature pour les générations futures” et pour témoigner de nos efforts en ce sens.
  • Page 71 INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un bloc-moteur Honda. Le bloc-moteur UMC425E, UMC435E, UMC425U et UMC435U de Honda peut être utilisé avec différents accessoires approuvés par Honda pour exécuter diverses opérations. Ce manuel explique le fonctionnement et l'entretien du bloc-moteur...
  • Page 72 Mise au rebut En respect pour l'environnement, ne jetez pas ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Respectez la réglementation locale ou consultez un concessionnaire Honda agréé pour la mise au rebut.
  • Page 73 SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............3 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ....11 3. IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS...........13 4. COMMANDES ...................15 5. CONTRÔLES AVANT L'UTILISATION ..........19 6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR .............34 7. FONCTIONNEMENT .................38 8. ARRÊT DU MOTEUR.................39 9. ENTRETIEN..................40 10.
  • Page 74: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Pour votre sécurité et celle des autres, respectez ces avertissements : • Le bloc-moteur Honda est conçu pour fournir un service sûr et fiable s'il est utilisé conformément aux instructions. Lisez et étudiez le présent manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le bloc-moteur.
  • Page 75 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur • Seuls les accessoires approuvés par Honda peuvent être utilisés. Dans le cas contraire, un accident ou des blessures peuvent se produire. • Lisez et suivez les instructions données dans le manuel de l'utilisateur de chacun des accessoires.
  • Page 76 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur • Avant d'utiliser le bloc-moteur, portez toujours des vêtements et accessoires de protection. • Pour connaître les vêtements et accessoires de protection à porter, suivez les instructions données dans le manuel de l'utilisateur de chacun des accessoires.
  • Page 77 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur * Masque anti-poussières Il est recommandé de porter un masque contre les poussières si vous êtes sensible aux allergies ou aux effets du pollen. Les masques anti-poussières sont en vente en pharmacie et sont efficaces pour empêcher le pollen de pénétrer dans les voies respiratoires.
  • Page 78 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur • N'utilisez pas le bloc-moteur si les étiquettes et autres pièces ont été retirées. • N'installez pas de pièce non conforme et n'apportez aucune modification au bloc-moteur. Ceci aurait pour effet d'entraîner un risque de blessure ou une détérioration de la machine.
  • Page 79 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur • Blessures causées par les vibrations et le froid : L'utilisateur est parfois sujet à une sensation de picotement ou de brûlures sur les doigts, qui peuvent alors perdre leur couleur et devenir insensibles.
  • Page 80 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Sécurité des enfants • Gardez les enfants à la maison et en permanence sous surveillance lorsqu'un bloc-moteur est utilisé à proximité. Les jeunes enfants se déplacent rapidement et sont particulièrement attirés par le bloc- moteur en marche.
  • Page 81 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sûr Danger d'intoxication au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique inodore et incolore. Les gaz d'échappement peuvent entraîner une perte de connaissance, voire la mort. • Si un moteur tourne dans une zone restreinte ou même partiellement fermée, l'air respiré...
  • Page 82: Emplacement Des Autocollants De Sécurité

    Ces pictogrammes sont considérés comme faisant partie du bloc- moteur. Si un pictogramme se détache ou devient illisible, contactez votre concessionnaire Honda pour le faire remplacer. Pour le modèle européen : UMC425E, UMC435E LIRE L E MANUEL DE L'UTILISATEUR PRECAUTION CARBURANT...
  • Page 83: Pour Le Modèle Australien

    Emplacement de la marque CE et de l'étiquette concernant le bruit Pour le modèle européen : UMC435E UMC425E MARQUAGE CE 1. Type et modèle 2. Année de fabrication 3. Constructeur et adresse 4. Numéro de série du cadre 5. Nom et adresse du représentant agréé...
  • Page 84: Identification Des Éléments

    3. IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Exemple : UMC435E MANETTE DE COMMANDE DES GAZ DE MANETTE DE COMMANDE DES GAZ COMMANDE MOTEUR POIGNÉE MANETTE DE COMMANDE DES GAZ TUYAU SUPPORT PRINCIPAL BOUTON DE RÉGLAGE PROTECTION BOUTON D'ASSEMBLAGE UMC435U UMC425U NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE...
  • Page 85 CAPUCHON DE BOUGIE (à l'intérieur du cache supérieur) BOUGIE CACHE SUPÉRIEUR FILTRE À AIR POMPE D'AMORÇAGE SIL ENCIEUX COMMANDE DE STARTER BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUIL E MOTEUR TUYAU DE RETOUR DE CARBURANT POIGNÉE DE STARTER (TUYAU TRANSPARENT) TUYAU DE CARBURANT (TUYAU TRANSPARENT) NUMÉRO DE SÉRIE BOUCHON DU RÉSERVOIR...
  • Page 86: Commandes

    4. COMMANDES 1.Commande moteur La commande moteur permet d'allumer et de couper le système d'allumage. Elle doit être sur ON (I) pour mettre le moteur en marche. Le moteur s'arrête quand la commande moteur est en position OFF (O). COMMANDE MOTEUR 2.Pompe d'amorçage En actionnant la pompe d'amorçage, l'essence est envoyée du réservoir de carburant au carburateur.
  • Page 87 3.Commande du starter La commande du starter permet d'ouvrir ou de fermer le volet d'étranglement dans le carburateur. En position CLOSED (fermé), le mélange de carburant est enrichi afin de démarrer le moteur à froid. La position OPEN (ouvert) est destinée à transmettre le mélange approprié...
  • Page 88 5.Manette de commande des gaz La manette de commande des gaz permet de contrôler le régime du moteur. Tirez ou relâchez la manette de commande des gaz comme indiqué ci-dessous pour accélérer ou réduire le régime du moteur. NOTE : MANETTE DE COMMANDE DES GAZ La commande de blocage doit DE MANETTE DE COMMANDE DES GAZ...
  • Page 89 6.Raccord Le raccord permet de fixer l'accessoire approuvé par Honda sur le bloc-moteur. Reportez-vous aux pages 30-32 pour savoir comment installer et retirer les accessoires. RACCORD 7.Attache rapide La languette de l'attache rapide permet de détacher immédiatement le bloc-moteur du harnais en cas d'urgence. Tirez sur la languette de l'attache rapide et le bloc-moteur se détache du harnais.
  • Page 90: Contrôles Avant L'utilisation

    3. Réinstallez le bouchon de remplissage d'huile en le serrant fermement. CONTENANCE EN HUIL E MOTEUR UMC425E, UMC425U: 0.08 L UMC435E, UMC435U: 0.10 L LIMITE SUPÉRIEURE GOULOT DE REMPLISSAGE D'HUIL E BOUCHON DE...
  • Page 91: Température Ambiante

    Utilisez une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Vérifiez toujours l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente).
  • Page 92 2.Vérification du niveau d'essence Utilisez une essence automobile sans plomb avec un indice d'octane de recherche de 91 ou plus (un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus). N'utilisez jamais d'essence contaminée ou vieille ou un mélange huile/ essence.
  • Page 93 1. Vérifiez le niveau d'essence en regardant le réservoir de carburant et en maintenant le goulot de remplissage bien droit. 2. Si le niveau d'essence est trop bas, faites l'appoint jusqu'au niveau spécifié. Retirez lentement le bouchon du réservoir de carburant, pour laisser s'échapper l'air sous pression à...
  • Page 94 NOTE : L'essence se détériore rapidement en fonction de l'exposition à la lumière, de la température et du temps. Dans les situations les plus délicates, l'essence peut être contaminée dans les 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut sérieusement endommager le moteur (carburateur bouché, valve coincée).
  • Page 95 3.Vérification du filtre à air PRECAUTION : Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air. Cela a pour effet de provoquer une usure plus rapide du moteur. 1. Mettez la commande du starter en position CLOSED (en haut). 2.
  • Page 96 4.Vérification du jeu du câble de commande des gaz 1. Mettez la commande du starter en position CLOSED (en haut). 2. Retirez le couvercle du filtre à ERGOT SUPÉRIEUR air en détachant l'ergot supérieur sur le dessus, ainsi que les deux ergots inférieurs. COUVERCL E DE FILTRE À...
  • Page 97 4. Actionnez le système de commande des gaz à plusieurs reprises et vérifiez s'il y a du jeu (c'est-à-dire que la commande des gaz ne se déplace pas en actionnant la manette de commande des gaz.) • Vérifiez le bon fonctionnement de la manette de commande des gaz et assurez-vous qu'elle revient toujours en arrière, sur la position de ralenti du moteur.
  • Page 98 Pour débloquer l'attache du harnais, tirez le harnais vers la droite et la gauche tout en appuyant sur l'attache. Pour les deux épaules Pour une seule épaule Pour une seule épaule (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) HARNAIS HARNAIS ATTACHE DU PROTÈGE- PROTÈGE-HANCHE...
  • Page 99 3. Enroulez les extrémités du harnais vers votre corps et attachez-les. (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) Enroulez les extrémités du Enroulez les extrémités du harnais et attachez-les. harnais et attachez-les. (Il y a un point d'application à l'arrière du corps)
  • Page 100 6.Vérification de l'attache rapide 1. Mettez le harnais. 2. L'attache doit se dégager dès que la languette de l'attache rapide est tirée vers le haut tout en tenant le protège-hanche avec la main gauche. 3. Introduisez la languette dans la fente de l'attache rapide pour fixer le bloc-moteur sur le harnais.
  • Page 101 7.Installation/dépose de la fixation Vérifiez la zone de raccord : 1. Vérifiez si le bouton de réglage est facile à utiliser. 2. Vérifiez si le bouton d’assemblage est facile à serrer et desserrer. Vérifiez aussi l’état. 3. Assurez-vous qu’aucun débris ne se trouve dans la rainure et à l’intérieur du support de raccord.
  • Page 102 3. Insérez la fixation dans le bouton de réglage jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le repère sur l’accessoire doit se trouver à l’extrémité du support de raccord. BOUTON DE RÉGLAGE SUPPORT DE RACCORD FIXATION 4. Tirez la fixation et le support de raccord en direction de la flèche pour s'assurer que la fixation n'est pas desserrée.
  • Page 103 Dépose : ATTENTION Éteignez le moteur. Vérifiez l'arrêt complet du moteur et de la fixation avant de détacher la fixation. Il y a risque de dommages ou de blessures si la fixation est encore en mouvement. 1. Desserrez le bouton d'assemblage. 2.
  • Page 104 8.Vérification de tous les boulons et écrous 1. Vérifiez le serrage de chaque boulon et de chaque écrou. Les resserrer si nécessaire. 2. Vérifiez si les boulons ou vis de fixation de la poignée ne sont pas desserrés et les resserrer si nécessaire. POIGNÉE ENSEMBL E DE COMMANDE DES GAZ...
  • Page 105: Mise En Marche Du Moteur

    6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR ATTENTION • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit clos. L'aération doit toujours être adéquate. • Faites démarrer le moteur loin de toutes personnes, animaux ou constructions.
  • Page 106 2. Pour mettre le moteur en marche à froid, déplacez la commande de starter en position CLOSED (fermé). Pour remettre le moteur marche, quand il est chaud, laissez la commande de starter en position OPEN (ouvert). NOTE : N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud ou la température atmosphérique élevée.
  • Page 107 4. Tirez doucement la poignée de starter jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramenez doucement la poignée de starter en arrière. PRECAUTION : •...
  • Page 108 Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude. En haute altitude, l'enrichissement du mélange air-carburant standard du carburateur est trop élevé. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également les bougies et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à...
  • Page 109: Fonctionnement

    7. FONCTIONNEMENT Lisez et étudiez les consignes de sécurité sur les pages 3 à 10 avant d'utiliser le bloc-moteur. En cas d'odeurs, de vibrations, de bruits anormaux ou autres signes inhabituels, arrêtez le moteur immédiatement et consultez votre concessionnaire Honda agréé. Avec le moteur au ralenti, accrochez le bloc-moteur au harnais et maintenez le bloc-moteur à...
  • Page 110: Arrêt Du Moteur

    8. ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâchez la manette de commande des gaz. 2. Placez la commande moteur en position OFF. COMMANDE MOTEUR MANETTE DE COMMANDE DES GAZ...
  • Page 111: Entretien

    Des pièces de rechange de qualité inférieure peuvent endommager le bloc-moteur. Un contrôle et un réglage périodiques des modèles Honda UMC425E, UMC435E, UMC425U, UMC435U sont essentiels pour maintenir un haut niveau de performance. Un entretien régulier contribuera également à...
  • Page 112: Programme D'entretien

    Programme d'entretien PÉRIODE D'ENTRETIEN RÉGULIER (1) Premier Une fois Une fois Tous les Tous les Effectuez ces opérations après Chaque mois tous les 3 tous les 6 2 ans Voir le nombre de mois ou d'heures utilisa- mois mois d'utilisation indiqué, selon la tion page première éventualité.
  • Page 113 Trousse à outils Les outils fournis sont nécessaires pour effectuer quelques entretiens périodiques, réglages et interventions simples. CLÉ À BOUGIE CLÉ HEXAGONAL E 4 mm SAC À OUTILS (UMC425U, UMC435U uniquement)
  • Page 114 (voir page 19). 4. Réinstallez le bouchon de remplissage d'huile en le serrant fermement. CONTENANCE EN HUIL E MOTEUR UMC425E, UMC425U: 0.08 L UMC435E, UMC435U: 0.10 L Lavez vos mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée.
  • Page 115 NOTE : Mettez l'huile moteur usagée au rebut conformément à la réglementation environnementale. Nous vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de l'apporter au dépôt le plus proche. Ne la jetez pas à la décharge ou sur le sol.
  • Page 116 2.Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, entretenez régulièrement le filtre à air. L'entretenir plus fréquemment lorsque le bloc-moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux. ATTENTION N'utilisez jamais d'essence ou de solvant inflammable pour le nettoyage de l'élément du filtre à...
  • Page 117 3. Nettoyez-le dans de l'eau savonneuse chaude, puis rincez-le et laissez-le sécher complètement. Il est aussi possible de le nettoyer dans un solvant à point d'inflammation élevé, puis de le laisser sécher. Trempez l'élément dans de l'huile moteur propre, puis essorez-le pour en extraire l'huile restante.
  • Page 118 3.Entretien de la bougie d'allumage Bougie d'allumage recommandée : CMR5H (NGK) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud. Faites attention de ne pas toucher le silencieux.
  • Page 119 4. Mesurez l'écartement avec une jauge d'épaisseur. Rectifiez avec précaution en tordant l'électrode latérale. L'écartement doit être de : 0,6 - 0,7 mm ÉL ECTRODE LATÉRAL E 0,6 - 0,7 mm RONDELL E ISOLANT 5. Vérifiez si la rondelle de la bougie est en bon état et revissez la bougie à...
  • Page 120 4.Vérification et réglage du câble de commande des gaz ERGOT SUPÉRIEUR Réglez correctement le jeu du câble de commande des gaz. Réglage : 1. Mettez la commande du COUVERCL E DE FILTRE À starter en position CLOSED (en haut). 2. Retirez le couvercle du filtre à...
  • Page 121 4. Serrez à fond l'écrou de fixation de câble de commande des gaz. 5. Actionnez le système de commande des gaz à plusieurs reprises et vérifiez s'il y a du jeu (c'est-à-dire que la commande des gaz ne se déplace pas en actionnant la manette de commande des gaz.) Après le réglage, vérifiez le fonctionnement de la manette de commande des gaz.
  • Page 122 5.Inspection des ailettes de refroidissement du moteur Contrôlez visuellement les ailettes de refroidissement à travers le cache. En cas de colmatage par de l'herbe sèche, des feuilles ou de la boue, confiez le nettoyage à votre concessionnaire Honda agréé. AIL ETTES DE REFROIDISSEMENT (à...
  • Page 123 6.Entretien du filtre de carburant/Nettoyage du réservoir de carburant N'oubliez pas qu'un filtre de carburant obstrué peut avoir un effet négatif sur les performances du moteur. L'eau et les poussières, les saletés ou tout autre corps étranger peuvent, en pénétrant dans le réservoir de carburant, affecter les performances du moteur.
  • Page 124 4. Vérifiez si le filtre de carburant n'est pas souillé. Si le filtre à carburant est sale, lavez-le doucement avec un solvant ininflammable ou à point d'éclair élevé. S'il est très sale, remplacez-le. FILTRE DE CARBURANT 5. Éliminez toute trace d'eau et de saletés dans le réservoir de carburant en rinçant le réservoir avec un solvant ininflammable ou à...
  • Page 125: Transport

    10. TRANSPORT PRECAUTION : Pour éviter les risques de brûlures ou d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter le bloc-moteur. Mettez la commande moteur en position OFF. Vérifiez si le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé. Pour porter le bloc-moteur à la main : Attachez-le au harnais ou tenez le tuyau principal de manière à...
  • Page 126: Remisage

    11. REMISAGE Avant de remiser ce bloc-moteur, certaines préparations sont essentielles pour le maintenir en bon état et préserver son aspect. Les procédures suivantes permettent d'éviter la formation de rouille et la corrosion sur le bloc-moteur. PRECAUTION : • Immédiatement après avoir utilisé le bloc-moteur, le moteur est très chaud.
  • Page 127 c. Activez la pompe d'amorçage plusieurs fois jusqu'à ce tout le carburant dans le tuyau de retour soit refoulée dans le réservoir de carburant. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT POMPE D'AMORÇAGE TUYAU DE RETOUR DE CARBURANT (TUYAU TRANSPARENT) d. Retournez à nouveau le moteur du côté du goulot de remplissage de carburant pour vider tout le carburant restant du réservoir dans un récipient.
  • Page 128: Dépistage Des Pannes

    12. DÉPISTAGE DES PANNES Si le moteur ne démarre pas : 1. La commande moteur est-elle sur ON ? 2. Y a-t-il du carburant dans le réservoir (voir page 21) ? ATTENTION L'essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions.
  • Page 129: Caractéristiques

    13. CARACTÉRISTIQUES MODÈLE UMC425E UMC435E Code Description HACT HADT MODÈLE UMC425U UMC435U Code Description HAET HAFT Cadre MODÈLE UMC425E UMC435E UMC425U UMC435U Type de poignée Boucle Type d'embrayage Embrayage centrifuge Longueur totale 1135 mm 1145 mm Largeur totale 315 mm...
  • Page 130 Moteur MODÈLE UMC425E UMC425U Modèle moteur GX25T Code Description moteur GCALT Type de moteur 4 temps, cames en tête, 1 cylindre Déplacement 25,0 cm Alésage et temps 35,0 x 26,0 mm Puissance nette du moteur 0,72 kW/7 000 tr/min (selon la norme SAE J1349*) Couple moteur net max 1,0 N.m/5000 tr/min...
  • Page 131 Moteur MODÈLE UMC435E UMC435U Modèle moteur GX35T Code Description moteur GCAMT Type de moteur 4 temps, cames en tête, 1 cylindre Déplacement 35,8 cm Alésage et temps 39,0 x 30,0 mm Puissance nette du moteur 1,0 kW/7 000 tr/min (selon la norme SAE J1349*) Couple moteur net max 1,6 N.m/5500 tr/min (selon la norme SAE J1349*)
  • Page 132 Bruit et vibration (modèle européen) MODÈLE UMC425E FIXATION Débroussailleuse Taille-bordures Niveau de pression sonore 92dB(A) 97dB(A) aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore 102dB(A) 111dB(A) mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 1dB(A) 1dB(A)
  • Page 133 Bruit et vibration (modèle européen) MODÈLE UMC425E FIXATION Taille-haie Court Long Extension - longue Niveau de pression sonore 90dB(A) aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 Incertitude 1dB(A) Niveau de puissance sonore 101dB(A) mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 1dB(A)
  • Page 134 Bruit et vibration (modèle européen) MODÈLE UMC435E FIXATION Débroussailleuse Taille-bordures Niveau de pression sonore 92dB(A) 97dB(A) aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore 105dB(A) 110dB(A) mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore 112dB(A) 112dB(A)
  • Page 135 Bruit et vibration (modèle européen) MODÈLE UMC435E FIXATION Taille-haie Court Long Extension - longue Niveau de pression sonore 92dB(A) aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 Incertitude 2dB(A) Niveau de puissance sonore 104dB(A) mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 2dB(A) Niveau de puissance sonore 106dB(A) garantie...
  • Page 136 Bruit et vibration (modèle australien) MODÈLE UMC425U FIXATION Débroussailleuse Taille-bordures Niveau de pression sonore 69dB(A) 75dB(A) (standard Australie, Nouvelle-Galles- du-Sud) Niveau de pression (AS3575: 95dB(A) 101dB(A) sonore aux oreilles 1995+ Niveau de Amdt1:1997) 8 m/s 10 m/s vibration 12 m/s 10 m/s MODÈLE UMC425U...
  • Page 137 Bruit et vibration (modèle australien) MODÈLE UMC435U FIXATION Débroussailleuse Taille-bordures Niveau de pression sonore 72dB(A) 77dB(A) (standard Australie, Nouvelle-Galles- du-Sud) Niveau de pression (AS3575: 96dB(A) 101dB(A) sonore aux oreilles 1995+ Niveau de Amdt1:1997) 9 m/s 9 m/s vibration 11 m/s 12 m/s MODÈLE UMC435U...
  • Page 138 Honda UMC425E UMC435E • UMC425U UMC435U • BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
  • Page 139 EINFÜHRUNG Vielen Dank für den Kauf dieses Honda-Antriebskopfs. An die Honda-Antriebsköpfe UMC425E, UMC435E, UMC425U und UMC435U lassen sich verschiedene von Honda zugelassene Anbaugeräte anbringen, um so unterschiedliche Arbeiten ausführen zu können. Dieses Handbuch stellt Angaben zu Betrieb und Wartung folgender Honda- Antriebsköpfe bereit: UMC425E...
  • Page 140 Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung.
  • Page 141 INHALT 1. SICHERHEITSREGELN ................3 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER..........11 3. BEZEICHNUNG DER TEILE...............13 4. BEDIENUNGSELEMENTE..............15 5. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME ......19 6. ANLASSEN DES MOTORS...............34 7. BETRIEB .....................38 8. ABSTELLEN DES MOTORS..............39 9. WARTUNG..................40 10. TRANSPORT..................54 11. LANGZEITLAGERUNG..............55 12. STÖRUNGSBESEITIGUNG...............57 13. TECHNISCHE DATEN................58 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-VERTRIEBSHÄNDLER......
  • Page 142: Sicherheitsregeln

    1. SICHERHEITSREGELN WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Um Ihre eigene und die Sicherheit anderer zu gewährleisten, sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen besonders zu beachten: • Der Honda-Antriebskopf ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb konstruiert, wenn er gemäß der Betriebsanleitung bedient wird. Lesen Sie zum Verständnis die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie den Antriebskopf in Betrieb nehmen.
  • Page 143 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson • Verwenden Sie nur von Honda zugelassene Anbaugeräte. Ansonsten kann es zu Verletzungen oder Unfällen kommen. • Lesen und befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung für das jeweilige Gerät enthaltenen Anweisungen. •...
  • Page 144 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson • Beim Arbeiten mit dem Antriebskopf sind stets Schutzbekleidung und Schutzvorrichtungen zu tragen. • Befolgen Sie bezüglich der zu tragenden Schutzbekleidung und Schutzvorrichtungen die in der Bedienungsanleitung für das jeweilige Gerät enthaltenen Anweisungen.
  • Page 145 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson * Staubmaske Falls Sie an allergischer Rhinitis, z. B. Pollenkrankheit usw. leiden, empfehlen wir, dass Sie eine Staubmaske tragen. Derartige Masken sind in Apotheken erhältlich und vermindern die Menge des eingeatmeten Blütenstaubs. SICHERHEITSHELM SCHUTZBRILLE OHRSCHÜTZER/OHRSTOPFEN...
  • Page 146 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson • Den Antriebskopf nicht betreiben, wenn die Aufkleber oder andere Teile fehlen. • Montieren Sie keine falschen Teile und versuchen Sie nicht, irgendwelche Änderungen am Gerät vorzunehmen, da hierdurch Verletzungen und/ oder Geräteschäden verursacht werden können.
  • Page 147 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson • Durch Vibration und Kälte verursachte Verletzungen: Manche Personen empfinden ein Prickeln oder einen brennenden Schmerz in den Fingern, und die Finger können auch ihre normale Farbe verlieren. Es wird angenommen, dass diese Symptome durch Vibrationen und/oder Kälte verursacht werden.
  • Page 148 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Sicherheitshinweise in Bezug auf Kinder • Bei Verwendung des Antriebskopfs müssen Kinder, die sich in der Nähe befinden, im Haus bleiben und stets beaufsichtigt werden. Kleine Kinder bewegen sich schnell und sind besonders neugierig, wenn sie ein Gerät in Betrieb sehen.
  • Page 149 WARNUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Ein Einatmen kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tode führen. • Wenn der Motor in geschlossenen oder beengten Räumlichkeiten laufen muss, kann die Atemluft einen gefährlichen Anteil von Kohlenmonoxidgas enthalten.
  • Page 150: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Deren Bedeutung sind auf Seite 3 erläutert. Diese Sicherheitsaufkleber sind als Teil des Antriebskopfs zu betrachten. Sollte sich einer lösen oder unlesbar werden, sollten Sie ihn von Ihrem Honda-Händler auswechseln lassen. Für europäisches Modell: UMC425E, UMC435E DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN VORSICHTSHINWEIS KRAFTSTOFF VORSICHTSHINWEIS ABGASE...
  • Page 151 CE-Kennzeichnungs- und Geräuschpegel-Hinweisschild-Positionen Für europäisches Modell: UMC435E UMC425E CE-KENNZEICHNUNG 1. Modell und Typ 2. Baujahr 3. Hersteller und Adresse 4. Rahmenseriennummer 5. Name und Adresse des zugelassenen Händlers *Das Geräuschpegel-Hinweisschild ist an den Anbaugeräten angebracht. Für australisches Modell: GERÄUSCHPEGEL- HINWEISSCHILD...
  • Page 152: Bezeichnung Der Teile

    3. BEZEICHNUNG DER TEILE Beispiel: UMC435E GASHEBEL VERRIEGELUNG MOTORSCHALTER SCHLAUFENGRIFF GASHEBEL AUFHÄNGUNG HAUPTROHR PASSSTIFT- KNOPF SCHUTZ VERBINDUNGSKNOPF UMC425U UMC435U RAHMENSERIENNUMMER...
  • Page 153 ZÜNDKERZENKAPPE (in der oberen Abdeckung) ZÜNDKERZE OBERE ABDECKUNG LUFTFILTER ANSAUG- PUMPE DÄMPFER CHOKE- HEBEL MOTORÖL- EINFÜLLVERSCHLUSS ANLASSERGRIFF KRAFTSTOFF- RÜCKLAUFSCHLAUCH (KLARSICHTSCHLAUCH) KRAFTSTOFFSCHLAUCH (SCHWARZER SCHLAUCH) MOTOR- SERIENNUMMER TANKDECKEL UMC425U UMC435U RAHMENSERIENNUMMER Rahmenseriennummer (siehe Seite 12 und 13) und Motorseriennummer im dafür vorgesehenen Feld unten eintragen. Sie benötigen diese Nummern zur Bestellung von Teilen.
  • Page 154: Bedienungselemente

    4. BEDIENUNGSELEMENTE 1. Motorschalter Mit dem Motorschalter kann das Zündsystem aktiviert und deaktiviert werden. Der Motorschalter muss sich in der EIN-Stellung befinden, damit der Motor laufen kann. Durch Stellen des Motorschalters auf AUS wird der Motor gestoppt. MOTORSCHALTER 2. Ansaugpumpe Durch Betätigung der Ansaugpumpe wird Benzin vom Kraftstofftank zum Vergaser geführt.
  • Page 155 3. Choke-Hebel Mit dem Choke-Hebel wird das Choke-Ventil im Vergaser geöffnet und geschlossen. In der GESCHLOSSENEN Position wird das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors angereichert. In der GEÖFFNETEN Position erhält man das richtige Kraftstoffgemisch zum Betrieb des Motors nach dem Starten und zum Neustarten eines warmen Motors.
  • Page 156 5. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Motordrehzahl gesteuert. Durch Ziehen und Loslassen des unten gezeigten Gashebels läuft der Motor schneller oder langsamer. HINWEIS: GASHEBEL Die Gashebel-Verriegelung VERRIEGELUNG muss gedrückt werden, damit der Gashebel betätigt werden kann. Durch langsames Ziehen des Gashebels wird die Motordrehzahl erhöht.
  • Page 157 6. Verbindung Die Verbindung dient dazu, ein von Honda zugelassenes Anbaugerät auf den Antriebskopf zu setzen. Angaben zur Montage und Demontage von Anbaugeräten finden Sie auf den Seiten 30-32. VERBINDUNG 7. Schnellauslösungs-Verriegelung Mit Hilfe der Schnellauslösungs-Verriegelungslasche kann der Antriebskopf in einem Notfall schnell vom Körper getrennt werden. Ziehen Sie die Schnellauslösungs-Verriegelungslasche nach oben, und der Antriebskopf löst sich vom Tragegurtzeug.
  • Page 158: Überprüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    Öleinfüllverschluss entfernen. 2. Den Ölstand prüfen. Wenn er unter der oberen Grenze liegt, empfohlenes Öl bis zur oberen Grenze einfüllen. 3. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. MOTORÖL-FÜLLMENGE UMC425E, UMC425U: 0,08 L UMC435E, UMC435U: 0,10 L ÖLEINFÜLLSTUTZEN OBERE GRENZE OBERE GRENZE MOTORÖL-...
  • Page 159 Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw. entsprechende) enthält. UMGEBUNGSTEMPERATUREN SAE 10W-30 empfiehlt sich für allgemeinen Gebrauch.
  • Page 160 2. Überprüfen des Kraftstoffstands Bleifreien Automobilkraftstoff mit einer Research-Oktanzahl von mindestens 91 (einer Pumpen-Oktanzahl von mindestens 86) verwenden. Niemals überalteten oder verschmutzten Kraftstoff oder eine Öl-/ Kraftstoff-Mischung verwenden. Unbedingt vermeiden, dass Öl oder Wasser in den Kraftstofftank eindringt. WARNUNG • Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren.
  • Page 161 1. Den Kraftstoffstand an der Außenseite des Kraftstofftanks bei senkrecht stehendem Einfüllstutzen ablesen. 2. Wenn der Kraftstoffstand niedrig ist, bis zum vorgeschriebenen Pegel nachtanken. Den Tankdeckel langsam öffnen, um Druckluft im Kraftstofftank allmählich abzulassen. Wenn der Tankdeckel schnell entfernt wird, kann Benzin herausspritzen. TANKDECKEL OBERE KRAFTSTOFFST...
  • Page 162 HINWEIS: Benzin kann abhängig von verschiedenen Faktoren, wie beispielsweise Lichteinwirkung, Temperatur und Lagerzeit, sehr schnell unbrauchbar werden. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Die Verwendung von verschmutztem Benzin kann schwere Motorschäden verursachen (blockierter Vergaser, festsitzende Ventile). Schäden, die auf verschmutztes Benzin zurückzuführen sind, werden nicht von der Garantie gedeckt.
  • Page 163 3. Luftfilter überprüfen VORSICHT: Den Motor niemals ohne den Luftfilter laufen lassen, da dies zu schnellem Motorverschleiß führt. 1. Den Choke-Hebel zur GESCHLOSSENEN Position (nach oben) schieben. 2. Den Luftfilterdeckel nach Aushaken des oberen Ansatzes an der Oberseite des Deckels und der beiden unteren Ansätze des Deckels abnehmen.
  • Page 164 4. Überprüfung des Gasseilzugspiels 1. Den Choke-Hebel zur GESCHLOSSENEN Position (nach oben) schieben. OBERER ANSATZ 2. Den Luftfilterdeckel nach Aushaken des oberen Ansatzes an der Oberseite des Deckels und der beiden unteren LUFTFILTERDECKEL Ansätze des Deckels abnehmen. UNTERE ANSÄTZE CHOKE-HEBEL 3.
  • Page 165 4. Das Gassystem einige Male betätigen und sicherstellen, dass das Spiel vorschriftsgemäß ist (d. h., dass sich der Gashebel nicht bewegt, während der Gasauslöser betätigt wird). • Sicherstellen, dass sich der Gashebel reibungslos betätigen lässt und stets zur Leerlaufposition zurückkehrt. GASHEBEL Falls irgendeine Ungewöhnlichkeit vorliegt, muss das Gassystem gewartet werden.
  • Page 166 Tragegurtzeugs fest zudrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Zum Öffnen der Verriegelung das Gurtzeug nach rechts und nach links ziehen, während die Verriegelung gedrückt wird. Für beide Schultern Für eine Schulter Für eine Schulter (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) TRAGEGURT- TRAGEGURT- ZEUG ZEUG VERRIEGELUNG HÜFT-...
  • Page 167 3. Das Ende des Tragegurtzeugs festziehen und sichern. (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) Das Ende des Gurtzeugs Das Ende des Gurtzeugs festziehen und sichern. festziehen und sichern. (Ein Punkt befindet sich an Ihrem Rücken.)
  • Page 168 6. Überprüfung der Schnellauslösungs-Verriegelung 1. Den Tragegurt anlegen. 2. Sicherstellen, dass die Verriegelung gelöst wird, sobald die Schnellauslösungs-Verriegelungslasche nach oben gezogen wird, während das Hüftpolster mit der linken Hand festgehalten wird. 3. Die Verriegelungszunge in den Schlitz der Schnellauslösungs- Verriegelung einschieben, um den Antriebskopf wieder an das Tragegurtzeug anzubringen.
  • Page 169 7. Montage/Demontage von Anbaugeräten Den verbindungsbereich prüfen: 1. Prüfen, ob der Passstift-Knopf sich leichtgängig bewegen lässt. 2. Prüfen, ob der Verbindungsknopf sich leichtgängig anziehen und lösen lässt und dass keine Schäden vorliegen. 3. Sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper in der Nut und im Innern der Verbindungshalterung befinden.
  • Page 170 3. Das Anbaugerät so weit einschieben, bis der Passstift-Knopf klickt. Prüfen, dass die “ ” -Markierung am Anbaugerät sich am Verbindungshalterungsende befindet.. PASSSTIFT-KNOPF VERBINDUNGS- HALTERUNG ANBAUGERÄT 4. Anbaugerät und Verbindungshalterung in Pfeilrichtung ziehen, um zu prüfen, dass das Anbaugerät sich nicht löst. 5.
  • Page 171 Demontage: WARNUNG Sicherstellen, dass der Motorschalter in Aus-Stellung gebracht wird. Prüfen, dass Motor und Anbaugerät vor der Demontage des Anbaugeräts zum vollständigen Stillstand gekommen sind. Wenn das Anbaugerät sich noch bewegt, kann dies zu Verletzungen oder Geräteschäden führen. 1. Den Verbindungsknopf lösen. 2.
  • Page 172 8. Überprüfung aller Schrauben und Muttern 1. Alle Schrauben und Muttern einzeln auf festen Sitz prüfen. Diese bei Bedarf nachziehen. 2. Die Griffschrauben auf Lockerheit überprüfen und erforderlichenfalls sicher anziehen. SCHLAUFENGRIFF DROSSELBAUGRUPPE GRIFFSCHRAUBEN (4)
  • Page 173: Anlassen Des Motors

    6. ANLASSEN DES MOTORS WARNUNG • Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Den Motor niemals in einem geschlossenen Raum laufen lassen. Darauf achten, für ausreichende Belüftung zu sorgen. • Starten Sie den Motor nicht in der Nähe von Personen, Tieren und umgebenden Gebäuden. Überzeugen Sie sich, dass keine Hindernisse im Arbeitsbereich sind.
  • Page 174 2. Zum Starten eines kalten Motors den Choke-Hebel zur GESCHLOSSENEN Position schieben. Zum erneuten Starten eines warmen Motors den Choke-Hebel in der GEÖFFNETEN Position belassen. HINWEIS: Bei warmem Motor oder hoher Lufttemperatur den Choke nicht einsetzen. GESCHLOSSEN CHOKE-HEBEL GEÖFFNET GESCHLOSSEN GEÖFFNET 3.
  • Page 175 4. Das Hauptrohr halten und den Anlassergriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Anlassergriff langsam zurückgleiten lassen. VORSICHT: • Den Anlassergriff nicht zurückschnellen lassen. Er muss langsam zurückgeführt werden, um eine Beschädigung des Anlassers zu verhindern.
  • Page 176 Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage. In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerzen und zu Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
  • Page 177: Betrieb

    7. BETRIEB Bevor der Antriebskopf in Betrieb genommen wird, die Sicherheitshinweise auf den Seiten 3 bis 10 sorgfältig durchlesen. Wenn ungewöhnliche Geräusche, Gerüche, Vibrationen oder andere Anzeichen einer Störung wahrgenommen werden, den Motor sofort abstellen und Ihren Honda-Händler zu Rate ziehen. Den Antriebskopf bei leer laufendem Motor am Tragegurtzeug einhaken und in der richtigen Position halten.
  • Page 178: Abstellen Des Motors

    8. ABSTELLEN DES MOTORS 1. Den Gashebel loslassen. 2. Den Motorschalter in AUS-Stellung bringen. MOTORSCHALTER GASHEBEL...
  • Page 179: Wartung

    Qualität und Beschaffenheit verwendet werden. Durch den Gebrauch von ungeeigneten Austauschteilen kann der Antriebskopf beschädigt werden. Inspektion und Einstellung der Honda-Geräte UMC425E, UMC435E, UMC425U und UMC435U in regelmäßigen Abständen sind Voraussetzung für eine andauernd hohe Leistung. Regelmäßige Wartung trägt auch zu einer langen Lebensdauer bei. Die erforderlichen Wartungsintervalle und die Art der durchzuführenden...
  • Page 180 Wartungsplan REGELMÄSSIGE Nach Alle 3 Alle 6 Alle Alle WARTUNGSPERIODE (1) Bei jeder Monate Monate Jahr 2 Jahre Die Arbeiten zum angegebenen Verwen- ersten oder oder oder oder Siehe dung Monat Seite Monats- oder Betriebsstunden- oder Betriebs Betriebs Betriebs Betriebs intervall ausführen, je nachdem, stunden stunden...
  • Page 181 Werkzeugsatz Die mitgelieferten Werkzeuge sind zum Ausführen bestimmter regelmäßiger Wartungsarbeiten, einfacher Einstellungen und Reparaturen erforderlich. ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL 4 mm-SECHSKANTSCHLÜSSEL WERKZEUGTASCHE (nur UMC425U, UMC435U)
  • Page 182 3. Das empfohlene Öl nachfüllen (siehe Seite 20) und den Ölstand kontrollieren (siehe Seite 19). 4. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. MOTORÖL-FÜLLMENGE UMC425E, UMC425U: 0.08 L UMC435E, UMC435U: 0.10 L Waschen Sie nach dem Umgang mit Altöl Ihre Hände mit Wasser und Seife. ÖLEINFÜLLSTUTZEN TANKDECKEL ÖLEINFÜLLSTUTZEN...
  • Page 183 HINWEIS: Bitte beachten Sie bei der Beseitigung des Altöls die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen. Wir empfehlen, das Öl in einem verschlossenen Behälter zu einer Altöl-Sammelstelle zu bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen.
  • Page 184 2. Reinigen des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter reduziert die zum Vergaser gelangende Luftmenge. Um eine Funktionsstörung des Vergasers zu vermeiden, muss der Luftfilter in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Bei Verwendung des Antriebskopfs in sehr staubiger Umgebung müssen diese Wartungsarbeiten in kürzeren Abständen ausgeführt werden. WARNUNG Niemals Benzin oder ein hochentzündliches Lösungsmittel zur Reinigung des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Page 185 3. Den Filtereinsatz in lauwarmem Seifenwasser reinigen, ausspülen und gründlich trocknen lassen. Alternativ kann der Filtereinsatz auch in schwer entzündlichem Lösungsmittel gereinigt und anschließend getrocknet werden. Den Einsatz in sauberem Motoröl einweichen und das überschüssige Öl herausdrücken. Nicht zu viel Öl im Filtereinsatz belassen, da dies zu Rauchbildung beim Anlassen des Motors führt.
  • Page 186 3. Wartung der Zündkerze Empfohlene Zündkerze: CMR5H (NGK) Um einen einwandfreien Motorlauf zu gewährleisten, muss der Elektrodenabstand stimmen und die Zündkerze frei von Ablagerungen sein. WARNUNG Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist der Dämpfer sehr heiß. Den Dämpfer daher nicht berühren. VORSICHT: Verwenden Sie niemals eine Zündkerze mit falschem Wärmewert.
  • Page 187 4. Den Elektrodenabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre messen. Die Einstellung kann bei Bedarf durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode vorgenommen werden. Der Abstand sollte in folgendem Bereich liegen: 0,6 – 0,7 mm SEITENELEKTRODE 0,6 - 0,7 mm UNTERLEGSCHEIBE ISOLATOR 5. Sicherstellen, dass sich die Zündkerzenscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
  • Page 188 4. Überprüfung und Einstellung des Gasseilzugs OBERER ANSATZ Das Gasseilzugspiel muss richtig eingestellt werden. Einstellung: 1. Den Choke-Hebel zur LUFTFILTER- GESCHLOSSENEN Position DECKEL (nach oben) schieben. 2. Den Luftfilterdeckel nach Aushaken des oberen Ansatzes an der Oberseite des Deckels und der beiden CHOKE-HEBEL UNTERE ANSÄTZE unteren Ansätze des Deckels...
  • Page 189 4. Die Gasseilzug-Sicherungsmutter gut festziehen. 5. Das Gassystem einige Male betätigen und sicherstellen, dass das Spiel vorschriftsgemäß ist (d. h., dass sich der Gashebel nicht bewegt, während der Gasauslöser betätigt wird). Nach der Einstellung den Gashebel auf einwandfreies Funktionieren kontrollieren. Im Zweifelsfalle setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda- Händler in Verbindung.
  • Page 190 5. Überprüfung der Motorkühlrippen Die Kühlrippe einer Sichtprüfung durch die Abdeckung unterziehen. Falls sich trockenes Gras, Blätter oder Schmutz angesammelt haben, wenden Sie sich bezüglich Reinigung an Ihren Honda-Händler. KÜHLRIPPEN (In der oberen Abdeckung)
  • Page 191 6. Wartung des Kraftstofffilters / Reinigung des Kraftstofftanks Bitte beachten, dass ein verstopfter Kraftstofffilter schlechte Motorleistung verursachen kann. Wasser, Staub, Schmutz und andere Fremdkörper im Kraftstofftank können schlechte Motorleistung verursachen. WARNUNG Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Beim Umgang mit Benzin ist stets zu beachten, dass Verbrennungs- und ernsthafte Verletzungsgefahr besteht.
  • Page 192 5. Wasser und Schmutz mit nicht entflammbarem Lösungsmittel oder einem solchen hohen Flammpunkts vom Kraftstofftank ausspülen. 6. Den Kraftstofffilter wieder in den Kraftstofftank einsetzen, und den Tankdeckel gut andrehen. 7. Überprüfung der Kraftstoffschläuche Die Kraftstoffschläuche auf Risse und sonstige Schäden prüfen und sicherstellen, dass kein Kraftstoff an den Kraftstoffschläuchen ausläuft.
  • Page 193: Transport

    10. TRANSPORT VORSICHT: Zur Vermeidung ernsthafter Verbrennungen oder einer Brandgefahr den Motor vor dem Transport des Antriebskopfs ausreichend abkühlen lassen. Den Motorschalter stets in AUS-Stellung bringen. Sicherstellen, dass der Tankdeckel fest angezogen ist. Transport des Antriebskopfs von Hand: Den Antriebskopf am Tragegurtzeug anbringen, oder das Hauptrohr halten, um das Gerät gut ausbalanciert zu tragen.
  • Page 194: Langzeitlagerung

    11. LANGZEITLAGERUNG Bevor der Antriebskopf für längere Zeit gelagert wird, müssen bestimmte Vorbereitungen getroffen werden, damit er bei Inbetriebnahme wieder einwandfrei arbeitet und gut aussieht. Die folgenden Maßnahmen tragen dazu bei, den Antriebskopf während der Lagerung vor Rost und Korrosion zu schützen. VORSICHT: •...
  • Page 195 c. Die Ansaugpumpe einige Male drücken, bis der gesamte im Kraftstoff-Rücklaufschlauch verbliebene Kraftstoff in den Kraftstofftank zurückgelaufen ist. TANKDECKEL ANSAUGPUMPE KRAFTSTOFF- RÜCKLAUFSCHLAUCH (KLARSICHTSCHLAUCH) d. Den Motor erneut in Richtung Kraftstoffeinfüllstutzen neigen, um das im Kraftstofftank verbliebene Benzin in den Behälter zu entleeren. e.
  • Page 196: Störungsbeseitigung

    12. STÖRUNGSBESEITIGUNG Motor startet nicht: 1. Ist der Motorschalter in EIN-Stellung? 2. Ist Benzin im Kraftstofftank (siehe Seite 21)? WARNUNG Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen, und Flammen sowie Funken von diesem Bereich fernhalten. 3.
  • Page 197: Technische Daten

    13. TECHNISCHE DATEN MODELL UMC425E UMC435E Beschreibungscode HACT HADT MODELL UMC425U UMC435U Beschreibungscode HAET HAFT Rahmen MODELL UMC425E UMC435E UMC425U UMC435U Grifftyp Schlaufe Kupplungstyp Zentrifugalkupplung Gesamtlänge 1.135 mm 1.145 mm Gesamtbreite 315 mm 320 mm Gesamthöhe 245 mm 255 mm...
  • Page 198 Motor MODELL UMC425E UMC425U Motormodell GX25T Motor-Beschreibungscode GCALT Motortyp Einzylinder-Viertaktmotor mit obenliegender Nockenwelle Hubraum 25,0 cm Bohrung und Hub 35,0 × 26,0 mm Motor-Nennleistung 0,72 kW/7.000 U/min (gemäß SAE J1349*) Max. Nenndrehmoment 1,0 N·m (0,10 kgf·m)/5.000 U/min des Motors (gemäß SAE J1349*) Leerlaufdrehzahl 3.100 ±...
  • Page 199 Motor MODELL UMC435E UMC435U Motormodell GX35T Motor-Beschreibungscode GCAMT Motortyp Einzylinder-Viertaktmotor mit obenliegender Nockenwelle Hubraum 35,8 cm Bohrung und Hub 39,0 × 30,0 mm Motor-Nennleistung 1,0 kW/7.000 U/min (gemäß SAE J1349*) Max. Nenndrehmoment 1,6 N·m (0,16 kgf·m)/5.500 U/min des Motors (gemäß SAE J1349*) Leerlaufdrehzahl 3.100 ±...
  • Page 200 Geräusche und Vibrationen (Für europäisches Modell) MODELL UMC425E ANBAUGERÄT Freischneider Rasentrimmer Schalldruckpegel am Ohr des 92 dB (A) 97 dB (A) Bedieners nach EN ISO 22868: 2011 Unsicherheit 1 dB (A) 1 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel 102 dB (A) 111 dB (A)
  • Page 201 Geräusche und Vibrationen (Für europäisches Modell) MODELL UMC425E ANBAUGERÄT Heckenschere Kurz Lang Verlängerung, lang Schalldruckpegel am Ohr des 90 dB (A) Bedieners nach EN ISO 22868: 2011 Unsicherheit 1 dB (A) Gemessener 101 dB (A) Schallleistungspegel (2000/14/EG, 2005/88/EG) Unsicherheit 1 dB (A)
  • Page 202 Geräusche und Vibrationen (Für europäisches Modell) MODELL UMC435E ANBAUGERÄT Freischneider Rasentrimmer Schalldruckpegel am Ohr des 92 dB (A) 97 dB (A) Bedieners nach EN ISO 22868: 2011 Unsicherheit 1 dB (A) 1 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel 105 dB (A) 110 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG) Unsicherheit 1 dB (A)
  • Page 203 Geräusche und Vibrationen (Für europäisches Modell) MODELL UMC435E ANBAUGERÄT Heckenschere Kurz Lang Verlängerung, lang Schalldruckpegel am Ohr des 92 dB (A) Bedieners nach EN ISO 22868: 2011 Unsicherheit 2 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel 104 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG) Unsicherheit 2 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 106 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG)
  • Page 204 Geräusche und Vibrationen (Für australisches Modell) MODELL UMC425U ANBAUGERÄT Freischneider Rasentrimmer Schalldruckpegel 69 dB (A) 75 dB (A) (Standard, Australien, Neusüdwales) Schalldruckpegel (AS3575: 95 dB (A) 101 dB (A) am Ohr 1995+ Vibrationspegel Vorn Amdt1:1997) 8 m/s 10 m/s Hinten 12 m/s 10 m/s MODELL...
  • Page 205 Geräusche und Vibrationen (Für australisches Modell) MODELL UMC435U ANBAUGERÄT Freischneider Rasentrimmer Schalldruckpegel 72 dB (A) 77 dB (A) (Standard, Australien, Neusüdwales) Schalldruckpegel (AS3575: 96 dB (A) 101 dB (A) am Ohr 1995+ Vibrationspegel Vorn Amdt1:1997) 9 m/s 9 m/s Hinten 11 m/s 12 m/s MODELL...
  • Page 206 Honda UMC425E UMC435E • UMC425U UMC435U • MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali Il contrassegno “e-SPEC” contraddistingue le tecnologie responsabili applicate a Honda Power Equipment allo scopo di “preservare la natura per le generazioni future” .
  • Page 207 INTRODUZIONE La ringraziamo per aver acquistato un motore Honda. I motori Honda UMC425E, UMC435E, UMC425U e UMC435U possono essere utilizzati per essere collegati a diversi tipi di accessori originali Honda per l'esecuzione di vari tipi di operazioni. Il presente manuale fornisce le informazioni relative al funzionamento e alla...
  • Page 208 Smaltimento Nel rispetto dell’ambiente, non smaltire l’intero prodotto, la batteria, ecc. insieme agli altri rifiuti. Osservare quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato.
  • Page 209 INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ..............3 2. UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA......11 3. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI..........13 4. COMANDI ..................15 5. CONTROLLI PRIMA DELL'UTILIZZO..........19 6. AVVIAMENTO DEL MOTORE............34 7. FUNZIONAMENTO ................38 8. ARRESTO DEL MOTORE ..............39 9. MANUTENZIONE ................40 10. TRASPORTO..................54 11.
  • Page 210: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Per la sicurezza personale e per la sicurezza degli altri, prestare particolare attenzione alle precauzioni seguenti: • I motori Honda sono progettati per funzionare in modo sicuro ed affidabile se utilizzati come indicato nelle istruzioni.
  • Page 211 ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Responsabilità dell'operatore • Utilizzare esclusivamente accessori originali Honda. In caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni personali o incidenti. • Leggere attentamente e attenersi alle istruzioni contenute nel manuale d'uso fornito insieme a ciascun accessorio. • Non utilizzare mai il motore quando si è stanchi o sotto l'influsso di alcol o di droghe.
  • Page 212 ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Responsabilità dell'operatore • Indossare abbigliamento protettivo e dispositivi di protezione quando si utilizza il motore. • Per ulteriori informazioni sul tipo di abbigliamento protettivo e sui dispositivi di protezione da indossare, attenersi alle istruzioni contenute nel manuale d'uso fornito insieme a ciascun accessorio.
  • Page 213: Responsabilità Dell'operatore

    ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Responsabilità dell'operatore * Mascherina antipolvere Si raccomanda l'utilizzo della mascherina antipolvere nel caso si sia affetti da rinite allergica o pollinosi ecc. La mascherina, reperibile in farmacia, è utile per ridurre la quantità di polline inalata.
  • Page 214 ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Responsabilità dell'operatore • Non far funzionare il motore con le etichette e altri componenti rimossi. • Non montare componenti non corretti e non manomettere il motore. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle attrezzature. Utilizzare componenti adatti al tipo di modello e all'applicazione.
  • Page 215 ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Responsabilità dell'operatore • Lesioni provocate da vibrazioni e freddo: Si potrebbero avvertire sensazioni di formicolio o bruciore alle dita, che potrebbero perdere colore e sensibilità a seconda dei casi. Si ritiene che questi sintomi siano dovuti all'esposizione a vibrazioni e/ o al freddo.
  • Page 216 ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Sicurezza dei bambini • Tenere i bambini in casa e sotto la sorveglianza di adulti tutte le volte che nelle vicinanze si sta usando un motore per uso esterno. I bambini si muovono velocemente e sono particolarmente attratti da un motore. •...
  • Page 217 ATTENZIONE Per assicurare un uso sicuro Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio Lo scarico contiene monossido di carbonio, un gas velenoso incolore e inodore. La sua respirazione può causare la perdita di coscienza e portare alla morte. • Se si fa girare il motore in un ambiente chiuso, o anche parzialmente chiuso, l'aria che si respira potrebbe contenere una quantità...
  • Page 218: Ubicazione Delle Etichette Di Sicurezza

    Le decalcomanie sono da considerarsi parte integrate del motore. Se le decalcomanie dovessero staccarsi o risultare illeggibili, rivolgersi al proprio rivenditore Honda per la sostituzione. Per modello destinato al mercato europeo: UMC425E, UMC435E LEGGERE IL MANUALE DELL'UTENTE AVVERTENZA CARBURANTE AVVERTENZA SCARICO...
  • Page 219 Ubicazione del marchio CE e dell'etichetta indicante i valori di rumorosità Per modello destinato al mercato europeo: UMC435E UMC425E MARCHIO CE 1. Modello e versione 2. Anno di fabbricazione 3. Nome e indirizzo del fabbricante 4. Numero di serie telaio 5.
  • Page 220: Identificazione Delle Parti

    3. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI Esempio: UMC435E DISPOSITIVO DI SBLOCCO COMANDO ACCELERATORE INTERRUTTORE MOTORE MANUBRIO CIRCOLARE COMANDO ACCELERATORE TUBO PRINCIPALE DISPOSITIVO DI AGGANCIO MANOPOLA PERNO DI INSTALLAZIONE PROTEZIONE MANOPOLA DI RACCORDO UMC425U UMC435U NUMERO DI SERIE TELAIO...
  • Page 221 CAPPUCCIO CANDELA (all'interno del coperchio superiore) CANDELA COPERCHIO SUPERIORE FILTRO ARIA POMPA AD INNESCO MARMITTA MANUALE LEVA ARIA TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO MOTORE MANIGLIA DI AVVIAMENTO TUBO DI RITORNO CARBURANTE (TUBO TRASPARENTE) TUBO CARBURANTE (TUBO NERO) NUMERO DI SERIE MOTORE TAPPO SERBATOIO CARBURANTE UMC425U...
  • Page 222: Comandi

    4. COMANDI 1. Interruttore motore L'interruttore del motore attiva e disattiva il sistema di accensione. Per avviare il motore, è necessario portare l'interruttore del motore in posizione ON. Se si porta l'interruttore del motore in posizione OFF , il motore si spegne. INTERRUTTORE MOTORE 2.
  • Page 223 3. Leva dello starter La leva dello starter apre e chiude la valvola dello starter nel carburatore. In posizione di CHIUSURA, la miscela aria-carburante viene arricchita per l'avvio del motore a freddo. In posizione di APERTURA, viene fornita la miscela aria-carburante corretta per il funzionamento dopo l'avvio e per il riavvio del motore a caldo.
  • Page 224: Comando Acceleratore

    5. Comando acceleratore Il comando dell'acceleratore controlla il regime del motore. È possibile aumentare o diminuire il regime del motore tirando o rilasciando il comando dell'acceleratore. NOTA: DISPOSITIVO DI SBLOCCO COMANDO Per attivare il comando ACCELERATORE dell'acceleratore, è prima necessario premere il dispositivo di sblocco comando acceleratore.
  • Page 225 6. Raccordo Il raccordo consente di collegare l'accessorio originale Honda al motore. Fare riferimento alle pagine 30-32 per la procedura di montaggio e di rimozione degli accessori. RACCORDO 7. Dispositivo di chiusura a sgancio rapido La linguetta del dispositivo di chiusura a sgancio rapido consente di allontanare il motore dal proprio corpo in caso di emergenza.
  • Page 226: Controlli Prima Dell'uso

    2. Controllare il livello dell'olio. Se si trova al di sotto del limite superiore, rabboccare con olio di tipo consigliato fino al limite superiore. 3. Reinstallare saldamente il tappo di riempimento olio. CAPACITÀ OLIO MOTORE UMC425E, UMC425U: 0,08 L UMC435E, UMC435U: 0,10 L BOCCHETTONE DI RIEMPIMENTO OLIO LIMITE SUPERIORE...
  • Page 227: Temperatura Ambiente

    Usare olio per motori a 4 tempi che sia almeno conforme ai requisiti per la classificazione API SE o successive (o equivalenti). Verificare sempre l'etichetta API sul recipiente dell'olio per assicurarsi che contenga le lettere SE o delle categorie successive (o equivalenti). SAE 10W-30 è...
  • Page 228 2. Controllo del livello di carburante Usare benzina senza piombo con un numero di ottano RON di almeno 91 (un numero di ottano alla pompa di almeno 86). Non usare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela di olio e benzina.
  • Page 229 1. Controllare visivamente il livello del carburante dall'esterno del serbatoio carburante mantenendo il bocchettone di riempimento carburante in posizione verticale. 2. Se il livello di carburante è basso, riempire il serbatoio carburante fino al livello indicato. Rimuovere gradualmente il tappo del serbatoio carburante per rilasciare l'aria pressurizzata presente nel serbatoio carburante.
  • Page 230 NOTA: La benzina si deteriora molto rapidamente a causa di fattori quali l'esposizione alla luce, la temperatura e il tempo. Nel peggiore dei casi la benzina può contaminarsi in 30 giorni. L'uso di benzina contaminata può danneggiare seriamente il motore (ostruzione del carburatore, blocco delle valvole).
  • Page 231 3. Controllo del filtro dell'aria AVVERTENZA: Non avviare mai il motore senza filtro dell'aria. Si causerebbe una rapida usura del motore. 1. Portare la leva dello starter in posizione CHIUSA (verso l'alto). 2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria sganciando la linguetta superiore nella parte superiore del coperchio del filtro dell'aria e le relative linguette inferiori.
  • Page 232 4. Controllo del gioco del cavo dell'acceleratore 1. Portare la leva dello starter in posizione CHIUSA (verso l'alto). LINGUETTA SUPERIORE 2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria sganciando la linguetta superiore nella parte COPERCHIO superiore del coperchio del FILTRO ARIA filtro dell'aria e le relative linguette inferiori.
  • Page 233 4. Azionare più volte l'acceleratore e controllare che ci sia gioco (la leva dell'acceleratore non si sposta quando si aziona il comando dell'acceleratore). • Controllare che il comando dell'acceleratore funzioni regolarmente e che ritorni sempre automaticamente in posizione di riposo. COMANDO ACCELERATORE Se vengono rilevate anomalie, è...
  • Page 234 Imbragatura bispalla Imbragatura monospalla Imbragatura monospalla (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) IMBRAGATU- IMBRAGATURA PER IL RA PER IL TRASPORTO TRASPORTO...
  • Page 235 3. Arrotolare l'estremità dell'imbragatura verso di sé e fissarla al corpo. (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) Arrotolare l'estremità Arrotolare l'estremità dell'imbragatura e fissarla. dell'imbragatura e fissarla. (Non è possibile fissare l'estremità dell'imbracatura sul dorso)
  • Page 236 6. Controllo del dispositivo di chiusura a sgancio rapido 1. Indossare l'imbragatura per il trasporto. 2. Controllare che il dispositivo di chiusura si apra tirando verso la linguetta del dispositivo di chiusura a sgancio rapido e tenendo la protezione per le anche con la mano sinistra. 3.
  • Page 237 7. Installazione/rimozione dell'accessorio Controllare l'area del raccordo: 1. Controllare se la manopola del perno di installazione si muove scorrevolmente. 2. Controllare se la manopola di raccordo si serra e si allenta scorrevolmente e che non vi sia alcun danno. 3. Verificare che non vi siano detriti nella scanalatura e all'interno del supporto del raccordo.
  • Page 238 3. Inserire l'accessorio finché la manopola del perno di installazione non scatta. Verificare che il contrassegno “ ” sull’accessorio sia all’estremità del supporto del raccordo. MANOPOLA PERNO DI INSTALLAZIONE SUPPORTO DEL RACCORDO ACCESSORIO 4. Tirare l'accessorio e il supporto del raccordo nella direzione indicata dalla freccia per verificare che l'accessorio non si stacchi.
  • Page 239 Rimozione: ATTENZIONE Accertarsi di portare l'interruttore del motore in posizione OFF. Verificare che il motore e l'accessorio siano completamente fermi prima di staccare l'accessorio. Se l'accessorio è ancora in movimento, possono verificarsi lesioni personali o danni alle attrezzature. 1. Allentare la manopola di raccordo. 2.
  • Page 240 8. Controllare tutti i bulloni e dadi 1. Controllare che tutti i dadi e bulloni non siano allentati. Serrarli saldamente se necessario. 2. Controllare se la maniglia presenta bulloni o viti di fissaggio allentati e serrarli saldamente se necessario. MANUBRIO CIRCOLARE GRUPPO ACCELERATORE VITI DI FISSAGGIO MANUBRIO (4)
  • Page 241: Avviamento Del Motore

    6. AVVIAMENTO DEL MOTORE ATTENZIONE • I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso. Provvedere ad una ventilazione adeguata. • Avviare il motore in un posto lontano da persone, animali e edifici. Controllare che non ci siano ostacoli nell'area di lavoro.
  • Page 242 2. Per avviare un motore freddo, portare la leva dello starter in posizione CHIUSA. Per riavviare un motore caldo, lasciare la leva dello starter in posizione APERTA. NOTA: Non utilizzare la leva dello starter se il motore è caldo o alle alte temperature.
  • Page 243 4. Tirare leggermente la maniglia di avviamento fino ad avvertire una resistenza mentre si tiene bloccato il tubo principale, quindi tirare energicamente nella direzione della freccia come indicato di seguito. Rilasciare la maniglia di avviamento delicatamente. AVVERTENZA: • Non lasciare che la maniglia di avviamento scatti indietro urtando contro il motore.
  • Page 244 Modifica del carburatore per funzionamento ad alta quota. Ad alta quota, la miscela standard aria-carburante nel carburatore sarà troppo ricca. Le prestazioni diminuiscono ed il consumo di carburante aumenta. Inoltre, una miscela molto ricca imbratta le candele e causa difficoltà di avviamento. L'uso prolungato a un'altitudine differente da quella di certificazione del motore può...
  • Page 245: Funzionamento

    7. FUNZIONAMENTO Prima di azionare il motore, leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza alle pagine da 3 a 10. In caso di suoni, odori o vibrazioni anomali oppure altri segni insoliti, arrestare il motore immediatamente e consultare un concessionario autorizzato Honda.
  • Page 246: Arresto Del Motore

    8. ARRESTO DEL MOTORE 1. Rilasciare il comando dell'acceleratore. 2. Portare l'interruttore del motore in posizione OFF. INTERRUTTORE MOTORE COMANDO ACCELERATORE...
  • Page 247: Manutenzione

    Per manutenzione o riparazione, usare solo ricambi originali Honda o equivalenti. Ricambi non equivalenti possono danneggiare il motore. I controlli periodici e le regolazioni dei modelli UMC425E, UMC435E, UMC425U e UMC435U Honda sono fondamentali se si desidera mantenere un elevato livello di prestazioni. Una manutenzione regolare contribuisce anche a prolungarne la durata di servizio.
  • Page 248: Programma Di Manutenzione

    Programma di manutenzione Primo Ogni 3 Ogni 6 Ogni Ogni Fare PERIODO DI ASSISTENZA REGOLARE (1) Effettuare ad ogni intervallo mese anno 2 anni riferi- di mesi od ore di funzionamento ciascun oppure mesi mesi oppure oppure mento indicato, quello che arriva prima. utilizzo 10 ore.
  • Page 249: Kit Attrezzi

    Kit attrezzi Gli attrezzi forniti sono necessari per seguire alcune manutenzioni periodiche, regolazioni e riparazioni semplici. CHIAVE PER CANDELA CHIAVE ESAGONALE da 4 mm BORSA ATTREZZI (solo UMC425U e UMC435U)
  • Page 250 3. Rabboccare con l'olio consigliato (vedere pagina 20) e controllare il livello dell'olio (vedere pagina 19). 4. Reinstallare saldamente il tappo di riempimento olio. CAPACITÀ OLIO MOTORE: UMC425E, UMC425U: 0,08 L UMC435E, UMC435U: 0,10 L Dopo aver maneggiato l'olio usato, lavare le mani con acqua e sapone. BOCCHETTONE DI...
  • Page 251 NOTA: Smaltire l'olio motore usato rispettando l'ambiente. Trasportarlo in un contenitore sigillato alla stazione di rifornimento locale. Non gettarlo nella spazzatura o rovesciarlo a terra.
  • Page 252 2. Manutenzione del filtro dell'aria Un filtro dell'aria sporco limita il flusso d'aria verso il carburatore. Per evitare malfunzionamenti del carburatore, pulire regolarmente il filtro dell'aria. Pulirlo con maggiore frequenza quando si utilizza il motore in aree estremamente polverose. ATTENZIONE Non usare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità...
  • Page 253 3. Pulire in acqua saponata tiepida, risciacquare e lasciarlo asciugare completamente. Oppure pulire o con solvente ad alto punto di infiammabilità e lasciarlo asciugare. Immergere l'elemento in olio motore pulito e strizzarlo per far uscire l'olio in eccesso. Se nell'elemento in schiuma rimane troppo olio, il motore emetterà una fumo al primo avviamento.
  • Page 254 3. Manutenzione della candela Candela consigliata: CMR5H (NGK) Per assicurare il funzionamento corretto del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta ed esente da depositi. ATTENZIONE Se il motore era in funzione, il silenziatore sarà rovente, prestare attenzione a non toccarlo. AVVERTENZA: Non utilizzare mai una candela con valori limite di riscaldamento non adeguati.
  • Page 255 4. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro. Se necessario, correggerla piegando con cautela l'elettrodo laterale. La distanza deve essere: 0,6 – 0,7 mm ELETTRODO LATERALE 0,6 - 0,7 mm RONDELLA ISOLATORE 5. Controllare che la rondella della candela sia in buone condizioni e avvitare manualmente la candela per assicurarsi che l'avvitamento sia corretto.
  • Page 256 4. Controllo e regolazione cavo dell'acceleratore LINGUETTA SUPERIORE Controllare adeguatamente il gioco del cavo dell'acceleratore. Regolazione: COPERCHIO 1. Portare la leva dello starter FILTRO ARIA in posizione CHIUSA (verso l'alto). 2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria sganciando la linguetta superiore nella LEVA ARIA LINGUETTE INFERIORI parte superiore del...
  • Page 257 4. Serrare saldamente il dado di fissaggio del cavo dell'acceleratore. 5. Azionare più volte l'acceleratore e controllare che ci sia gioco (la leva dell'acceleratore non si sposta quando si aziona il comando dell'acceleratore). Dopo la regolazione, controllare che il comando dell'acceleratore funzioni regolarmente.
  • Page 258 5. Controllo alette di raffreddamento motore Controllare visivamente le alette di raffreddamento attraverso il coperchio. Se ci sono foglie, erba secca o ostruzioni da fango, consultare il proprio concessionario autorizzato Honda per la pulizia. ALETTE DI RAFFREDDAMENTO (all'interno del coperchio superiore)
  • Page 259 6. Manutenzione filtro carburante/pulizia serbatoio carburante Un filtro carburante ostruito può ridurre le prestazioni del motore. Acqua e polvere, sporco o materiali estranei nel serbatoio del carburante possono ridurre le prestazioni del motore. ATTENZIONE In certe condizioni la benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva.
  • Page 260 5. Rimuovere acqua e sporcizia nel serbatoio del carburante risciacquandone l'interno con solvente non infiammabile o ad alto punto di infiammabilità. 6. Reinstallare il filtro carburante nel serbatoio carburante e serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante. 7. Controllo tubi carburante Controllare se i tubi del carburante presentano incrinature o altri segni di deterioramento e verificare che non ci siano perdite di carburante dai tubi.
  • Page 261: Trasporto

    10. TRASPORTO AVVERTENZA: Per evitare gravi ustioni o rischi di incendi, lasciar raffreddare il motore prima di effettuare il trasporto. Portare sempre l'interruttore del motore in posizione OFF . Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia saldamente serrato. Trasporto manuale del motore: Fissarlo all'imbragatura per il trasporto oppure afferrare il tubo principale per evitare sbilanciamenti durante il trasporto.
  • Page 262: Rimessaggio

    11. RIMESSAGGIO Una corretta preparazione al rimessaggio è fondamentale per evitare che il motore subisca danni, sia interni sia esterni. Le procedure seguenti consentono di evitare che la ruggine e la corrosione danneggino il motore. AVVERTENZA: • Se il motore era in funzione, la temperatura sarà elevata; lasciare raffreddare prima di procedere.
  • Page 263 c. Premere la pompa a innesco manuale diverse volte fino a quando tutto il carburante residuo nel tubo di ritorno carburante sia tornato nel tubo carburante. TAPPO SERBATOIO CARBURANTE POMPA AD INNESCO MANUALE TUBO DI RITORNO CARBURANTE (TUBO TRASPARENTE) d. Inclinare nuovamente il motore verso il bocchettone di riempimento per scaricare il carburante rimasto nel serbatoio all'interno del contenitore.
  • Page 264: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI Se il motore non si avvia: 1. L'interruttore del motore è in posizione ON? 2. È presente il carburante nel serbatoio (vedere pagina 21)? ATTENZIONE In certe condizioni la benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Non fumare, oppure tenere fiamme e scintille lontane dalla zona.
  • Page 265: Specifiche Tecniche

    13. SPECIFICHE TECNICHE MODELLO UMC425E UMC435E Codice descrittivo HACT HADT MODELLO UMC425U UMC435U Codice descrittivo HAET HAFT Telaio MODELLO UMC425E UMC435E UMC425U UMC435U Tipo manubrio Circolare Tipo di frizione Frizione centrifuga Lunghezza totale 1.135 mm 1.145 mm Larghezza totale 315 mm...
  • Page 266 Motore MODELLO UMC425E UMC425U Modello motore GX25T Codice descrizione motore GCALT Tipo di motore Monocilindrico 4 tempi, a camme in testa Cilindrata 25,0 cm Alesaggio e corsa 35,0 × 26,0 mm Potenza netta del motore 0,72 kW/7.000 giri/min (in base alla normativa SAE J1349*) Coppia netta massima motore 1,0 N·m (0,10 kgf·m)/5.000 giri/min...
  • Page 267 Motore MODELLO UMC435E UMC435U Modello motore GX35T Codice descrizione motore GCAMT Tipo di motore Monocilindrico 4 tempi, a camme in testa Cilindrata 35,8 cm Alesaggio e corsa 39,0 × 30,0 mm Potenza netta del motore 1,0 kW/7.000 giri/min (in base alla normativa SAE J1349*) Coppia netta massima motore 1,6 N·m (0,16 kgf·m)/5.500 giri/min (in base alla normativa SAE J1349*)
  • Page 268 Rumore e vibrazioni (per il modello europeo) MODELLO UMC425E ACCESSORIO Decespugliatore Tagliabordi Livello di pressione sonora 92 dB (A) 97 dB (A) all'orecchio dell'operatore EN ISO 22868: 2011 Incertezza 1 dB (A) 1 dB (A) Livello di potenza sonora misurata...
  • Page 269 Rumore e vibrazioni (per il modello europeo) MODELLO UMC425E ACCESSORIO Tagliasiepi Corto Lungo Prolunga lunga Livello di pressione sonora 90 dB (A) all'orecchio dell'operatore EN ISO 22868: 2011 Incertezza 1 dB (A) Livello di potenza sonora misurata 101 dB (A)
  • Page 270 Rumore e vibrazioni (per il modello europeo) MODELLO UMC435E ACCESSORIO Decespugliatore Tagliabordi Livello di pressione sonora 92 dB (A) 97 dB (A) all'orecchio dell'operatore EN ISO 22868: 2011 Incertezza 1 dB (A) 1 dB (A) Livello di potenza sonora misurata 105 dB (A) 110 dB (A) (2000/14/CE, 2005/88/CE)
  • Page 271 Rumore e vibrazioni (per il modello europeo) MODELLO UMC435E ACCESSORIO Tagliasiepi Corto Lungo Prolunga lunga Livello di pressione sonora 92 dB (A) all'orecchio dell'operatore EN ISO 22868: 2011 Incertezza 2 dB (A) Livello di potenza sonora misurata 104 dB (A) (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertezza 2 dB (A)
  • Page 272 Rumore e vibrazioni (per il modello australiano) MODELLO UMC425U ACCESSORIO Decespugliatore Tagliabordi Livello di pressione sonora 69 dB (A) 75 dB (A) (Standard del Nuovo Galles del Sud, Australia) Livello di pressione (AS3575: 95 dB (A) 101 dB (A) sonora all'orecchio 1995+ dell'operatore Emendament...
  • Page 273 Rumore e vibrazioni (per il modello australiano) MODELLO UMC435U ACCESSORIO Decespugliatore Tagliabordi Livello di pressione sonora 72 dB (A) 77 dB (A) (Standard del Nuovo Galles del Sud, Australia) Livello di pressione (AS3575: 96 dB (A) 101 dB (A) sonora all'orecchio 1995+ dell'operatore Emendament...
  • Page 274: Major Honda Distributor Addresses

    MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer:...
  • Page 275 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Austria GmbH Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vrbaska 1c Tuupakantie 7B Hondastraße 1 31000 Osijek 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 38531320420 Tel. : + 358 207757200 Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Fax : + 38531320429 Fax : + 358 9 878 5276 Fax : + 43 (0)2236 690 480...
  • Page 276 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Company Ltd. Kamaraerdei ut 3. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
  • Page 277 SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC BPP Group d.o.o Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Kyiv 01033 Generala Horvatovica 68 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Tel. : + 380 44 390 14 14 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Fax : + 380 44 390 14 10...
  • Page 278: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity Déc "EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE 1. L repr "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES The undersigned, Piet Renneboog, on behalf of the authorized representative, herewith "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT declares that the machinery described below fulfils all the relevant provisions of: * Di The undersigned, Piet Renneboog, on behalf of the authorized representative, herewith * Di...
  • Page 279: Eg-Konformitätserklärung

    Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci- rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass dessous répond à...
  • Page 280 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Page 281 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) ЕО декларация за съответствие ЕО декларация за съответствие EB atitikties deklaracija EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.
  • Page 282 oHonda Motor Co., Ltd. 2012 efgiY 500.2007.05 36VP8600 00X36-VP8-6000 Printed in Thailand...

Ce manuel est également adapté pour:

Umc435eUmc425uUmc435u

Table des Matières