Page 2
Invacare® Flotech® Range We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. 1 General We only use REACH compliant materials and components. 1.4 Service Life 1.1 Introduction The expected service life of this product is three years when This user manual contains important information about the used daily and in accordance with the safety instructions, handling of the product. To ensure safety when using the maintenance intervals and correct use, stated in this manual. product, read the user manual carefully and follow the safety The effective service life can vary according to frequency and instructions. intensity of use. Invacare reserves the right to alter product specifications 1.5 Warranty Information without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest We provide a manufacturer’s warranty for the product in version. You find the latest version as a PDF on the Invacare accordance with our General Terms and Conditions of Business website. in the respective countries. If you find that the font size in the printed document is difficult Warranty claims can only be made through the provider from to read, you can download the PDF version from the website. whom the product was obtained. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more ...
Page 3
Invacare® Flotech® Range Indications WARNING! Risk of Developing Pressure Injuries Flotech Range At Risk Not at Risk Any object between the user and the pressure Suitable for users reducing surface may result in the development of who need superior pressure injuries. Solution Xtra Suitable for users pressure — Make sure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and at very high risk of redistribution, other food debris. skin breakdown static and dynamic — Drip cables and other foreign objects must not and/or with shear become trapped between the user and the existing decubitus ...
Page 4
Invacare® Flotech® Range NOTICE! 3.3 Symbols on the Product Accidental cover damage allows fluid ingress and staining. European Medical — Do not place sharp objects on the cover. Conformity Device — When using patient transfer aids, ensure not to damage the cover. Check for sharp edges or UK Conformity burrs before use. Manufacturer Assessed — Ensure the product is not jammed or damaged by sharp edges when used on wheelchairs. European Date of — If pets are around, ensure that no claws representative manufacture puncture the cover. Read user Lot number NOTICE! manual The water resistant cover allows fluids to roll off the surface, however with sustained periods of fluid ...
Page 5
Invacare® Flotech® Range Check cushions Drying Covers 1. Unzip the cover completely. 1. Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean indoor environment or; 2. Check for any staining on the interior foam. 2. Tumble dry on a low temperature. 3. Replace any damaged cover or stained foam and dispose of as per local authority procedure. NOTICE! 5.3 Cleaning and disinfection — Tumble dry setting must not exceed 40 °C. — Do not tumble dry for longer than 10 minutes. — Dry thoroughly before use. General safety information Disinfection Instructions...
Page 6
Invacare® Flotech® Range 6 After Use 6.1 Storage Store device in a dry environment. Store device within a protective cover. Store the product on a clean, dry surface free from sharp edges to avoid any possible damage. Never store other items on top of the product. Do not store the product next to radiators or other heating devices. Protect the product from direct sunlight. 6.2 Storage Store device in a dry environment. Store device within a protective cover. Store the product on a clean, dry surface free from sharp edges to avoid any possible damage. Never store other items on top of the product. Do not store the product next to radiators or other heating devices. Protect the product from direct sunlight. 6.3 Disposal Be environmentally responsible and recycle this product ...
Page 7
Invacare® Flotech® Range 7 Technical Data 7.1 Dimensions and Weights Total Maximum user Weight of Total Width [mm] Total Depth [mm] Product Height weight [kg] product [kg] [mm] 255 – 510 255 – 535 0.86...
Page 8
Invacare® Flotech® Range Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. 1 Allgemeines Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. 1.1 Einleitung 1.4 Nutzungsdauer Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt drei Jahre, Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Nutzungsdauer vorherige Ankündigung abzuändern. kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung 1.5 Garantieinformationen können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website herunterladen. Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie Land. aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website ...
Page 9
Invacare® Flotech® Range 3 Produktübersicht WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen oder Sachschäden 3.1 Produktbeschreibung Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Invacare Flotech-Kissen bestehen aus einem einzigartigen, — Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise druckentlastenden, ergonomisch gestalteten Schaumstoff, der und Anweisungen unverständlich sind, wenden so geformt ist, dass er Komfort, eine gute Stützung des Körpers Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor und Stabilität bietet. Sie das Produkt verwenden. Der Schaumstoff besitzt unterschiedliche Formen und Dichten — Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales und kann je nach Kissenmodell auch mit ungiftiger Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen Silikonflüssigkeit ausgestattet werden, um die Druckverteilung und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial zu optimieren. – wie die/das zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisung, Die Standard-Außenhülle besteht aus wasserabweisendem, Servicehandbuch oder Merkblatt – vollständig atmungsaktiven Stretchgewebe mit einer rutschfesten gelesen und verstanden haben. Unterseite.
Page 10
Invacare® Flotech® Range Geeignet für Gebrauchsan- Chargennummer Benutzer mit weisung lesen Countour und geringem/leichtem Lite Produkt- Maximales Risiko für Benutzerge- identifizie- Druckgeschwüre. wicht rungsnummer Geeignet für Maschinen- Benutzer, bei denen wäsche FloShape ein Risiko für (maximale Nicht chemisch Druckgeschwüre Wasch- reinigen besteht. temperatur siehe Etikett) Geeignet für Geeignet für Von brennenden Benutzer mit einem Benutzer, die eine Nicht bügeln Zigaretten ...
Page 11
Invacare® Flotech® Range 5 Instandhaltung HINWEIS! Bei einer unabsichtlichen Beschädigung des Bezugs kann es zum Eindringen von Flüssigkeit und zu 5.1 Allgemeine Hinweise zur Verschmutzungen kommen. Instandhaltung — Legen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände auf dem Bezug ab. Allgemeine Sicherheitsinformationen — Bei Verwendung einer Transferhilfe ist darauf zu achten, dass der Bezug nicht beschädigt WARNUNG! wird. Kontrollieren Sie derartige Vorrichtungen Verletzungsgefahr vor der Verwendung auf scharfe Kanten oder — Eine Wartung des Produkts sollte mindestens Grate. einmal monatlich erfolgen. — Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei — Das Produkt nicht verwenden, wenn es Verwendung auf einem Rollstuhl nicht schadhaft ist. eingeklemmt oder durch scharfe Kanten — Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen beschädigt wird.
Page 12
Invacare® Flotech® Range Bezüge desinfizieren Reinigungsintervalle (Reduzieren der Anzahl von Mikroorganismen) HINWEIS! Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für HINWEIS! einen reibungslosen Betrieb, verlängern die Die Nichteinhaltung des Desinfektionsverfahrens Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. kann zu einer Ablagerung des Reagenzes und somit Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt zu einer möglichen Beschädigung der Polyurethan- — regelmäßig, sofern es verwendet wird Beschichtung, einer Reaktion mit dem Rahmen oder — vor und nach jeder Wartung zu einer Aufhebung der — nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten Biokompatibilitätsergebnisse führen. — vor Benutzung durch einen neuen Patienten — Darauf achten, dass sämtliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel gründlich abgespült HINWEIS! werden. — Führen Sie als Teil des Reinigungssystems ein — Vor dem Gebrauch gründlich trocknen.
Page 13
Invacare® Flotech® Range 6 Nach der Verwendung 6.1 Lagerung Lagern Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung. Lagern Sie das Produkt in einem Schutzbezug. Lagern Sie das Produkt auf einer sauberen, trockenen Fläche ohne scharfe Kanten, um einer möglichen Beschädigung vorzubeugen. Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf dem Produkt. Lagern Sie das Produkt nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Heizgeräten. Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung. 6.2 Entsorgung Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln. Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt werden können. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie weitere Informationen wünschen. 1633715-C...
Page 15
Invacare® Flotech® Range Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. 1 Généralités Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. 1.1 Introduction 1.4 Durée de vie Le présent manuel d'utilisation contient des informations La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans lorsqu’il importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une est utilisé quotidiennement et dans le respect des instructions utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et produits sans préavis. de l’intensité de l’utilisation. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la 1.5 Informations de garantie version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d’Invacare. Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur Si la taille des caractères de la version imprimée du document dans les différents pays.
Page 16
Invacare® Flotech® Range La mousse présente des formes, des densités différentes et, AVERTISSEMENT ! selon le modèle de coussin, elle peut également être équipée Risque de dommage matériel ou de blessure grave d'un liquide silicone non toxique pour optimiser la distribution Une utilisation inadéquate de ce produit est de la pression. susceptible d'entraîner des blessures ou des dommages matériels. La housse extérieure standard est multi extensible, résistante à — Si vous ne comprenez pas les avertissements, l'eau, respirante et est munie d'une base antidérapante. mises en garde ou instructions, contactez un La housse d'entretoise favorise le débit d'air passif pour faciliter professionnel de santé ou un fournisseur avant la gestion de la température et possède une base anti- d'essayer d'utiliser cet équipement. dérapante. — N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu Il est possible d'utiliser une base en feutre pour et compris entièrement les présentes garantir une zone de contact maximale avec le fauteuil instructions et toute autre documentation roulant. Ceci n'est pas recommandé pour les fauteuils. d’instructions supplémentaire, telle qu'un 3.2 Utilisation prévue manuel d’utilisation, un manuel de ...
Page 17
Invacare® Flotech® Range Convient aux 3.3 Symboles apposés sur le produit utilisateurs exposés à un Conformité Dispositif Countour et Lite risque européenne médical faible/moyen de Conformité dégradation pour le cutanée. Fabricant Royaume-Uni Convient aux évaluée utilisateurs Représentant Date de exposés à un Floshape européen fabrication risque de Consultez le dégradation Numéro de lot manuel ...
Page 18
Invacare® Flotech® Range 5 Maintenance AVERTISSEMENT ! Il est très important que les patients se repositionnent ou soient repositionnés Informations de maintenance régulièrement. Ceci permet de réduire la pression, générales ce qui contribue à la prévention de la compression des tissus et de l'apparition d'escarres. La rougeur Informations de sécurité générales cutanée est un indicateur clinique de lésions cutanées. AVERTISSEMENT ! — Inspectez/contrôlez régulièrement si des Risque de blessure rougeurs apparaissent sur votre peau. — Il est nécessaire de réaliser la maintenance au — Contactez immédiatement un professionnel de moins une fois par mois. santé si vous avez des rougeurs cutanées. — N'utilisez pas de produit défectueux. — N'essayez pas de le réparer vous-même. Pour ...
Page 19
Invacare® Flotech® Range Désinfection des housses Fréquence de nettoyage (Réduction du nombre de micro-organismes) AVIS ! Une désinfection et un nettoyage réguliers AVIS ! garantissent un bon fonctionnement, augmentent la Une défaillance du processus de désinfection peut durée de vie et permettent d'éviter toute entraîner une accumulation de réactif susceptible contamination. d'endommager le revêtement en polyuréthane, de Nettoyez et désinfectez le produit réagir avec le châssis ou de remettre en cause les — régulièrement lors de son utilisation, résultats de la biocompatibilité. — avant et après toute procédure d'entretien, — Assurez-vous que tous les agents de nettoyage — lorsqu'il a été en contact avec des fluides et les désinfectants sont soigneusement rincés. corporels, quels qu'ils soient, — Séchez soigneusement avant utilisation.
Page 20
Invacare® Flotech® Range 6.2 Mise au rebut Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie dans un centre de recyclage. Désassemblez le produit et ses composants afin que les différents matériaux puissent être séparés et recyclés individuellement. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez votre organisme local de traitement des déchets pour plus d'informations. 1633715-C...
Page 21
Invacare® Flotech® Range 7 Caractéristiques techniques 7.1 Dimensions et poids Hauteur Poids maximal de Poids du Profondeur totale [mm] Largeur totale [mm] Produit totale l'utilisateur [kg] produit [kg] [mm] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite 32 (souple) ...
Page 22
Invacare® Flotech® Range Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 1.4 Durata 1 Informazioni generali La durata prevista per questo prodotto è di tre anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità 1.1 Introduzione alle istruzioni di sicurezza, secondo gli intervalli di Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul manutenzione e l'uso corretto del prodotto come indicati nel trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire della frequenza e dell'intensità d'uso. le istruzioni di sicurezza. 1.5 Informazioni sulla garanzia Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Forniamo una garanzia del fabbricante per il prodotto in conformità con i Termini e le condizioni generali di vendita Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in applicabili nei rispettivi Paesi. possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul sito web Invacare. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile 1.6 Limiti di responsabilità...
Page 23
Invacare® Flotech® Range AVVERTENZA! 3.2 Uso previsto Rischio di insorgenza di lesioni da decubito Qualsiasi oggetto tra l’utilizzatore e la superficie di Questo cuscino è destinato ad essere utilizzato su una poltrona riduzione della pressione può provocare lo sviluppo o una carrozzina nell'ambito di un programma complessivo di di lesioni da decubito. cure per la prevenzione delle lesioni da decubito. — Assicurarsi che la superficie di appoggio in Utilizzatori previsti contatto con l'utilizzatore sia mantenuta libera da briciole e altri residui di cibo. I cuscini Flo-tech sono adatti per gli utilizzatori che necessitano — Fleboclisi e altri oggetti estranei non devono di stabilità pelvica e presentano un rischio da basso a molto rimanere intrappolati tra l'utilizzatore e la elevato (in base al modello) di sviluppare lesioni da pressione. superficie di riduzione della pressione. Indicazioni ATTENZIONE! Gamma Flotech A rischio Non a rischio Pericolo di lesioni o danni al prodotto Adatto per gli ...
Page 24
Invacare® Flotech® Range Flotech Solution Xtra, grazie all'uso di componenti modulari, è 4 Uso inoltre indicato per gli utilizzatori con esigenze complesse nella posizione seduta, ad esempio per utilizzatori che presentano 4.1 Informazioni per la sicurezza asimmetrie posturali fisse o non fisse, poiché consente di ottenere un cuscino personalizzato. AVVERTENZA! Controindicazioni Invacare consiglia che il paziente venga visitato e valutato da un operatore sanitario adeguatamente Utilizzo entro i limiti massimi del peso utilizzatore definiti. Tali qualificato per garantire che siano soddisfatti il limiti presuppongono che il cuscino selezionato sia di larghezza corretto dimensionamento e i requisiti del sedile. e profondità adeguate per l'utilizzatore previsto e che sia ben a Questo per ottenere la migliore pressione e la cura contatto con il dispositivo su cui è seduto l'utilizzatore. posturale e per trovare la posizione più adatta alle Se conservato in un luogo fresco, il cuscino deve essere portato esigenze di ogni singolo paziente. a temperatura ambiente. — Consultare sempre un operatore sanitario prima di utilizzare il prodotto. Assicurarsi che il cuscino sia ben aderente alla seduta su cui va posizionato e che la seduta/la carrozzina vengano regolati in base all'utilizzatore. AVVERTENZA! È molto importante che il paziente cambi posizione ...
Page 25
Invacare® Flotech® Range AVVISO! Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero danneggiare il prodotto. — Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. — Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si AVVERTENZA! consiglia di utilizzare un normale prodotto Pericolo di lesioni La maniglia sul rivestimento è destinata detergente per la casa, come un detersivo esclusivamente al trasporto del cuscino. liquido per i piatti, a meno che non siano state — Non utilizzare la maniglia per spostare i pazienti fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di o per rimuovere il cuscino da una carrozzina o pulizia. da una sedia. — Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi sempre che sia completamente asciutto. 5 Manutenzione Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di assistenza a lungo termine, seguire le procedure 5.1 Informazioni generali per la interne della struttura.
Page 26
Invacare® Flotech® Range Istruzioni per la disinfezione Conservare il prodotto su una superficie pulita, asciutta e priva di spigoli vivi per evitare possibili danni. AVVISO! Non riporre mai altri oggetti sopra il prodotto. — Utilizzare esclusivamente disinfettanti e metodi Non conservare il prodotto vicino a termosifoni o altre approvati dall'ente locale competente in fonti di calore. materia di controllo delle infezioni e attenersi ai Proteggere il prodotto dalla luce diretta del sole. protocolli locali di controllo delle infezioni. 6.2 Smaltimento Disinfezione delle fodere Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un (riduzione del numero di microrganismi) centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. AVVISO! Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i Un guasto nel processo di disinfezione può differenti materiali possano essere staccati e riciclati comportare l'accumulo di un reagente che potrebbe ...
Page 27
Invacare® Flotech® Range 7 Dati tecnici 7.1 Dimensioni e pesi Altezza Peso max. Peso del Larghezza totale [mm] Profondità totale [mm] Prodotto totale utilizzatore [kg] prodotto [kg] [mm] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite ...
Page 28
Invacare® Flotech® Range Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. 1 Información general Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 1.1 Introducción 1.4 Vida útil Este manual del usuario contiene información importante sobre La vida útil prevista para este producto es de tres años, siempre el manejo del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar y cuando se utilice diariamente y de conformidad con las el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de instrucciones de seguridad. mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones en este manual. La vida útil real puede variar en función de la del producto sin previo aviso. frecuencia y la intensidad de uso. Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la 1.5 Información sobre la garantía versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra ...
Page 29
Invacare® Flotech® Range La funda exterior estándar es multielástica, resistente al agua, ¡ADVERTENCIA! transpirable y tiene una base antideslizante. Riesgo de lesiones graves o daños Un uso incorrecto de este producto puede provocar La funda del separador promueve un flujo de aire pasivo para lesiones o daños. ayudar a gestionar la temperatura y tiene una base — Si tiene alguna duda relacionada con las antideslizante. advertencias, precauciones o instrucciones, Se ofrece de forma opcional una base de fieltro para póngase en contacto con un profesional garantizar la máxima área de contacto con la silla de sanitario o con su proveedor antes de intentar ruedas. No se recomienda para sillones. utilizar este equipo. — No utilice este producto ni cualquier otro 3.2 Uso previsto equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier Este cojín se ha diseñado para utilizarse en un sillón o una silla otro material informativo adicional, como el de ruedas como parte de un programa general de cuidados manual del usuario, manual de servicio u hoja para evitar las lesiones por presión. de instrucciones proporcionados con este Usuarios previstos producto o equipo opcional.
Page 30
Invacare® Flotech® Range Gama Flotech En riesgo No está en riesgo Representante en Fecha de Adecuado para Europa fabricación usuarios con Lea el manual Countour y Lite bajo/medio riesgo Número de lote del usuario de escarificación cutánea. Identificador Peso máximo de único del Adecuado para usuario producto usuarios con riesgo Floshape Lavar a máquina de escarificación (la temperatura No limpiar en cutánea. máxima aparece ...
Page 31
Invacare® Flotech® Range ¡AVISO! 5.2 Inspección Si la funda se daña de manera accidental es posible que entre líquido y aparezcan manchas. Revise el cojín (espuma y funda) para comprobar si se tacha — No ponga objetos afilados sobre la funda. después del uso de cada paciente o como mínimo una vez al — Cuando se utilicen sistemas de ayuda para el mes. Esto puede incluir, entre otros, la entrada de líquidos, traslado del paciente, asegúrese de que la manchas, rasgaduras o daños. Los controles deben ser funda no resulte dañada. Antes del uso, efectuados por una persona debidamente cualificada y compruebe que no haya bordes afilados ni competente. rebabas. — Asegúrese de que el producto no se encalle ni Comprobación de cojines se dañe con bordes afilados cuando se utilice en 1. Quite completamente la funda. sillas de ruedas. 2. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. — Si hay mascotas alrededor, no deje que 3. Sustituya las fundas dañadas o la espuma manchada y perforen la funda con las uñas. deséchelas conforme a las normativas locales. ¡AVISO! 5.3 Limpieza y desinfección...
Page 32
Invacare® Flotech® Range Instrucciones de limpieza ¡AVISO! Muchas manchas Limpieza de las fundas Si se mancha mucho, recomendamos limpiarla con (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y una solución de detergente diluido a la temperatura materiales orgánicos) máxima en la lavadora. — Limpie todos los fluidos corporales derramados 1. Quite la funda para lavarla. (p. ej., sangre, orina, heces, esputos, exudación 2. Lave la funda a la temperatura máxima indicada en la de heridas y otras secreciones corporales) lo etiqueta del producto con una solución de detergente antes posible con un detergente adecuado. diluida (instrucciones en la etiqueta). — Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de ¡AVISO! papel, y después seguir el procedimiento — El lavado a temperaturas más elevadas descrito anteriormente. provocará que se encoja. Sustitución de la funda Secado de las fundas 1. ...
Page 33
Invacare® Flotech® Range 7 Datos técnicos 7.1 Dimensiones y pesos Altura Peso del Peso máximo del Profundidad total [mm] Anchura total[mm] Producto total producto usuario [kg] [mm] [kg] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite ...
Page 34
Invacare® Flotech® Range Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 1.4 Vida útil 1 Dados gerais A vida útil prevista deste produto é de três anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as 1.1 Introdução instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização Este manual de utilização contém informações importantes correta indicados neste manual. A vida útil efetiva pode variar sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança de acordo com a frequência e intensidade de utilização. durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de 1.5 Informações da garantia utilização e siga as instruções de segurança. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em produto sem aviso prévio. conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do Invacare, em formato PDF. fornecedor ao qual o produto foi adquirido. Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil 1.6 Limite de responsabilidade de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir ...
Page 35
Invacare® Flotech® Range Utilizadores previstos ATENÇÃO! Risco de desenvolvimento de lesões por pressão As almofadas Flo-tech podem ser utilizadas por utilizadores que Qualquer objeto que esteja entre o utilizador e a precisam de estabilidade pélvica e que têm um risco baixo a superfície de redução de pressão pode resultar no muito elevado (dependendo do modelo) de desenvolvimento desenvolvimento de lesões de pressão. de lesões por pressão. — Certifique-se de que a superfície de suporte em Indicações contacto com o utilizador está isenta de migalhas e de outros detritos alimentares. Gama Flotech Em risco Sem risco — Tubagens de soro e outros objetos estranhos Adequada para não podem ficar presos entre o utilizador e a Adequada para utilizadores que superfície de redução de pressão. utilizadores com necessitem de ...
Page 36
Invacare® Flotech® Range Através da utilização de componentes modulares, a Flotech 4 Utilização Solution Xtra também é adequada para atender a utilizadores com necessidades complexas de assentamento, por exemplo, 4.1 Informações de segurança assimetrias de postura fixas ou flexíveis, permitindo a criação de uma almofada personalizada. ATENÇÃO! Contraindicações A Invacare recomenda que o paciente seja avaliado por um profissional de saúde qualificado para Utilização dentro dos limites máximos de peso do utilizador que assegurar um tamanho correto e os requisitos em estão definidos. Isto pressupõe que a almofada selecionada termos de assento. Com isto, pretende-se obter a tem a largura e a profundidade adequadas ao utilizador melhor pressão e cuidado postural, de modo a que a pretendido e está bem ajustada ao dispositivo em que o posição satisfaça as necessidades individuais do utilizador está sentado. paciente. Se estiver conservada numa zona fresca, deixe a almofada — Consulte sempre um profissional de saúde aquecer até à temperatura ambiente. antes de utilizar o produto. Certifique-se de que a almofada está bem ajustada ao assento onde vai ser colocada e que o assento/cadeira de rodas está ATENÇÃO! ajustado ao utilizador. É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou ...
Page 37
Invacare® Flotech® Range AVISO! Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou danificar o produto. — Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. — Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos, ATENÇÃO! ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos. Risco de lesões Recomendamos um agente de limpeza A pega na capa destina-se apenas a transportar a doméstico normal, como detergente da loiça, se almofada. não houver especificações em contrário nas — Não utilize a pega para mover os pacientes ou instruções de limpeza. para remover a almofada de uma cadeira de — Certifique-se sempre de que o produto está rodas/cadeira. completamente seco antes de o pôr novamente em funcionamento. 5 Manutenção Para a limpeza e desinfeção em ambientes de cuidados 5.1 Informações gerais sobre manutenção clínicos ou de longa duração, siga os procedimentos ...
Page 38
Invacare® Flotech® Range Instruções de desinfeção Não armazene o produto junto a radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. AVISO! Proteja o produto da luz solar direta. — Utilize apenas desinfetantes e métodos aprovados pela instituição de controlo de 6.2 Eliminação infeções local e siga a política de controlo de infeções local. Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da respetiva vida útil através das instalações de reciclagem Desinfeção das capas existentes. (Reduzir o número de microrganismos) Desmonte o produto e os seus componentes, para que os diferentes materiais possam ser separados e reciclados AVISO! individualmente. A falha no processo de desinfeção pode resultar na A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da acumulação de reagente que pode danificar o embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à revestimento de poliuretano, reagir com o chassis gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, ...
Page 39
Invacare® Flotech® Range 7 Dados técnicos 7.1 Dimensões e pesos Altura Profundidade total Peso máximo do Peso do Largura total [mm] Produto total [mm] utilizador [kg] produto [kg] [mm] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite ...
Page 40
Invacare® Flotech® Range Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. 1 Algemeen Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. 1.1 Inleiding 1.4 Levensduur Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over De verwachte levensduur van dit product is drie jaar bij het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding dagelijks gebruik en in overeenstemming met de aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct weet dat u het product veilig gebruikt. gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. intensiteit van het gebruik. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie 1.5 Garantie-informatie hebt. U vindt de meest recente versie van het pdf-bestand op de Invacare-website. Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document respectievelijke landen. moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt.
Page 41
Invacare® Flotech® Range Het schuim heeft verschillende vormen en dichtheden, en WAARSCHUWING! afhankelijk van het model kussen kan het worden voorzien van Risico op schade en ernstig letsel gifvrije vloeibare siliconen voor een optimale drukverdeling. Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot schade of lichamelijk letsel. De standaardbekleding is multi-stretch, waterafstotend, — Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of ademend en voorzien van een antisliplaag. instructies niet begrijpt, neem dan contact op De bekleding van de afstandhouder bevordert een passieve met een professionele zorgverlener of luchtstroom voor beter temperatuurbeheer en is voorzien van leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt. een antisliplaag. — Gebruik dit product of de beschikbare optionele hulpmiddelen alleen als u deze instructies en U kunt ook kiezen voor een vilten ondergrond, die het eventuele aanvullende instructiemateriaal zorgt voor een maximaal contactoppervlak met de volledig hebt doorgelezen en begrepen, met rolstoel. Deze optie wordt niet aanbevolen voor inbegrip van de gebruikershandleiding, de armstoelen. servicehandleiding of het instructieblad die bij 3.2 Beoogd gebruik dit product of de optionele hulpmiddelen ...
Page 42
Invacare® Flotech® Range Lees de Geschikt voor Serienummer gebruiksaan- gebruikers met een wijzing Countour en Lite laag/middelmatig risico op Maximaal Unieke huiddefecten. gebruikersgewicht apparaat-id Geschikt voor Wassen in de gebruikers met een wasmachine (zie Floshape risico op het etiket voor de Niet stomen huiddefecten. maximum- temperatuur) Geschikt voor Geschikt voor Uit de buurt gebruikers met een gebruikers die houden van zeer hoog risico op Niet strijken behoefte hebben brandende ...
Page 43
Invacare® Flotech® Range LET OP 5.2 Inspectie Als de bekleding per ongeluk beschadigd raakt, kunnen er door binnendringend vocht vlekken Controleer het kussen (schuim en hoes) nadat het door een ontstaan. patiënt is gebruikt of ten minste een keer per maand op — Leg geen scherpe voorwerpen op de bekleding. beschadigingen. Let hierbij onder ander op binnendringend — Zorg dat de bekleding niet beschadigd raakt bij vocht, vlekken, scheuren of beschadiging. De controles moeten het gebruik van hulpmiddelen voor het worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent verplaatsen van de patiënt. Controleer de persoon. hulpmiddelen vóór gebruik op scherpe randen Kussens controleren of bramen. — Zorg dat het product, wanneer het in een 1. Haal de bekleding volledig los. rolstoel wordt gebruikt, niet bekneld raakt of 2. Controleer het interne schuim op vlekken. beschadigd wordt door scherpe randen. 3. Vervang beschadigde bekleding of verkleurd schuim en — Voorkom dat eventuele huisdieren gaten in de verwijder deze volgens de lokale wetgeving. bekleding maken met hun nagels.
Page 44
Invacare® Flotech® Range Reinigingsinstructies LET OP Zware bevuiling De bekleding reinigen Als het kussen zwaar bevuild is, raden wij u aan het (verwijderen van verontreiniging zoals stof en organisch op de maximumtemperatuur in de wasmachine te materiaal) reinigen met een verdund wasmiddel. — Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, zoals 1. Verwijder de bekleding om deze te wassen. bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle 2. Was de bekleding op de maximale temperatuur die is andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk aangegeven op het productlabel met behulp van een met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). — Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren LET OP doeken en vervolgens behandeld zoals — De bekleding krimpt als u deze op hogere hierboven beschreven. temperaturen wast. De bekleding vervangen De bekleding drogen 1. ...
Page 45
Invacare® Flotech® Range 7 Technische gegevens 7.1 Afmetingen en gewichten Totale Maximaal Productgewicht Totale breedte [mm] Totale diepte [mm] Product hoogte gebruikersgewicht (kg) (mm) (kg) 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite 255 – 355 (zacht) 255 – 405 (zacht) 32 (zacht) ...
Page 46
Invacare® Flotech® Range 1.4 Livslängd Den här produktens förväntade livslängd är tre år när den 1 Allmänt används dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner, de underhållsintervall och den korrekta användning som anges i 1.1 Inledning den här bruksanvisningen. Den faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket och intensivt produkten används. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om 1.5 Information om garanti hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet använder produkten på ett säkert sätt. med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Invacare förbehåller sig rätten att ändra Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. tillhandahöll produkten. Kontrollera att du har den senaste versionen av det här dokumentet innan du läser det. Du hittar den senaste versionen 1.6 Ansvarsbegränsning som PDF-fil på Invacares webbplats. Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av: Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen Att bruksanvisningen inte följs av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF- ...
Page 47
Invacare® Flotech® Range Indikationer VARNING! Risk för att utveckla tryckskador Flotech-serien Risk föreligger Risk föreligger inte Om det ligger något mellan användaren och den Lämplig för tryckavlastande ytan kan det leda till att trycksår användare som är i utvecklas. behov av — Se till att stödytan som ligger mot brukaren Solution Xtra Lämplig för hålls fri från smulor och andra matrester. överlägsen brukare med en — Droppslangar eller andra främmande föremål tryckfördelning mycket hög risk för får inte fastna mellan brukaren och den samt statisk och nedbrytning av tryckavlastande ytan. dynamisk huden och/eller ...
Page 48
Invacare® Flotech® Range Se till att dynan passar väl på sitsen där den ska placeras och att OBS! sitsen/rullstolen justeras för brukaren. Oavsiktlig skada av överdraget möjliggör vätskeintrång och missfärgning. 3.3 Symboler på produkten — Placera inte vassa föremål på överdraget. — Var noga med att inte skada överdraget vid Europeisk användning av transporthjälpmedel. Kontrollera Medicinteknisk överens- om det finns vassa kanter eller grader före produkt stämmelse användning. Bedömd för — Se till att produkten inte fastnar eller skadas av överens- vassa kanter när den används i en rullstol. Tillverkare stämmelse i — Om husdjur finns i närheten ska du se till att Storbritannien deras klor inte punkterar överdraget. Tillverkningsdatum representant OBS! Det vattentåliga överdraget gör att vätska kan rinna Läs ...
Page 49
Invacare® Flotech® Range Kontroll av dynan Torka överdrag 1. Öppna hela dragkedjan på överdraget. 1. Häng upp överdraget och låt dropptorka i en ren inomhusmiljö, eller 2. Kontrollera om det finns fläckar på skumkärnans insida. 2. torktumla på låg värme. 3. Byt ut en skadad klädsel eller en fläckig skumkärna och kassera dem enligt lokala rutiner. OBS! 5.3 Rengöring och desinfektion — Torktumlarens temperatur får inte överstiga 40 °C. Allmän säkerhetsinformation — Torktumla inte längre än 10 minuter. — Torka noga före användning. OBSERVERA! Risk för kontaminering Instruktioner för rengöring och desinficering —...
Page 50
Invacare® Flotech® Range 6 Efter användning 6.1 Förvaring Förvara enheten på en torr plats. Förvara enheten i ett skyddande fodral. Förvara produkten på en ren och torr yta, utom räckhåll för vassa kanter så att de inte skadas. Förvara aldrig andra föremål ovanpå produkten. Förvara inte produkten intill element eller andra värmekällor. Skydda produkten från direkt solljus. 6.2 Kassering Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna in den på en återvinningscentral när den inte längre kan användas. Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika materialen kan separeras och återvinnas individuellt. Kassering och återvinning av begagnade produkter och förpackningar måste följa de lagar och föreskrifter som gäller för avfallshantering i respektive land. Kontakta det företag som sköter den lokala avfallshanteringen för information. 1633715-C...
Page 51
Invacare® Flotech® Range 7 Tekniska data 7.1 Mått och vikt Total höjd Brukarens maxvikt Produktvikt Total bredd [mm] Totalt djup [mm] Produkt [mm] [kg] [kg] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite 32 (mjuk) 255 – 355 (mjuk) 255 – 405 (mjuk) ...
Page 52
Invacare® Flotech® Range 1.4 Levetid Produktets forventede levetid er tre år ved daglig bruk, gitt at 1 Generelt produktet brukes i samsvar med sikkerhetsinstruksjonene, vedlikeholdsintervallene og informasjonen om riktig bruk i 1.1 Innledning denne håndboken. Den faktiske levetiden varierer etter brukens hyppighet og intensitet. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om 1.5 Garantiopplysninger hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre produktet på en trygg måte. generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Invacare forbeholder seg retten til å endre Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren produktspesifikasjoner uten forvarsel. av produktet. Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at du har den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen som en 1.6 Ansvarsbegrensning PDF-fil på Invacare-nettstedet. Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: Hvis skriftstørrelsen i den trykte versjonen av dokumentet er Manglende overholdelse av instruksjonene i vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen fra nettstedet. bruksanvisningen Deretter kan du skalere PDF-en, slik at skriftstørrelsen passer ...
Page 53
Invacare® Flotech® Range Indikasjoner ADVARSEL! Risiko for å utvikle trykkskader Flotech-serien Risiko Ingen risiko Alle gjenstander som befinner seg mellom brukeren Egnet for brukere og den trykkavlastende overflaten, kan forårsake som har behov for trykkskader. Egnet for brukere Solution Xtra en optimal — Sørg for å holde støtteoverflaten som er i som har svært høy kontakt med brukeren, fri for smuler og andre trykkfordeling risiko for matrester. samt statisk og hudskader og/eller — Dryppslanger, stenter og andre dynamisk eksisterende fremmedlegemer må ikke komme i klem håndtering av Solution mellom brukeren og den trykkavlastende ...
Page 54
Invacare® Flotech® Range LES DETTE! 3.3 Symboler på produktet Utilsiktet skade på trekkene, muliggjør væskeinntrengning og flekker. Medisinsk — Ikke plasser skarpe gjenstander på trekket. utstyr — Når du bruker hjelpemidler for å flytte pasienter, sørg for at det ikke oppstår skade på Samsvars- trekket. Sjekk at det ikke er skarpe kanter eller Produsent vurdering av UK nedmattinger før bruk. — Sørg for at produktet ikke blir sittende fast eller Forhandler i Produksjons- skades av skarpe kanter når det brukes på en Europa dato rullestol. — Hvis det er kjæledyr i nærheten, sikre at ingen Les bruksan- klør punkterer trekket. Lotnummer visningen LES DETTE! Unik enhets- Maksimal ...
Page 55
Invacare® Flotech® Range Rengjøringsanvisninger 5.2 Kontroll Rengjøre trekk Puten (skum og trekk) må undersøkes med tanke på hull etter (Fjerning av kontaminanter som støv og organiske stoffer) hver pasientbruk eller minst én gang i måneden. Se bl.a. etter 1. Ta av trekket for å vaske det. væskeinntrenging, flekker, rifter eller andre tegn på skade. 2. Vask trekket ved maksimal temperatur som oppgitt på Kontrollene bør utføres av en kvalifisert og kompetent person. produktetiketten, bruk en utvannet vaskemiddelløsning Kontrollere puter (instruksjoner på etiketten). 1. Åpne glidelåsen på trekket helt. LES DETTE! 2. Se etter flekker på det innvendige skummet. — Vasking ved høy temperatur vil føre til 3. Bytt ut skadede trekk eller skum med flekker og avhend i krymping. henhold til forskriftene. Tørking av trekk 5.3 Rengjøring og desinfisering 1. ...
Page 56
Invacare® Flotech® Range Skifte trekk 1. Åpne glidelåsen på trekket og ta det forsiktig av skumkjernen. 2. Sett et nytt trekk på skumkjernen. Sørg for at hjørnene på skumkjernen plasseres korrekt i forhold til hjørnene på trekket. 3. Lukk glielåsen. Når det er mulig, må du kontrollere at glidebryteren/glidebryterne er plassert på baksiden av puten. ADVARSEL! — Kontakt hygienespesialisten ved kontaminering. — Ta forurenset skum ut av bruk. 6 Etter bruk 6.1 Oppbevaring Oppbevar enheten i tørre omgivelser. Oppbevar enheten med et beskyttelsestrekk. Oppbevar produktet på en ren og tørr overflate uten skarpe kanter for å unngå mulige skader. Oppbevar aldri andre gjenstander oppå produktet. Ikke oppbevar produktet nær radiatorer eller andre varmeapparater. Beskytt produktet mot direkte sollys.
Page 57
Invacare® Flotech® Range 7 Tekniske data 7.1 Mål og vekt Total Maks. brukervekt Vekt av Total bredde [mm] Total dybde [mm] Produkt- høyde [kg] produkt [kg] [mm] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite 32 (myk) 255–355(myk)
Page 58
Invacare® Flotech® Range Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. 1.4 Servicelevetid 1 Generelt Den forventede servicelevetid for dette produkt er tre år, når det anvendes dagligt og i overensstemmelse med de 1.1 Indledning sikkerhedsanvisninger, vedligeholdelsesintervaller og Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om anvisninger vedrørende korrekt brug, der er angivet i denne håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør manual. Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne hyppighed og intensitet af brugen. følges. 1.5 Garantioplysninger Invacare forbeholder sig retten til at ændre produktspecifikationer uden forudgående varsel. Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste respektive lande. version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares hjemmeside. Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som produktet er købt hos. Hvis du synes, at skriftstørrelsen i det trykte dokument er svær at læse, kan du hente PDF-versionen fra hjemmesiden. PDF- 1.6 Ansvarsbegrænsning versionen kan derefter skaleres på skærmen til en skriftstørrelse, der passer dig bedre.
Page 59
Invacare® Flotech® Range Indikationer ADVARSEL! Risiko for udvikling af trykskader Flotech-sortiment I risikozonen Ikke i risikozonen Hvis der er genstande af nogen art mellem brugeren Velegnet til og den trykreducerende overflade er der risiko for brugere med tryksår. Solution Velegnet til behov for meget — Sørg for, at støttefladen, der har kontakt med Xtra brugeren, holdes fri for krummer og andre brugere med effektiv madrester. meget høj risiko trykfordeling med — Dropledninger, stents og andre for begyndende statisk og fremmedlegemer må ikke komme i klemme hudskader og/eller dynamisk ...
Page 60
Invacare® Flotech® Range Hvis polstringen har været opbevaret et køligt sted, skal man ADVARSEL! vente, indtil den har nået stuetemperatur. Det er meget vigtigt, at patienterne flytter på sig eller flyttes på med jævne mellemrum. Dette letter Sørg for, at polstringen er placeret korrekt på sædet, efter trykket, hvilket forhindrer både sammenpresning af sædet/kørestolen er blevet justeret i forhold til brugeren. vævet og en eventuel dannelse af trykskader. 3.3 Symboler på produktet Rødmedannelse er én klinisk indikator for begyndende hudskade. — Kontrollér regelmæssigt/hold øje med Overholdelse Medicinsk udstyr rødmedannelse i huden. af EU-krav — Søg straks læge, hvis du konstaterer Overensstem- rødmedannelse i huden. Producent melsesvurderet for Storbritannien BEMÆRK! Europæisk Hvis betrækket beskadiges, er der risiko for Fremstillingsdato repræsentant væskeindtrængning og pletdannelse. — Anbring ikke skarpe genstande på betrækket. Læs ...
Page 61
Invacare® Flotech® Range Rengøringsintervaller 5 Vedligeholdelse BEMÆRK! 5.1 Oplysninger om generel Regelmæssig rengøring og desinficering fremmer vedligeholdelse problemfri drift, forlænger servicelevetiden og forebygger kontaminering. Generelle sikkerhedsanvisninger Rengør og desinficer produktet — regelmæssigt, mens det er i brug, — før og efter enhver serviceprocedure, ADVARSEL! — når det har været i kontakt med kropsvæsker, Risiko for personskade — før det bruges til en ny bruger. — Der skal som minimum foretages vedligeholdelse en gang om måneden. — Brug ikke et defekt produkt. BEMÆRK! — Forsøg ikke selv at reparere gangstativet. — Før en rengøringsprotokol som del af ...
Page 62
Invacare® Flotech® Range Desinfektion af betræk Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for (Reduktion af antallet af mikroorganismer) affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale affaldsmyndighed for at få yderligere oplysninger. BEMÆRK! Fejl i desinfektionsprocessen kan medføre ophobning af reagens, som kan beskadige polyuretanbelægningen, reagere med rammen eller ophæve biokompatibilitetsresultaterne. — Sørg for, at alle rengøringsmidler og desinfektionsmidler skylles grundigt af. — Tør grundigt før brug. 1. Aftør betrækket med et passende rengøringsmiddel. 2. Skyl betrækket grundigt med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. 3. Tør betrækket grundigt. BEMÆRK! Kraftig tilsmudsning Hvis betrækket er meget beskidt, anbefales en vask med fortyndet rengøringsmiddel ved maksimumtemperatur. — Fjern rester af kropsvæske eller lignende, f.eks. ...
Page 63
Invacare® Flotech® Range 7 Tekniske data 7.1 Mål og vægt Højde i alt Maksimal Produktets Bredde i alt [mm] Dybde i alt [mm] Produkt [mm] brugervægt [kg] vægt [kg] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite ...
Page 64
Invacare® Flotech® Range 1.4 Käyttöikä fi Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta, 1 Yleistä kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujen turvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokas 1.1 Johdanto käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja voimakkaasti tuotetta käytetään. Tämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskevia tärkeitä 1.5 Takuutiedot tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. ilman erillistä ilmoitusta. Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta tuote Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on sen ostettiin. viimeisin versio. Viimeisin versio on saatavilla PDF-tiedostona Invacaren verkkosivuilta. 1.6 Rajoitettu vastuu Jos painettu asiakirja on kirjasinkoon vuoksi vaikealukuinen, Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: voit ladata verkkosivustosta PDF-version. PDF-tiedoston voi Käyttöoppaan noudattamatta jättäminen suurentaa näytössä helpommin luettavaan kokoon. ...
Page 65
Invacare® Flotech® Range Käyttöaiheet VAROITUS! Painehaavojen kehittymisen vaara Flotech-valikoima Riskialtis Ei riskialtis Kaikki käyttäjän ja painetta vähentävän pinnan Soveltuu välissä olevat esineet voivat aiheuttaa käyttäjille, jotka painevammoja. Soveltuu tarvitsevat erittäin — Varmista, että käyttäjään kosketuksessa olevalla Solution Xtra tukipinnalla ei ole leivänmuruja eikä muita käyttäjille, joilla on tehokasta paineen ruoantähteitä. erittäin suuri ihon jakamista ja — Tippatelineen johdot ja muut vieraat esineet rikkoutumisen riski staattista ja eivät saa jäädä käyttäjän ja painetta vähentävän ja/tai olemassa dynaamista pinnan väliin. olevia vetävien voimien Solution makuuhaavoja.
Page 66
Invacare® Flotech® Range Vasta-aiheet VAROITUS! On erittäin tärkeää, että potilas voi vaihtaa asentoa Käyttö asetettujen käyttäjän enimmäispainorajojen sisällä. itse tai että hänen asentoaan vaihdetaan Tämä olettaa, että valittu pehmuste on soveltuvan leveä ja syvä säännöllisesti. Tämä vähentää painetta, mikä auttaa aiotulle käyttäjälle ja sopii hyvin välineeseen, jolla käyttäjä estämään sekä kudosten puristumista että istuu. mahdollisesti painehaavojen muodostumista. Ihon Jos pehmustetta säilytetään viileässä paikassa, se tulee saada punoitus on yksi ihon rikkoutumisen kliinisistä huoneenlämpöiseksi. merkeistä. — Tarkista iho säännöllisesti punoituksen varalta. Varmista, että pehmuste sopii hyvin istuimeen, jossa sitä — Ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon käytetään, ja istuin/pyörätuoli on säädetty käyttäjälle. ammattilaiseen, jos ihossa ilmenee punoitusta. 3.3 Tuotteen symbolit HUOMAUTUS! Euroopan Suojuksen tahaton vahingoittuminen mahdollistaa Lääkinnällinen vaatimusten- nesteen sisäänpääsyn ja tahraantumisen. laite mukaisuus — Älä aseta teräviä esineitä suojuksen päälle. Yhdistyneen — Potilaan siirtämisen apuvälineitä käytettäessä ...
Page 67
Invacare® Flotech® Range Puhdistusvälit 5 Kunnossapito HUOMAUTUS! 5.1 Yleisiä huoltotietoja Säännöllinen puhdistaminen ja desinfiointi edistää sujuvaa toimintaa, pidentää käyttöikää ja estää Yleisiä turvallisuustietoja kontaminaatioita. Puhdista ja desinfioi tuote VAROITUS! — säännöllisesti sen ollessa käytössä Loukkaantumisvaara — ennen jokaista huoltotoimenpidettä ja sen — Huolto tulee suorittaa vähintään kerran jälkeen kuukaudessa. — kun se on ollut kontaktissa ruumiinnesteisiin — Älä käytä viallista tuotetta. — ennen sen käyttämistä uudelle käyttäjälle. — Älä yritä korjausten tekoa itse! Ota yhteyttä toimittajaan korjauksia varten. HUOMAUTUS! — Pidä kirjaa järjestelmän puhdistamisesta. 5.2 Tarkistaminen Puhdistusohjeet Tarkasta pehmuste (vaahtomuovi ja suojus), kun potilas ...
Page 68
Invacare® Flotech® Range HUOMAUTUS! Runsas lika Jos suojus on erittäin likainen, sen puhdistamiseen suositellaan mietoa puhdistusliuosta enimmäislämpötilassa konepesussa. — Puhdista kaikki ruumiinnesteiden eli veren, virtsan, ulosteiden, syljen, haavaeritteiden ja kaikkien muiden ruumiin eritteiden roiskeet mahdollisimman pian soveltuvalla puhdistusaineella. — Suuret veriroiskeet on imeytettävä ja poistettava ensin paperipyyhkeillä, minkä jälkeen toimitaan alla kuvatulla tavalla. Suojuksen vaihtaminen 1. Avaa suojuksen vetoketju ja poista se varovasti vaahtorungosta. 2. Pane uusi suojus vaahtorunkoon. Varmista, että vaahtorungon kulmat ovat oikeassa asennossa suojuksen kulmissa. 3. Sulje vetoketju. Aina kun mahdollista varmista, että liukusäädin/liukusäätimet ovat lähellä pehmustetta. VAROITUS! — Ota saastumistapauksessa yhteyttä hygienia- asiantuntijaasi. — Poista saastuneet vaahdot käytöstä. 6 Käytön jälkeen 6.1 Säilytys...
Page 69
Invacare® Flotech® Range 7 Tekniset tiedot 7.1 Mitat ja painot Käyttäjän Kokonaiskorkeus Tuotteen Kokonaisleveys [mm] Kokonaissyvyys [mm] Tuote enimmäispaino [mm] paino [kg] [kg] 255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite 32 (pehmeä) 255–355 (pehmeä) 255–405 (pehmeä) 51 (keskitaso) ...
Page 72
Invacare UK Operations Limited Invacare Portugal Unipessoal, Lda Unit 4, Pencoed Technology Park, Rua Estrada Velha 949 Pencoed 4465-784 Leça do Balio Bridgend CF35 5AQ Portugal ...