Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and
saved for future reference.
Invacare® Flotech® Range®
en
 
Cushion
 
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User Manual
 
 
 
de
 
Kissen
 
 
Gebrauchsanweisung
 
 
 
fr
 
Coussin
 
 
Manuel d'utilisation
 
 
 
it
 
Cuscino
 
 
Manuale d'uso
 
 
 
es
 
Cojín
 
 
Manual del usuario
 
 
 
pt
 
Almofada
 
 
Manual de utilização
 
 
 
nl
 
Kussen
 
 
Gebruiksaanwijzing
 
 
 
sv
 
Dyna
 
 
Bruksanvisning
 
 
 
no
 
Pute
 
 
Bruksanvisning
 
 
 
da
 
Pude
 
 
Brugsanvisning
 
 
 
fi
 
Pehmuste
 
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöohje
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
 
2
 
 
8
 
 
15
 
 
22
 
 
28
 
 
34
 
 
40
 
 
46
 
 
52
 
 
58
 
 
64
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Flo-tech Lite

  • Page 1   Invacare® Flotech® Range®     Cushion        . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . User Manual           Kissen        . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Gebrauchsanweisung           Coussin        . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuel d'utilisation           Cuscino  ...
  • Page 2 Invacare® Flotech® Range We are continuously working towards ensuring that the  company’s impact on the environment, locally and globally, is    reduced to a minimum.  1 General We only use REACH compliant materials and components. 1.4 Service Life 1.1 Introduction The expected service life of this product is three years when  This user manual contains important information about the  used daily and in accordance with the safety instructions,  handling of the product. To ensure safety when using the  maintenance intervals and correct use, stated in this manual.  product, read the user manual carefully and follow the safety  The effective service life can vary according to frequency and  instructions. intensity of use. Invacare reserves the right to alter product specifications  1.5 Warranty Information without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest  We provide a manufacturer’s warranty for the product in  version. You find the latest version as a PDF on the Invacare  accordance with our General Terms and Conditions of Business  website. in the respective countries. If you find that the font size in the printed document is difficult  Warranty claims can only be made through the provider from  to read, you can download the PDF version from the website.  whom the product was obtained. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more ...
  • Page 3 Invacare® Flotech® Range Indications WARNING! Risk of Developing Pressure Injuries Flotech Range At Risk Not at Risk Any object between the user and the pressure  Suitable for users  reducing surface may result in the development of  who need superior  pressure injuries. Solution Xtra Suitable for users  pressure  — Make sure that the support surface in contact  with the user is kept free from crumbs and  at very high risk of  redistribution,  other food debris. skin breakdown  static and dynamic  — Drip cables and other foreign objects must not  and/or with  shear  become trapped between the user and the  existing decubitus ...
  • Page 4 Invacare® Flotech® Range NOTICE! 3.3 Symbols on the Product Accidental cover damage allows fluid ingress and  staining. European  Medical  — Do not place sharp objects on the cover. Conformity Device — When using patient transfer aids, ensure not to  damage the cover. Check for sharp edges or  UK Conformity  burrs before use. Manufacturer Assessed — Ensure the product is not jammed or damaged  by sharp edges when used on wheelchairs. European  Date of  — If pets are around, ensure that no claws  representative manufacture puncture the cover. Read user  Lot number NOTICE! manual The water resistant cover allows fluids to roll off the  surface, however with sustained periods of fluid ...
  • Page 5 Invacare® Flotech® Range Check cushions Drying Covers  1.  Unzip the cover completely.  1.  Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean  indoor environment or;   2.  Check for any staining on the interior foam.  2.  Tumble dry on a low temperature.  3.  Replace any damaged cover or stained foam and dispose  of as per local authority procedure. NOTICE! 5.3 Cleaning and disinfection — Tumble dry setting must not exceed 40 °C. — Do not tumble dry for longer than 10 minutes. — Dry thoroughly before use.             General safety information Disinfection Instructions...
  • Page 6 Invacare® Flotech® Range 6 After Use 6.1 Storage   Store device in a dry environment.   Store device within a protective cover.   Store the product on a clean, dry surface free from sharp  edges to avoid any possible damage.   Never store other items on top of the product.   Do not store the product next to radiators or other heating  devices.   Protect the product from direct sunlight. 6.2 Storage   Store device in a dry environment.   Store device within a protective cover.   Store the product on a clean, dry surface free from sharp  edges to avoid any possible damage.   Never store other items on top of the product.   Do not store the product next to radiators or other heating  devices.   Protect the product from direct sunlight. 6.3 Disposal Be environmentally responsible and recycle this product ...
  • Page 7 Invacare® Flotech® Range 7 Technical Data 7.1 Dimensions and Weights Total Maximum user Weight of Total Width [mm] Total Depth [mm] Product Height weight [kg] product [kg] [mm]           255       –  510 255     –  535 0.86...
  • Page 8 Invacare® Flotech® Range Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch  unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch    weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. 1 Allgemeines Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien  und Bauteile. 1.1 Einleitung 1.4 Nutzungsdauer Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur  Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt drei Jahre,  Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung  vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den  sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen,  in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten  damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten  Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne  Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Nutzungsdauer  vorherige Ankündigung abzuändern. kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung  variieren. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass  Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung  1.5 Garantieinformationen können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website  herunterladen. Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß  unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige  Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie  Land. aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die  entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website ...
  • Page 9 Invacare® Flotech® Range 3 Produktübersicht WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen oder Sachschäden 3.1 Produktbeschreibung Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts  kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Invacare Flotech-Kissen bestehen aus einem einzigartigen,  — Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise  druckentlastenden, ergonomisch gestalteten Schaumstoff, der  und Anweisungen unverständlich sind, wenden  so geformt ist, dass er Komfort, eine gute Stützung des Körpers  Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor  und Stabilität bietet. Sie das Produkt verwenden. Der Schaumstoff besitzt unterschiedliche Formen und Dichten  — Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales  und kann je nach Kissenmodell auch mit ungiftiger  Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen  Silikonflüssigkeit ausgestattet werden, um die Druckverteilung  und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial  zu optimieren. – wie die/das zum Produkt oder optionalen  Zubehör gehörende Gebrauchsanweisung,  Die Standard-Außenhülle besteht aus wasserabweisendem,  Servicehandbuch oder Merkblatt – vollständig  atmungsaktiven Stretchgewebe mit einer rutschfesten  gelesen und verstanden haben. Unterseite.
  • Page 10 Invacare® Flotech® Range Geeignet für  Gebrauchsan- Chargennummer Benutzer mit  weisung lesen Countour und geringem/leichtem  Lite Produkt- Maximales  Risiko für  Benutzerge- identifizie- Druckgeschwüre. wicht rungsnummer Geeignet für  Maschinen- Benutzer, bei denen  wäsche  FloShape ein Risiko für  (maximale  Nicht chemisch  Druckgeschwüre  Wasch- reinigen besteht. temperatur siehe  Etikett) Geeignet für  Geeignet für  Von brennenden  Benutzer mit einem  Benutzer, die eine  Nicht bügeln Zigaretten ...
  • Page 11 Invacare® Flotech® Range 5 Instandhaltung HINWEIS! Bei einer unabsichtlichen Beschädigung des Bezugs  kann es zum Eindringen von Flüssigkeit und zu  5.1 Allgemeine Hinweise zur Verschmutzungen kommen. Instandhaltung — Legen Sie keine scharfen oder spitzen  Gegenstände auf dem Bezug ab. Allgemeine Sicherheitsinformationen — Bei Verwendung einer Transferhilfe ist darauf  zu achten, dass der Bezug nicht beschädigt  WARNUNG! wird. Kontrollieren Sie derartige Vorrichtungen  Verletzungsgefahr vor der Verwendung auf scharfe Kanten oder  — Eine Wartung des Produkts sollte mindestens  Grate. einmal monatlich erfolgen. — Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei  — Das Produkt nicht verwenden, wenn es  Verwendung auf einem Rollstuhl nicht  schadhaft ist. eingeklemmt oder durch scharfe Kanten  — Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen  beschädigt wird.
  • Page 12 Invacare® Flotech® Range Bezüge desinfizieren Reinigungsintervalle (Reduzieren der Anzahl von Mikroorganismen) HINWEIS! Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für  HINWEIS! einen reibungslosen Betrieb, verlängern die  Die Nichteinhaltung des Desinfektionsverfahrens  Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. kann zu einer Ablagerung des Reagenzes und somit  Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt zu einer möglichen Beschädigung der Polyurethan- — regelmäßig, sofern es verwendet wird Beschichtung, einer Reaktion mit dem Rahmen oder  — vor und nach jeder Wartung zu einer Aufhebung der  — nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten Biokompatibilitätsergebnisse führen. — vor Benutzung durch einen neuen Patienten — Darauf achten, dass sämtliche Reinigungs- und  Desinfektionsmittel gründlich abgespült  HINWEIS! werden. — Führen Sie als Teil des Reinigungssystems ein  — Vor dem Gebrauch gründlich trocknen.
  • Page 13 Invacare® Flotech® Range 6 Nach der Verwendung 6.1 Lagerung   Lagern Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung.   Lagern Sie das Produkt in einem Schutzbezug.   Lagern Sie das Produkt auf einer sauberen, trockenen  Fläche ohne scharfe Kanten, um einer möglichen  Beschädigung vorzubeugen.   Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf dem Produkt.   Lagern Sie das Produkt nicht in der Nähe von Heizkörpern  oder anderen Heizgeräten.   Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung. 6.2 Entsorgung Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt  nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale  Müllverwertungsanlage recyceln. Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit die  verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt  werden können. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten  und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den  einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes  zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihr  Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie weitere  Informationen wünschen. 1633715-C...
  • Page 14 Invacare® Flotech® Range 7 Technische Daten 7.1 Abmessungen und Gewichte Maximales Gesamthöhe Produktgewicht Gesamtbreite [mm] Gesamttiefe [mm] Produkt Benutzergewicht [mm] [kg] [kg]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite     255 – 355 255 – 405    32 (Weich) (Weich) (Weich)  ...
  • Page 15 Invacare® Flotech® Range Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum  notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et    mondiale. 1 Généralités Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes  au règlement REACH. 1.1 Introduction 1.4 Durée de vie Le présent manuel d'utilisation contient des informations  La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans lorsqu’il  importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une  est utilisé quotidiennement et dans le respect des instructions  utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le  de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une  manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La  Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des  durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et  produits sans préavis. de l’intensité de l’utilisation. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la  1.5 Informations de garantie version la plus récente. Cette version est disponible au format  PDF sur le site Internet d’Invacare. Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,  conformément à nos conditions générales de vente en vigueur  Si la taille des caractères de la version imprimée du document  dans les différents pays.
  • Page 16 Invacare® Flotech® Range La mousse présente des formes, des densités différentes et,  AVERTISSEMENT ! selon le modèle de coussin, elle peut également être équipée  Risque de dommage matériel ou de blessure grave d'un liquide silicone non toxique pour optimiser la distribution  Une utilisation inadéquate de ce produit est  de la pression. susceptible d'entraîner des blessures ou des  dommages matériels. La housse extérieure standard est multi extensible, résistante à  — Si vous ne comprenez pas les avertissements,  l'eau, respirante et est munie d'une base antidérapante. mises en garde ou instructions, contactez un  La housse d'entretoise favorise le débit d'air passif pour faciliter  professionnel de santé ou un fournisseur avant  la gestion de la température et possède une base anti- d'essayer d'utiliser cet équipement. dérapante. — N’utilisez pas ce produit ni tout autre  équipement disponible en option sans avoir lu  Il est possible d'utiliser une base en feutre pour  et compris entièrement les présentes  garantir une zone de contact maximale avec le fauteuil  instructions et toute autre documentation  roulant. Ceci n'est pas recommandé pour les fauteuils. d’instructions supplémentaire, telle qu'un  3.2 Utilisation prévue manuel d’utilisation, un manuel de ...
  • Page 17 Invacare® Flotech® Range Convient aux  3.3 Symboles apposés sur le produit utilisateurs  exposés à un  Conformité  Dispositif  Countour et Lite risque  européenne médical faible/moyen de  Conformité  dégradation  pour le  cutanée. Fabricant Royaume-Uni  Convient aux  évaluée utilisateurs  Représentant  Date de  exposés à un  Floshape européen fabrication risque de  Consultez le  dégradation  Numéro de lot manuel ...
  • Page 18 Invacare® Flotech® Range 5 Maintenance AVERTISSEMENT ! Il est très important que les patients se  repositionnent ou soient repositionnés  Informations de maintenance régulièrement. Ceci permet de réduire la pression,  générales ce qui contribue à la prévention de la compression  des tissus et de l'apparition d'escarres. La rougeur  Informations de sécurité générales cutanée est un indicateur clinique de lésions  cutanées. AVERTISSEMENT ! — Inspectez/contrôlez régulièrement si des  Risque de blessure rougeurs apparaissent sur votre peau. — Il est nécessaire de réaliser la maintenance au  — Contactez immédiatement un professionnel de  moins une fois par mois. santé si vous avez des rougeurs cutanées. — N'utilisez pas de produit défectueux. — N'essayez pas de le réparer vous-même. Pour ...
  • Page 19 Invacare® Flotech® Range Désinfection des housses Fréquence de nettoyage (Réduction du nombre de micro-organismes) AVIS ! Une désinfection et un nettoyage réguliers  AVIS ! garantissent un bon fonctionnement, augmentent la  Une défaillance du processus de désinfection peut  durée de vie et permettent d'éviter toute  entraîner une accumulation de réactif susceptible  contamination. d'endommager le revêtement en polyuréthane, de  Nettoyez et désinfectez le produit réagir avec le châssis ou de remettre en cause les  — régulièrement lors de son utilisation, résultats de la biocompatibilité. — avant et après toute procédure d'entretien, — Assurez-vous que tous les agents de nettoyage  — lorsqu'il a été en contact avec des fluides  et les désinfectants sont soigneusement rincés. corporels, quels qu'ils soient, — Séchez soigneusement avant utilisation.
  • Page 20 Invacare® Flotech® Range 6.2 Mise au rebut Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en fin  de vie dans un centre de recyclage. Désassemblez le produit et ses composants afin que les  différents matériaux puissent être séparés et recyclés  individuellement. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de  l'emballage doivent respecter la législation et les règlements  relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez  votre organisme local de traitement des déchets pour plus  d'informations. 1633715-C...
  • Page 21 Invacare® Flotech® Range 7 Caractéristiques techniques 7.1 Dimensions et poids Hauteur Poids maximal de Poids du Profondeur totale [mm] Largeur totale [mm] Produit totale l'utilisateur [kg] produit [kg] [mm]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite   32 (souple)  ...
  • Page 22 Invacare® Flotech® Range Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti  conformi alla direttiva REACH.   1.4 Durata 1 Informazioni generali La durata prevista per questo prodotto è di tre anni, a  condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità  1.1 Introduzione alle istruzioni di sicurezza, secondo gli intervalli di  Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul  manutenzione e l'uso corretto del prodotto come indicati nel  trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo  presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda  del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire  della frequenza e dell'intensità d'uso. le istruzioni di sicurezza. 1.5 Informazioni sulla garanzia Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del  prodotto senza ulteriore preavviso. Forniamo una garanzia del fabbricante per il prodotto in  conformità con i Termini e le condizioni generali di vendita  Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in  applicabili nei rispettivi Paesi. possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul  sito web Invacare. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore  presso il quale è stato acquistato il prodotto. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione  cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile  1.6 Limiti di responsabilità...
  • Page 23 Invacare® Flotech® Range AVVERTENZA! 3.2 Uso previsto Rischio di insorgenza di lesioni da decubito Qualsiasi oggetto tra l’utilizzatore e la superficie di  Questo cuscino è destinato ad essere utilizzato su una poltrona  riduzione della pressione può provocare lo sviluppo  o una carrozzina nell'ambito di un programma complessivo di  di lesioni da decubito. cure per la prevenzione delle lesioni da decubito. — Assicurarsi che la superficie di appoggio in  Utilizzatori previsti contatto con l'utilizzatore sia mantenuta libera  da briciole e altri residui di cibo. I cuscini Flo-tech sono adatti per gli utilizzatori che necessitano  — Fleboclisi e altri oggetti estranei non devono  di stabilità pelvica e presentano un rischio da basso a molto  rimanere intrappolati tra l'utilizzatore e la  elevato (in base al modello) di sviluppare lesioni da pressione. superficie di riduzione della pressione. Indicazioni ATTENZIONE! Gamma Flotech A rischio Non a rischio Pericolo di lesioni o danni al prodotto Adatto per gli ...
  • Page 24 Invacare® Flotech® Range Flotech Solution Xtra, grazie all'uso di componenti modulari, è  4 Uso inoltre indicato per gli utilizzatori con esigenze complesse nella  posizione seduta, ad esempio per utilizzatori che presentano  4.1 Informazioni per la sicurezza asimmetrie posturali fisse o non fisse, poiché consente di  ottenere un cuscino personalizzato. AVVERTENZA! Controindicazioni Invacare consiglia che il paziente venga visitato e  valutato da un operatore sanitario adeguatamente  Utilizzo entro i limiti massimi del peso utilizzatore definiti. Tali  qualificato per garantire che siano soddisfatti il  limiti presuppongono che il cuscino selezionato sia di larghezza  corretto dimensionamento e i requisiti del sedile.  e profondità adeguate per l'utilizzatore previsto e che sia ben a  Questo per ottenere la migliore pressione e la cura  contatto con il dispositivo su cui è seduto l'utilizzatore. posturale e per trovare la posizione più adatta alle  Se conservato in un luogo fresco, il cuscino deve essere portato  esigenze di ogni singolo paziente. a temperatura ambiente. — Consultare sempre un operatore sanitario  prima di utilizzare il prodotto. Assicurarsi che il cuscino sia ben aderente alla seduta su cui va  posizionato e che la seduta/la carrozzina vengano regolati in  base all'utilizzatore. AVVERTENZA! È molto importante che il paziente cambi posizione ...
  • Page 25 Invacare® Flotech® Range AVVISO! Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero  danneggiare il prodotto. — Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti  utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra  loro e devono proteggere i materiali su cui  vengono utilizzati durante la pulizia. — Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze  alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si  AVVERTENZA! consiglia di utilizzare un normale prodotto  Pericolo di lesioni La maniglia sul rivestimento è destinata  detergente per la casa, come un detersivo  esclusivamente al trasporto del cuscino. liquido per i piatti, a meno che non siano state  — Non utilizzare la maniglia per spostare i pazienti  fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di  o per rimuovere il cuscino da una carrozzina o  pulizia. da una sedia. — Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi  sempre che sia completamente asciutto. 5 Manutenzione Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di  assistenza a lungo termine, seguire le procedure  5.1 Informazioni generali per la interne della struttura.
  • Page 26 Invacare® Flotech® Range Istruzioni per la disinfezione   Conservare il prodotto su una superficie pulita, asciutta e  priva di spigoli vivi per evitare possibili danni. AVVISO!   Non riporre mai altri oggetti sopra il prodotto. — Utilizzare esclusivamente disinfettanti e metodi    Non conservare il prodotto vicino a termosifoni o altre  approvati dall'ente locale competente in  fonti di calore. materia di controllo delle infezioni e attenersi ai    Proteggere il prodotto dalla luce diretta del sole. protocolli locali di controllo delle infezioni. 6.2 Smaltimento Disinfezione delle fodere Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un  (riduzione del numero di microrganismi) centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. AVVISO! Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i  Un guasto nel processo di disinfezione può  differenti materiali possano essere staccati e riciclati  comportare l'accumulo di un reagente che potrebbe ...
  • Page 27 Invacare® Flotech® Range 7 Dati tecnici 7.1 Dimensioni e pesi Altezza Peso max. Peso del Larghezza totale [mm] Profondità totale [mm] Prodotto totale utilizzatore [kg] prodotto [kg] [mm]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite      ...
  • Page 28 Invacare® Flotech® Range Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al  mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel    local como global. 1 Información general Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las  directivas REACH. 1.1 Introducción 1.4 Vida útil Este manual del usuario contiene información importante sobre  La vida útil prevista para este producto es de tres años, siempre  el manejo del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar  y cuando se utilice diariamente y de conformidad con las  el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las  instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de  instrucciones de seguridad. mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido  Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones  en este manual. La vida útil real puede variar en función de la  del producto sin previo aviso. frecuencia y la intensidad de uso. Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la  1.5 Información sobre la garantía versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el  sitio web de Invacare. Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a  nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en  Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra ...
  • Page 29 Invacare® Flotech® Range La funda exterior estándar es multielástica, resistente al agua,  ¡ADVERTENCIA! transpirable y tiene una base antideslizante. Riesgo de lesiones graves o daños Un uso incorrecto de este producto puede provocar  La funda del separador promueve un flujo de aire pasivo para  lesiones o daños. ayudar a gestionar la temperatura y tiene una base  — Si tiene alguna duda relacionada con las  antideslizante. advertencias, precauciones o instrucciones,  Se ofrece de forma opcional una base de fieltro para  póngase en contacto con un profesional  garantizar la máxima área de contacto con la silla de  sanitario o con su proveedor antes de intentar  ruedas. No se recomienda para sillones. utilizar este equipo. — No utilice este producto ni cualquier otro  3.2 Uso previsto equipo opcional disponible sin antes haber leído  y comprendido estas instrucciones y cualquier  Este cojín se ha diseñado para utilizarse en un sillón o una silla  otro material informativo adicional, como el  de ruedas como parte de un programa general de cuidados  manual del usuario, manual de servicio u hoja  para evitar las lesiones por presión. de instrucciones proporcionados con este  Usuarios previstos producto o equipo opcional.
  • Page 30 Invacare® Flotech® Range Gama Flotech En riesgo No está en riesgo Representante en  Fecha de  Adecuado para  Europa fabricación usuarios con  Lea el manual  Countour y Lite bajo/medio riesgo  Número de lote del usuario de escarificación  cutánea. Identificador  Peso máximo de  único del  Adecuado para  usuario producto usuarios con riesgo  Floshape Lavar a máquina  de escarificación  (la temperatura  No limpiar en  cutánea. máxima aparece ...
  • Page 31 Invacare® Flotech® Range ¡AVISO! 5.2 Inspección Si la funda se daña de manera accidental es posible  que entre líquido y aparezcan manchas. Revise el cojín (espuma y funda) para comprobar si se tacha  — No ponga objetos afilados sobre la funda. después del uso de cada paciente o como mínimo una vez al  — Cuando se utilicen sistemas de ayuda para el  mes. Esto puede incluir, entre otros, la entrada de líquidos,  traslado del paciente, asegúrese de que la  manchas, rasgaduras o daños. Los controles deben ser  funda no resulte dañada. Antes del uso,  efectuados por una persona debidamente cualificada y  compruebe que no haya bordes afilados ni  competente. rebabas. — Asegúrese de que el producto no se encalle ni  Comprobación de cojines se dañe con bordes afilados cuando se utilice en   1.  Quite completamente la funda. sillas de ruedas.  2.  Compruebe si hay manchas en la espuma interior. — Si hay mascotas alrededor, no deje que   3.  Sustituya las fundas dañadas o la espuma manchada y  perforen la funda con las uñas. deséchelas conforme a las normativas locales. ¡AVISO! 5.3 Limpieza y desinfección...
  • Page 32 Invacare® Flotech® Range Instrucciones de limpieza ¡AVISO! Muchas manchas Limpieza de las fundas Si se mancha mucho, recomendamos limpiarla con  (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y  una solución de detergente diluido a la temperatura  materiales orgánicos) máxima en la lavadora. — Limpie todos los fluidos corporales derramados   1.  Quite la funda para lavarla. (p. ej., sangre, orina, heces, esputos, exudación   2.  Lave la funda a la temperatura máxima indicada en la  de heridas y otras secreciones corporales) lo  etiqueta del producto con una solución de detergente  antes posible con un detergente adecuado. diluida (instrucciones en la etiqueta). — Los derrames grandes de sangre deben  absorberse y eliminarse primero con toallas de  ¡AVISO! papel, y después seguir el procedimiento  — El lavado a temperaturas más elevadas  descrito anteriormente. provocará que se encoja. Sustitución de la funda Secado de las fundas  1. ...
  • Page 33 Invacare® Flotech® Range 7 Datos técnicos 7.1 Dimensiones y pesos Altura Peso del Peso máximo del Profundidad total [mm] Anchura total[mm] Producto total producto usuario [kg] [mm] [kg]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite      ...
  • Page 34 Invacare® Flotech® Range Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a  diretiva REACH.   1.4 Vida útil 1 Dados gerais A vida útil prevista deste produto é de três anos, quando o  mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as  1.1 Introdução instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização  Este manual de utilização contém informações importantes  correta indicados neste manual. A vida útil efetiva pode variar  sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança  de acordo com a frequência e intensidade de utilização. durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de  1.5 Informações da garantia utilização e siga as instruções de segurança. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do  Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em  produto sem aviso prévio. conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de  Compra nos respetivos países. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão  mais recente. A versão mais recente está disponível no site da  As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do  Invacare, em formato PDF. fornecedor ao qual o produto foi adquirido. Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil  1.6 Limite de responsabilidade de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir ...
  • Page 35 Invacare® Flotech® Range Utilizadores previstos ATENÇÃO! Risco de desenvolvimento de lesões por pressão As almofadas Flo-tech podem ser utilizadas por utilizadores que  Qualquer objeto que esteja entre o utilizador e a  precisam de estabilidade pélvica e que têm um risco baixo a  superfície de redução de pressão pode resultar no  muito elevado (dependendo do modelo) de desenvolvimento  desenvolvimento de lesões de pressão. de lesões por pressão. — Certifique-se de que a superfície de suporte em  Indicações contacto com o utilizador está isenta de  migalhas e de outros detritos alimentares. Gama Flotech Em risco Sem risco — Tubagens de soro e outros objetos estranhos  Adequada para  não podem ficar presos entre o utilizador e a  Adequada para  utilizadores que  superfície de redução de pressão. utilizadores com  necessitem de ...
  • Page 36 Invacare® Flotech® Range Através da utilização de componentes modulares, a Flotech 4 Utilização Solution Xtra também é adequada para atender a utilizadores  com necessidades complexas de assentamento, por exemplo,  4.1 Informações de segurança assimetrias de postura fixas ou flexíveis, permitindo a criação  de uma almofada personalizada. ATENÇÃO! Contraindicações A Invacare recomenda que o paciente seja avaliado  por um profissional de saúde qualificado para  Utilização dentro dos limites máximos de peso do utilizador que  assegurar um tamanho correto e os requisitos em  estão definidos. Isto pressupõe que a almofada selecionada  termos de assento. Com isto, pretende-se obter a  tem a largura e a profundidade adequadas ao utilizador  melhor pressão e cuidado postural, de modo a que a  pretendido e está bem ajustada ao dispositivo em que o  posição satisfaça as necessidades individuais do  utilizador está sentado. paciente. Se estiver conservada numa zona fresca, deixe a almofada  — Consulte sempre um profissional de saúde  aquecer até à temperatura ambiente. antes de utilizar o produto. Certifique-se de que a almofada está bem ajustada ao assento  onde vai ser colocada e que o assento/cadeira de rodas está  ATENÇÃO! ajustado ao utilizador. É muito importante que os pacientes se coloquem  regularmente em novas posições, por si mesmos ou ...
  • Page 37 Invacare® Flotech® Range AVISO! Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou  danificar o produto. — Todos os agentes de limpeza e desinfetantes  utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre  si e passíveis de proteger os materiais aos quais  são aplicados para limpeza. — Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos,  ATENÇÃO! ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos.  Risco de lesões Recomendamos um agente de limpeza  A pega na capa destina-se apenas a transportar a  doméstico normal, como detergente da loiça, se  almofada. não houver especificações em contrário nas  — Não utilize a pega para mover os pacientes ou  instruções de limpeza. para remover a almofada de uma cadeira de  — Certifique-se sempre de que o produto está  rodas/cadeira. completamente seco antes de o pôr novamente  em funcionamento. 5 Manutenção Para a limpeza e desinfeção em ambientes de cuidados  5.1 Informações gerais sobre manutenção clínicos ou de longa duração, siga os procedimentos ...
  • Page 38 Invacare® Flotech® Range Instruções de desinfeção   Não armazene o produto junto a radiadores ou outros  dispositivos de aquecimento. AVISO!   Proteja o produto da luz solar direta. — Utilize apenas desinfetantes e métodos  aprovados pela instituição de controlo de  6.2 Eliminação infeções local e siga a política de controlo de  infeções local. Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da  respetiva vida útil através das instalações de reciclagem  Desinfeção das capas existentes. (Reduzir o número de microrganismos) Desmonte o produto e os seus componentes, para que os  diferentes materiais possam ser separados e reciclados  AVISO! individualmente. A falha no processo de desinfeção pode resultar na  A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da  acumulação de reagente que pode danificar o  embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à  revestimento de poliuretano, reagir com o chassis  gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, ...
  • Page 39 Invacare® Flotech® Range 7 Dados técnicos 7.1 Dimensões e pesos Altura Profundidade total Peso máximo do Peso do Largura total [mm] Produto total [mm] utilizador [kg] produto [kg] [mm]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite    ...
  • Page 40 Invacare® Flotech® Range Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect  van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo    veel mogelijk wordt beperkt. 1 Algemeen Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen  die voldoen aan de REACH-richtlijnen. 1.1 Inleiding 1.4 Levensduur Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over  De verwachte levensduur van dit product is drie jaar bij  het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding  dagelijks gebruik en in overeenstemming met de  aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker  veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct  weet dat u het product veilig gebruikt. gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve  Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties  levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en  zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. intensiteit van het gebruik. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie  1.5 Garantie-informatie hebt. U vindt de meest recente versie van het pdf-bestand op  de Invacare-website. Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in  overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de  Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document  respectievelijke landen. moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de  website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm  Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer  aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt.
  • Page 41 Invacare® Flotech® Range Het schuim heeft verschillende vormen en dichtheden, en  WAARSCHUWING! afhankelijk van het model kussen kan het worden voorzien van  Risico op schade en ernstig letsel gifvrije vloeibare siliconen voor een optimale drukverdeling. Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot  schade of lichamelijk letsel. De standaardbekleding is multi-stretch, waterafstotend,  — Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of  ademend en voorzien van een antisliplaag. instructies niet begrijpt, neem dan contact op  De bekleding van de afstandhouder bevordert een passieve  met een professionele zorgverlener of  luchtstroom voor beter temperatuurbeheer en is voorzien van  leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt. een antisliplaag. — Gebruik dit product of de beschikbare optionele  hulpmiddelen alleen als u deze instructies en  U kunt ook kiezen voor een vilten ondergrond, die  het eventuele aanvullende instructiemateriaal  zorgt voor een maximaal contactoppervlak met de  volledig hebt doorgelezen en begrepen, met  rolstoel. Deze optie wordt niet aanbevolen voor  inbegrip van de gebruikershandleiding, de  armstoelen. servicehandleiding of het instructieblad die bij  3.2 Beoogd gebruik dit product of de optionele hulpmiddelen ...
  • Page 42 Invacare® Flotech® Range Lees de  Geschikt voor  Serienummer gebruiksaan- gebruikers met een  wijzing Countour en Lite laag/middelmatig  risico op  Maximaal  Unieke  huiddefecten. gebruikersgewicht apparaat-id Geschikt voor  Wassen in de  gebruikers met een  wasmachine (zie  Floshape risico op  het etiket voor de  Niet stomen huiddefecten. maximum- temperatuur) Geschikt voor  Geschikt voor  Uit de buurt  gebruikers met een  gebruikers die  houden van  zeer hoog risico op  Niet strijken behoefte hebben  brandende ...
  • Page 43 Invacare® Flotech® Range LET OP 5.2 Inspectie Als de bekleding per ongeluk beschadigd raakt,  kunnen er door binnendringend vocht vlekken  Controleer het kussen (schuim en hoes) nadat het door een  ontstaan. patiënt is gebruikt of ten minste een keer per maand op  — Leg geen scherpe voorwerpen op de bekleding. beschadigingen. Let hierbij onder ander op binnendringend  — Zorg dat de bekleding niet beschadigd raakt bij  vocht, vlekken, scheuren of beschadiging. De controles moeten  het gebruik van hulpmiddelen voor het  worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent  verplaatsen van de patiënt. Controleer de  persoon. hulpmiddelen vóór gebruik op scherpe randen  Kussens controleren of bramen. — Zorg dat het product, wanneer het in een   1.  Haal de bekleding volledig los. rolstoel wordt gebruikt, niet bekneld raakt of   2.  Controleer het interne schuim op vlekken. beschadigd wordt door scherpe randen.  3.  Vervang beschadigde bekleding of verkleurd schuim en  — Voorkom dat eventuele huisdieren gaten in de  verwijder deze volgens de lokale wetgeving. bekleding maken met hun nagels.
  • Page 44 Invacare® Flotech® Range Reinigingsinstructies LET OP Zware bevuiling De bekleding reinigen Als het kussen zwaar bevuild is, raden wij u aan het  (verwijderen van verontreiniging zoals stof en organisch  op de maximumtemperatuur in de wasmachine te  materiaal) reinigen met een verdund wasmiddel. — Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, zoals   1.  Verwijder de bekleding om deze te wassen. bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle   2.  Was de bekleding op de maximale temperatuur die is  andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk  aangegeven op het productlabel met behulp van een  met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). — Grote bloedvlekken moeten eerst worden  geabsorbeerd en verwijderd met papieren  LET OP doeken en vervolgens behandeld zoals  — De bekleding krimpt als u deze op hogere  hierboven beschreven. temperaturen wast. De bekleding vervangen De bekleding drogen  1. ...
  • Page 45 Invacare® Flotech® Range 7 Technische gegevens 7.1 Afmetingen en gewichten Totale Maximaal Productgewicht Totale breedte [mm] Totale diepte [mm] Product hoogte gebruikersgewicht (kg) (mm) (kg)           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite     255 – 355 (zacht) 255 – 405 (zacht)   32 (zacht)  ...
  • Page 46 Invacare® Flotech® Range 1.4 Livslängd   Den här produktens förväntade livslängd är tre år när den  1 Allmänt används dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner, de  underhållsintervall och den korrekta användning som anges i  1.1 Inledning den här bruksanvisningen. Den faktiska livslängden kan variera  beroende på hur mycket och intensivt produkten används. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om  1.5 Information om garanti hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och  följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du  Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet  använder produkten på ett säkert sätt. med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Invacare förbehåller sig rätten att ändra  Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som  produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. tillhandahöll produkten. Kontrollera att du har den senaste versionen av det här  dokumentet innan du läser det. Du hittar den senaste versionen  1.6 Ansvarsbegränsning som PDF-fil på Invacares webbplats. Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av: Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen    Att bruksanvisningen inte följs av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF-  ...
  • Page 47 Invacare® Flotech® Range Indikationer VARNING! Risk för att utveckla tryckskador Flotech-serien Risk föreligger Risk föreligger inte Om det ligger något mellan användaren och den  Lämplig för  tryckavlastande ytan kan det leda till att trycksår  användare som är i  utvecklas. behov av  — Se till att stödytan som ligger mot brukaren  Solution Xtra Lämplig för  hålls fri från smulor och andra matrester. överlägsen  brukare med en  — Droppslangar eller andra främmande föremål  tryckfördelning  mycket hög risk för  får inte fastna mellan brukaren och den  samt statisk och  nedbrytning av  tryckavlastande ytan. dynamisk  huden och/eller ...
  • Page 48 Invacare® Flotech® Range Se till att dynan passar väl på sitsen där den ska placeras och att  OBS! sitsen/rullstolen justeras för brukaren. Oavsiktlig skada av överdraget möjliggör  vätskeintrång och missfärgning. 3.3 Symboler på produkten — Placera inte vassa föremål på överdraget. — Var noga med att inte skada överdraget vid  Europeisk  användning av transporthjälpmedel. Kontrollera  Medicinteknisk  överens- om det finns vassa kanter eller grader före  produkt stämmelse användning. Bedömd för  — Se till att produkten inte fastnar eller skadas av  överens- vassa kanter när den används i en rullstol. Tillverkare stämmelse i  — Om husdjur finns i närheten ska du se till att  Storbritannien deras klor inte punkterar överdraget. Tillverkningsdatum representant OBS! Det vattentåliga överdraget gör att vätska kan rinna  Läs ...
  • Page 49 Invacare® Flotech® Range Kontroll av dynan Torka överdrag  1.  Öppna hela dragkedjan på överdraget.  1.  Häng upp överdraget och låt dropptorka i en ren  inomhusmiljö, eller  2.  Kontrollera om det finns fläckar på skumkärnans insida.  2.  torktumla på låg värme.  3.  Byt ut en skadad klädsel eller en fläckig skumkärna och  kassera dem enligt lokala rutiner. OBS! 5.3 Rengöring och desinfektion — Torktumlarens temperatur får inte överstiga 40  °C. Allmän säkerhetsinformation — Torktumla inte längre än 10 minuter. — Torka noga före användning. OBSERVERA! Risk för kontaminering Instruktioner för rengöring och desinficering —...
  • Page 50 Invacare® Flotech® Range 6 Efter användning 6.1 Förvaring   Förvara enheten på en torr plats.   Förvara enheten i ett skyddande fodral.   Förvara produkten på en ren och torr yta, utom räckhåll  för vassa kanter så att de inte skadas.   Förvara aldrig andra föremål ovanpå produkten.   Förvara inte produkten intill element eller andra  värmekällor.   Skydda produkten från direkt solljus. 6.2 Kassering Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna in den  på en återvinningscentral när den inte längre kan användas. Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika  materialen kan separeras och återvinnas individuellt. Kassering och återvinning av begagnade produkter och  förpackningar måste följa de lagar och föreskrifter som gäller  för avfallshantering i respektive land. Kontakta det företag som  sköter den lokala avfallshanteringen för information. 1633715-C...
  • Page 51 Invacare® Flotech® Range 7 Tekniska data 7.1 Mått och vikt Total höjd Brukarens maxvikt Produktvikt Total bredd [mm] Totalt djup [mm] Produkt [mm] [kg] [kg]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite   32 (mjuk)     255 – 355 (mjuk) 255 – 405 (mjuk)  ...
  • Page 52 Invacare® Flotech® Range 1.4 Levetid   Produktets forventede levetid er tre år ved daglig bruk, gitt at  1 Generelt produktet brukes i samsvar med sikkerhetsinstruksjonene,  vedlikeholdsintervallene og informasjonen om riktig bruk i  1.1 Innledning denne håndboken. Den faktiske levetiden varierer etter  brukens hyppighet og intensitet. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om  1.5 Garantiopplysninger hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og  følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke  Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre  produktet på en trygg måte. generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Invacare forbeholder seg retten til å endre  Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren  produktspesifikasjoner uten forvarsel. av produktet. Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at du har  den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen som en  1.6 Ansvarsbegrensning PDF-fil på Invacare-nettstedet. Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: Hvis skriftstørrelsen i den trykte versjonen av dokumentet er    Manglende overholdelse av instruksjonene i  vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen fra nettstedet.  bruksanvisningen Deretter kan du skalere PDF-en, slik at skriftstørrelsen passer   ...
  • Page 53 Invacare® Flotech® Range Indikasjoner ADVARSEL! Risiko for å utvikle trykkskader Flotech-serien Risiko Ingen risiko Alle gjenstander som befinner seg mellom brukeren  Egnet for brukere  og den trykkavlastende overflaten, kan forårsake  som har behov for  trykkskader. Egnet for brukere  Solution Xtra en optimal  — Sørg for å holde støtteoverflaten som er i  som har svært høy  kontakt med brukeren, fri for smuler og andre  trykkfordeling  risiko for  matrester. samt statisk og  hudskader og/eller  — Dryppslanger, stenter og andre  dynamisk  eksisterende  fremmedlegemer må ikke komme i klem  håndtering av  Solution mellom brukeren og den trykkavlastende ...
  • Page 54 Invacare® Flotech® Range LES DETTE! 3.3 Symboler på produktet Utilsiktet skade på trekkene, muliggjør  væskeinntrengning og flekker. Medisinsk  — Ikke plasser skarpe gjenstander på trekket. utstyr — Når du bruker hjelpemidler for å flytte  pasienter, sørg for at det ikke oppstår skade på  Samsvars- trekket. Sjekk at det ikke er skarpe kanter eller  Produsent vurdering av UK nedmattinger før bruk. — Sørg for at produktet ikke blir sittende fast eller  Forhandler i  Produksjons- skades av skarpe kanter når det brukes på en  Europa dato rullestol. — Hvis det er kjæledyr i nærheten, sikre at ingen  Les bruksan- klør punkterer trekket. Lotnummer visningen LES DETTE! Unik enhets- Maksimal ...
  • Page 55 Invacare® Flotech® Range Rengjøringsanvisninger 5.2 Kontroll Rengjøre trekk Puten (skum og trekk) må undersøkes med tanke på hull etter  (Fjerning av kontaminanter som støv og organiske stoffer) hver pasientbruk eller minst én gang i måneden. Se bl.a. etter   1.  Ta av trekket for å vaske det. væskeinntrenging, flekker, rifter eller andre tegn på skade.   2.  Vask trekket ved maksimal temperatur som oppgitt på  Kontrollene bør utføres av en kvalifisert og kompetent person. produktetiketten, bruk en utvannet vaskemiddelløsning  Kontrollere puter (instruksjoner på etiketten).  1.  Åpne glidelåsen på trekket helt. LES DETTE!  2.  Se etter flekker på det innvendige skummet. — Vasking ved høy temperatur vil føre til   3.  Bytt ut skadede trekk eller skum med flekker og avhend i  krymping. henhold til forskriftene. Tørking av trekk 5.3 Rengjøring og desinfisering  1. ...
  • Page 56 Invacare® Flotech® Range Skifte trekk  1.  Åpne glidelåsen på trekket og ta det forsiktig av  skumkjernen.  2.  Sett et nytt trekk på skumkjernen. Sørg for at hjørnene på skumkjernen plasseres korrekt i  forhold til hjørnene på trekket.  3.  Lukk glielåsen. Når det er mulig, må du kontrollere at  glidebryteren/glidebryterne er plassert på baksiden av  puten. ADVARSEL! — Kontakt hygienespesialisten ved kontaminering. — Ta forurenset skum ut av bruk. 6 Etter bruk 6.1 Oppbevaring   Oppbevar enheten i tørre omgivelser.   Oppbevar enheten med et beskyttelsestrekk.   Oppbevar produktet på en ren og tørr overflate uten  skarpe kanter for å unngå mulige skader.   Oppbevar aldri andre gjenstander oppå produktet.   Ikke oppbevar produktet nær radiatorer eller andre  varmeapparater.   Beskytt produktet mot direkte sollys.
  • Page 57 Invacare® Flotech® Range 7 Tekniske data 7.1 Mål og vekt Total Maks. brukervekt Vekt av Total bredde [mm] Total dybde [mm] Produkt- høyde [kg] produkt [kg] [mm]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite       32 (myk) 255–355(myk)
  • Page 58 Invacare® Flotech® Range Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der  overholder REACH-direktivet.   1.4 Servicelevetid 1 Generelt Den forventede servicelevetid for dette produkt er tre år, når  det anvendes dagligt og i overensstemmelse med de  1.1 Indledning sikkerhedsanvisninger, vedligeholdelsesintervaller og  Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om  anvisninger vedrørende korrekt brug, der er angivet i denne  håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør  manual. Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af  brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne  hyppighed og intensitet af brugen. følges. 1.5 Garantioplysninger Invacare forbeholder sig retten til at ændre  produktspecifikationer uden forudgående varsel. Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse  med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de  Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste  respektive lande. version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares  hjemmeside. Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som  produktet er købt hos. Hvis du synes, at skriftstørrelsen i det trykte dokument er svær  at læse, kan du hente PDF-versionen fra hjemmesiden. PDF- 1.6 Ansvarsbegrænsning versionen kan derefter skaleres på skærmen til en  skriftstørrelse, der passer dig bedre.
  • Page 59 Invacare® Flotech® Range Indikationer ADVARSEL! Risiko for udvikling af trykskader Flotech-sortiment I risikozonen Ikke i risikozonen Hvis der er genstande af nogen art mellem brugeren  Velegnet til  og den trykreducerende overflade er der risiko for  brugere med  tryksår. Solution Velegnet til  behov for meget  — Sørg for, at støttefladen, der har kontakt med  Xtra brugeren, holdes fri for krummer og andre  brugere med  effektiv  madrester. meget høj risiko  trykfordeling med  — Dropledninger, stents og andre  for begyndende  statisk og  fremmedlegemer må ikke komme i klemme  hudskader og/eller  dynamisk ...
  • Page 60 Invacare® Flotech® Range Hvis polstringen har været opbevaret et køligt sted, skal man  ADVARSEL! vente, indtil den har nået stuetemperatur. Det er meget vigtigt, at patienterne flytter på sig  eller flyttes på med jævne mellemrum. Dette letter  Sørg for, at polstringen er placeret korrekt på sædet, efter  trykket, hvilket forhindrer både sammenpresning af  sædet/kørestolen er blevet justeret i forhold til brugeren. vævet og en eventuel dannelse af trykskader.  3.3 Symboler på produktet Rødmedannelse er én klinisk indikator for  begyndende hudskade. — Kontrollér regelmæssigt/hold øje med  Overholdelse  Medicinsk udstyr rødmedannelse i huden. af EU-krav — Søg straks læge, hvis du konstaterer  Overensstem- rødmedannelse i huden. Producent melsesvurderet  for Storbritannien BEMÆRK! Europæisk  Hvis betrækket beskadiges, er der risiko for  Fremstillingsdato repræsentant væskeindtrængning og pletdannelse. — Anbring ikke skarpe genstande på betrækket. Læs ...
  • Page 61 Invacare® Flotech® Range Rengøringsintervaller 5 Vedligeholdelse BEMÆRK! 5.1 Oplysninger om generel Regelmæssig rengøring og desinficering fremmer  vedligeholdelse problemfri drift, forlænger servicelevetiden og  forebygger kontaminering. Generelle sikkerhedsanvisninger Rengør og desinficer produktet — regelmæssigt, mens det er i brug, — før og efter enhver serviceprocedure, ADVARSEL! — når det har været i kontakt med kropsvæsker, Risiko for personskade — før det bruges til en ny bruger. — Der skal som minimum foretages  vedligeholdelse en gang om måneden. — Brug ikke et defekt produkt. BEMÆRK! — Forsøg ikke selv at reparere gangstativet.  — Før en rengøringsprotokol som del af ...
  • Page 62 Invacare® Flotech® Range Desinfektion af betræk Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og  emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for  (Reduktion af antallet af mikroorganismer) affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale  affaldsmyndighed for at få yderligere oplysninger. BEMÆRK! Fejl i desinfektionsprocessen kan medføre  ophobning af reagens, som kan beskadige  polyuretanbelægningen, reagere med rammen eller  ophæve biokompatibilitetsresultaterne. — Sørg for, at alle rengøringsmidler og  desinfektionsmidler skylles grundigt af. — Tør grundigt før brug.  1.  Aftør betrækket med et passende rengøringsmiddel.  2.  Skyl betrækket grundigt med rent vand og en ikke-slibende  engangsklud.  3.  Tør betrækket grundigt. BEMÆRK! Kraftig tilsmudsning Hvis betrækket er meget beskidt, anbefales en vask  med fortyndet rengøringsmiddel ved  maksimumtemperatur. — Fjern rester af kropsvæske eller lignende, f.eks. ...
  • Page 63 Invacare® Flotech® Range 7 Tekniske data 7.1 Mål og vægt Højde i alt Maksimal Produktets Bredde i alt [mm] Dybde i alt [mm] Produkt [mm] brugervægt [kg] vægt [kg]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite    ...
  • Page 64 Invacare® Flotech® Range 1.4 Käyttöikä   fi Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta,  1 Yleistä kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujen  turvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokas  1.1 Johdanto käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja voimakkaasti  tuotetta käytetään. Tämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskevia tärkeitä  1.5 Takuutiedot tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata  turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten  Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja  liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. ilman erillistä ilmoitusta. Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta tuote  Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on sen  ostettiin. viimeisin versio. Viimeisin versio on saatavilla PDF-tiedostona  Invacaren verkkosivuilta. 1.6 Rajoitettu vastuu Jos painettu asiakirja on kirjasinkoon vuoksi vaikealukuinen,  Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: voit ladata verkkosivustosta PDF-version. PDF-tiedoston voi    Käyttöoppaan noudattamatta jättäminen suurentaa näytössä helpommin luettavaan kokoon.  ...
  • Page 65 Invacare® Flotech® Range Käyttöaiheet VAROITUS! Painehaavojen kehittymisen vaara Flotech-valikoima Riskialtis Ei riskialtis Kaikki käyttäjän ja painetta vähentävän pinnan  Soveltuu  välissä olevat esineet voivat aiheuttaa  käyttäjille, jotka  painevammoja. Soveltuu  tarvitsevat erittäin  — Varmista, että käyttäjään kosketuksessa olevalla  Solution Xtra tukipinnalla ei ole leivänmuruja eikä muita  käyttäjille, joilla on  tehokasta paineen  ruoantähteitä. erittäin suuri ihon  jakamista ja  — Tippatelineen johdot ja muut vieraat esineet  rikkoutumisen riski  staattista ja  eivät saa jäädä käyttäjän ja painetta vähentävän  ja/tai olemassa  dynaamista  pinnan väliin. olevia  vetävien voimien  Solution makuuhaavoja.
  • Page 66 Invacare® Flotech® Range Vasta-aiheet VAROITUS! On erittäin tärkeää, että potilas voi vaihtaa asentoa  Käyttö asetettujen käyttäjän enimmäispainorajojen sisällä.  itse tai että hänen asentoaan vaihdetaan  Tämä olettaa, että valittu pehmuste on soveltuvan leveä ja syvä  säännöllisesti. Tämä vähentää painetta, mikä auttaa  aiotulle käyttäjälle ja sopii hyvin välineeseen, jolla käyttäjä  estämään sekä kudosten puristumista että  istuu. mahdollisesti painehaavojen muodostumista. Ihon  Jos pehmustetta säilytetään viileässä paikassa, se tulee saada  punoitus on yksi ihon rikkoutumisen kliinisistä  huoneenlämpöiseksi. merkeistä. — Tarkista iho säännöllisesti punoituksen varalta. Varmista, että pehmuste sopii hyvin istuimeen, jossa sitä  — Ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon  käytetään, ja istuin/pyörätuoli on säädetty käyttäjälle. ammattilaiseen, jos ihossa ilmenee punoitusta. 3.3 Tuotteen symbolit HUOMAUTUS! Euroopan  Suojuksen tahaton vahingoittuminen mahdollistaa  Lääkinnällinen  vaatimusten- nesteen sisäänpääsyn ja tahraantumisen. laite mukaisuus — Älä aseta teräviä esineitä suojuksen päälle. Yhdistyneen  — Potilaan siirtämisen apuvälineitä käytettäessä ...
  • Page 67 Invacare® Flotech® Range Puhdistusvälit 5 Kunnossapito HUOMAUTUS! 5.1 Yleisiä huoltotietoja Säännöllinen puhdistaminen ja desinfiointi edistää  sujuvaa toimintaa, pidentää käyttöikää ja estää  Yleisiä turvallisuustietoja kontaminaatioita. Puhdista ja desinfioi tuote VAROITUS! — säännöllisesti sen ollessa käytössä Loukkaantumisvaara — ennen jokaista huoltotoimenpidettä ja sen  — Huolto tulee suorittaa vähintään kerran  jälkeen kuukaudessa. — kun se on ollut kontaktissa ruumiinnesteisiin — Älä käytä viallista tuotetta. — ennen sen käyttämistä uudelle käyttäjälle. — Älä yritä korjausten tekoa itse! Ota yhteyttä  toimittajaan korjauksia varten. HUOMAUTUS! — Pidä kirjaa järjestelmän puhdistamisesta. 5.2 Tarkistaminen Puhdistusohjeet Tarkasta pehmuste (vaahtomuovi ja suojus), kun potilas ...
  • Page 68 Invacare® Flotech® Range HUOMAUTUS! Runsas lika Jos suojus on erittäin likainen, sen puhdistamiseen  suositellaan mietoa puhdistusliuosta  enimmäislämpötilassa konepesussa. — Puhdista kaikki ruumiinnesteiden eli veren,  virtsan, ulosteiden, syljen, haavaeritteiden ja  kaikkien muiden ruumiin eritteiden roiskeet  mahdollisimman pian soveltuvalla  puhdistusaineella. — Suuret veriroiskeet on imeytettävä ja  poistettava ensin paperipyyhkeillä, minkä  jälkeen toimitaan alla kuvatulla tavalla. Suojuksen vaihtaminen  1.  Avaa suojuksen vetoketju ja poista se varovasti  vaahtorungosta.  2.  Pane uusi suojus vaahtorunkoon. Varmista, että vaahtorungon kulmat ovat oikeassa  asennossa suojuksen kulmissa.  3.  Sulje vetoketju. Aina kun mahdollista varmista, että  liukusäädin/liukusäätimet ovat lähellä pehmustetta. VAROITUS! — Ota saastumistapauksessa yhteyttä hygienia- asiantuntijaasi. — Poista saastuneet vaahdot käytöstä. 6 Käytön jälkeen 6.1 Säilytys...
  • Page 69 Invacare® Flotech® Range 7 Tekniset tiedot 7.1 Mitat ja painot Käyttäjän Kokonaiskorkeus Tuotteen Kokonaisleveys [mm] Kokonaissyvyys [mm] Tuote enimmäispaino [mm] paino [kg] [kg]           255 – 510 255 – 535 0,86 Flo-tech Lite   32 (pehmeä)     255–355 (pehmeä) 255–405 (pehmeä)   51 (keskitaso)  ...
  • Page 70 Notes  ...
  • Page 71 Notes  ...
  • Page 72                             Invacare UK Operations Limited                             Invacare Portugal Unipessoal, Lda         Unit 4, Pencoed Technology Park,   Rua Estrada Velha 949         Pencoed   4465-784 Leça do Balio           Bridgend CF35 5AQ   Portugal      ...