Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
■ Ambient temperature range for tool during operation is ORIGINAL INSTRUCTIONS between 0 °C and 40 °C. ■ Ambient temperature range for tool storage is between Safety, performance, and dependability have been given top 0 °C and 40 °C. priority in the design of your drill driver. ■...
Page 4
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux cloths to remove dirt and carbon dust.
Page 5
excessive. Les forets peuvent plier et provoquer 3. Mandrin auto-serrant une casse ou une perte de contrôle entraînant une 4. Sélecteur de sens de rotation blessure. 5. Gâchette avec variateur 6. Poignée, surface de préhension isolée INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES 7.
Page 6
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Courant continu Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Couple maximum gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten erachtet werden können.
Page 7
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein Werkzeug ■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den für lange Zeit benutzen. Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel ■ Umgebungstemperaturbereich für Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher, um während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Page 8
doble si gira libremente sin estar en contacto con la TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL pieza de trabajo, lo que podría provocar una lesión personal. Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades ■ Aplique presión solamente en línea directa con en el diseño de su taladro de impacto.
Page 9
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con funcionamiento. Por lo tanto, no se requiere lubricación tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte adicional. baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución. SÍMBOLOS CONOZCA EL PRODUCTO Alerta de seguridad...
Page 10
■ L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e fare sempre delle pause regolari. affidabilità...
Page 11
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare panni puliti per rimuovere sporco Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen...
Page 12
■ Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig oplosmiddelen. Gebruik schone doeken om vuil en gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende koolstof te verwijderen. langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze. ■ Remvloeistof, benzine, producten basis ■ toegestane omgevingstemperatuur voor...
Page 13
■ As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades que faz intervalos regulares. na conceção do seu berbequim de percussão. ■...
Page 14
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize panos limpos Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i para remover a sujidade e poeira de carbono. designet af din bore-/skruemaskine.
Page 15
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Brug hyppige pauser. rene klude til at fjerne snavs og kulstøv. ■ Omgivelsestemperaturområdet for redskabet under ■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede betjening er mellem 0 °C og 40 °C. produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele.
Page 16
■ Risk för person- eller slitageskador vid användning av ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ Omgivningstemperaturen för verktyget vid drift skall vid design av din borr-/skruvdragare.
Page 17
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS rena trasor för att ta bort smuts och kolstoft. ■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade Ruuvinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla produkter, penetrerande oljor och liknande komma i turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. kontakt med plastdelar.
Page 18
■ Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vahingoittavat niitä. Poista lika ja hiilipöly puhtaalla vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, liinalla. muista pitää säännöllisiä taukoja. ■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on läpäiseviä...
Page 19
■ Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet ■...
Page 20
■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk rene kluter til При разработке этой дрели-шуруповерта особое å fjerne smuss og kullstøv. внимание уделялось безопасности, производительности ■...
Page 21
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ 3. Бесключевой патрон БЕЗОПАСНОСТИ 4. Переключатель направления вращения 5. Кнопка запуска с регулировкой скорости ■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным 6. Ручка, изолированная поверхность захвата устройством. Незажатые обрабатываемые изделия 7. Светодиодная лампа могут стать причиной тяжелых травм и повреждений. 8.
Page 22
Перед утилизацией необходимо Перед использованием прибора извлечь из оборудования элементы внимательно ознакомьтесь с данной питания, аккумуляторы и источники инструкцией. света. Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика. Момент затяжки, Максимум Ритейлеры могут быть обязаны бесплатно принимать аккумуляторы, электрическое...
Page 23
■ Dociskać wyłącznie w osi wiertła i nigdy nie TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do złamania lub utraty W przypadku tej wkrętarki zwrócono szczególną uwagę na kontroli, skutkując obrażeniami ciała. zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności.
Page 24
INFORMACJE O PRODUKCIE SYMBOLE Patrz strona 46. 1. Przełącznik zmiany biegów Uwaga dotycząca bezpieczeństwa 2. Pierścień regulacji momentu obrotowego 3. Uchwyt szybkozaciskowy Prąd stały 4. Przełącznik kierunku obrotów 5. Przycisk ze zmienną regulacją prędkości Przed uruchomieniem urządzenia 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna prosimy uważnie przeczytać...
Page 25
■ Rozmezí okolních teplot pro nástroj během provozu činí PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K OBSLUZE 0 až 40 °C. ■ Rozmezí okolních teplot pro skladování nástroje činí 0 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při až 40 °C. návrhu vaší vrtačky. ■...
Page 26
povrch plastů. K odstranění nečistot a uhlíkového AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA prachu použijte čisté hadříky. ■ Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky A fúrócsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. s plastovými součástmi.
Page 27
■ A szerszám környezeti hőmérséklet-tartománya a alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Olyan működés során: 0 °C – 40 °C. vegyszereket tartalmaznak, amelyek károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot. ■ A szerszám környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás során: 0 °C – 40 °C. ■...
Page 28
■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE trebuie să fie cuprinsă între 0 °C și 40 °C. ■ Temperatura ambientală în timpul depozitării uneltei Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, trebuie să fie cuprinsă între 0 °C și 40 °C. performanţei şi fiabilităţii în proiectarea maşinii dvs.
Page 29
■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în contact cu părţile din plastic. Acestea conțin substanțe chimice care pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul. Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte skrūvgrieža/urbjmašīnas izstrādē.
Page 30
instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru pārtraukumi. drānu, lai noņemtu netīrumus un oglekļa putekļus. ■ Instrumenta lietošanas apkārtējās vides temperatūras ■ Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet diapazons ir no 0 °C līdz 40 °C. nonākt saskarē...
Page 31
■ Įrankio saugojimo aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 40 °C. ■ Rekomenduojama įkrovimo sistemų darbo aplinkos Projektuojant gręžtuvą, didžiausias prioritetas suteiktas temperatūra yra nuo 10 °C iki 38 °C. saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS NAUDOJIMO PASKIRTIS ĮSPĖJIMAI Šis gręžtuvas-suktuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems,...
Page 32
■ Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, ORIGINAALJUHENDI TÕLGE skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant plastiko dalių. Juose yra cheminių medžiagų, kurios gali Trell-kruvikeeraja konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud pažeisti, susilpninti ar sunaikinti plastiką. toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■...
Page 33
■ Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel oma omadusi kaotada. Kasutage puhtaid lappe, et pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid. eemaldada mustus ja süsinikutolm. ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal ■...
Page 34
bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA povremene stanke. ■ Raspon temperature okoliša za alat za vrijeme rada je U razvoju ove bušilice-odvijača dati su maksimalni prioriteti između 0 °C i 40 °C. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■...
Page 35
■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL kemijska sredstva. Većina plastika je podložna različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Prljavštinu i ugljenu prašinu uklanjajte čistim krpama. vašega udarnega vrtalnika ključnega pomena.
Page 36
■ Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor. poškoduje.
Page 37
■ Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo PREKLAD ORIGINÁLU POKYNOV zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. Pri navrhovaní tohto vŕtacieho skrutkovača boli najvyššou ■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia je prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. 0 °C až...
Page 38
različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie nečistôt a uhlíkového prachu použite čisté handričky. Безопасността, производителността и надеждността ■ Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy са...
Page 39
■ Упражнявайте натиск със свредлото само в или текат. Свържете се със следната компания за права линия и никога не натискайте прекалено допълнителен съвет. много. Свредлата може да се огънат и да причинят счупване или загуба на контрол и впоследствие ОПОЗНАЙТЕ...
Page 40
условия на работа. Поради това не е необходимо ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ допълнително смазване. Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий СИМВОЛИ пріоритет в дизайні вашої дрелі. Предупреждение относно ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ безопасността Шуруповерт призначений для використання тільки дорослими, які читали і розуміли інструкції...
Page 41
■ Натискайте лише на пряму частину свердла і не ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ застосовуйте надмірний тиск. Свердла можуть Дивіться сторінку 46. згинатися, що призведе до поламки або втрати 1. Перемикач передач контролю, в результаті чого можна отримати 2. Регулювальне кільце крутного моменту травми.
Page 42
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI СИМВОЛИ Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, Попередження безпеки performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. KULLANIM AMACI Постійний струм Bu matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yetişkinler tarafından kullanılması amaçlanmaktadır. Matkap/vidalama, 13 mm büyüklüğünde veya 13 mm’den Будь...
Page 43
■ Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar ■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu maddeler Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken karşı hassastır. Kir ve karbon tozunu temizlemek için düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
Page 44
■ Ασκείτε όση πίεση χρειάζεται μόνο απευθείας με ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ το τρυπάνι. Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν και να σπάσουν ή να βρεθούν εκτός ελέγχου με αποτέλεσμα Στον σχεδιασμό του δρεπανοκατσάβιδού σας έχει δοθεί να προκληθεί τραυματισμός. μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία.
Page 45
χτυπήματα ή διαρροή. Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο ζωής του προϊόντος υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας. μεταφορών για περαιτέρω ειδοποιήσεις. Επομένως, δεν απαιτείται επιπλέον λίπανση. ΣΥΜΒΟΛΑ ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ Δείτε τη σελίδα 46. 1. Επιλογέας ταχύτητας Προειδοποίηση ασφαλείας 2. Δακτύλιος προσαρμογής ροπής 3.
Page 48
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Klopboormachine Berbequim percutor Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
Page 49
Parametry tiedot изделия techniczne Bore-/skruemaskine Slagborr Ruuvinväännin Drill Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18DD3, R18DD32 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2-13 mm Kontakt Strömbrytare Katkaisin Bryter Выключатель...
Page 50
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Vrtačka Fúró-csavarbehajtó Maşină compactă de Urbjmašīna/ Gręžtuvas Trell-kruvikeeraja Bušilica-odvijač găurit/înşurubat skrūvgriezis Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark...
Page 51
характеристики Προϊόντος продукту Vrtalnik Vŕtací skrutkovač Бормашина- Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο винтоверт Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18DD3, R18DD32 Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2-13 mm Stikalo Spínač Превключвател...
Page 52
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Measured sound Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del Valori del suono Gemeten Valores medidos do values determined mesuré...
Page 53
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry tiedot изделия techniczne Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Mitatut arvot Målte lydverdier Измеренные Zmierzone wartości bestemt iht. EN enligt EN 62841: määritetty EN 62841: bestemt iht. EN значения akustyczne zgodnie z 62841: standardin mukaan:...
Page 54
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Naměřené hodnoty A hang értékek Valori de sunet Izmērītās skaņas Išmatuotos garso Mõõteväärtused on Mjerena vrijednost hluku zjištěné...
Page 55
Slovenščina Slovenčina България Українська мова Türkçe Ελληνικά Specifikacije izdelka Špecifikácie Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές produktu характеристики характеристики Προϊόντος продукту Izmerjene zvočne Namerané hodnoty Измерените Виміряні значення EN 62841: e göre Μετρημένες τιμές vrednosti določene v určené podľa EN стойности на звука шуму...
Page 56
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkupacks Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
Page 57
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Čeština Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное Akumulator i Baterie a nabíječka устройство ładowarka Kompatibelt batteri Kompatibelt Yhteensopiva akku Kompatible Совместимая Pasujące Kompatibilní аккумуляторная akumulatory (nie akumulátor (medfølger ikke) batteripack (inte...
Page 58
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Page 59
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Page 60
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Page 61
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Page 62
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Page 63
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Page 64
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Page 65
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Page 66
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Page 67
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Page 68
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Page 69
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Page 70
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Page 71
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Page 72
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Page 73
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Page 74
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano Avvitatore 2 Velocità Fúrócsavarozó Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Page 75
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije: Drill driver Brand: RYOBI ES VYHLÁSENIE O ZHODE Model number: R18DD3, R18DD32 Serial number range: Vŕtací Skrutkovač R18DD3: 46229607000001 - 46229607999999 Značka: RYOBI | Výrobca Číslo modelu Rozsah sériových čísiel R18DD32: 50404401000001 - 50404401999999 Ako výrobca na vlastnú...
Page 79
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.