Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18DD2
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18DD2

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18DD2...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given Ambient temperature range for tool storage is between top priority in the design of your drill driver. 0°C and 40°C. The recommended ambient temperature range for the INTENDED USE charging system during charging is between 10°C and 38°C.
  • Page 4: Environmental Protection

    mask with filters suitable for protecting against Use of any other parts may create a hazard or cause particles from the material being worked on. product damage. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most RISK REDUCTION plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
  • Page 5: Symbols In This Manual

    Ukrainian mark of conformity Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Warning Parts or accessories sold separately Torque, maximum Torque, minimum Speed, minimum...
  • Page 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse-visseuse a été conçue en donnant priorité excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES UTILISATION PREVUE Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif Cette perceuse-visseuse est destinée à...
  • Page 7: Reduction Des Risques

    Dommage auditif causé par le bruit 1. Sélecteur d'engrenage 2. Bague de réglage du couple – Portez une protection auditive adaptée et limitez le 3. Mandrin auto-serrant temps d’exposition. 4. Sélecteur de sens de rotation Blessures oculaires 5. Gâchette avec variateur 6.
  • Page 8: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Couple maximum Recyclez les matières premières au lieu Pour protéger l’environnement, l’outil, les Couple, minimum accessoires et les emballages doivent être triés. Vitesse, minimum SYMBOLES Vitesse, maximum Alerte de sécurité Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, Conformité...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch...
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    Lärm kann zu Gehörschäden führen MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT – Tragen Sie geeigneten Gehörschutz und begrenzen VERTRAUT Sie das Risiko. Siehe Seite 81. Augenverletzungen 1. Gangwahlschalter 2. Ring zur Drehmomenteinstellung – Tragen einen Augenschutz oder eine 3. Schnellspannfutter Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen.
  • Page 11: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Größtes, Drehmoment Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile Mindest-Drehmoment und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. Drehzahl, Minimum SYMBOLE Drehzahl, Maximum Sicherheitswarnung Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der CE Konformität verschiedenen Risikostufen,...
  • Page 12: Uso Previsto

    en el diseño de su taladro de impacto. personal. Aplique presión solamente en línea directa con la USO PREVISTO broca y evitando cualquier presión excesiva. Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede dar como resultado adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y una lesión personal.
  • Page 13 completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden CONOZCA EL PRODUCTO surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: Consulte la página 81. 1. Selector de velocidad Daños auditivos provocados por el ruido –...
  • Page 14: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los Par mínimo SÍMBOLOS Velocidad, mínimo Alerta de seguridad Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de Conformidad CE cuidado necesarios para usar este producto.
  • Page 15 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e controllo, risultanti in lesioni personali. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA UTILIZZO Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato potranno causare gravi lesioni e danni.
  • Page 16 Lesioni oculari 9. Porta batterie – Indossare occhiali o schermi di protezione quando MANUTENZIONE si utilizza il prodotto. Lesioni causate da vibrazioni – Limitare l’esposizione. Seguire le istruzioni riportate AVVERTENZE in Riduzione dei rischi Questo prodotto non dovrà mai essere collegato Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono...
  • Page 17 PERICOLO Conformità CE Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. Volt AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte. Corrente diretta ATTENZIONE Numero di giri o di movimenti al minuto Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà...
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, BEOOGD GEBRUIK AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt...
  • Page 19 Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en dat u per dag wordt blootgesteld. betrouwbare werking van de machine te garanderen.
  • Page 20 SYMBOLEN Snelheid, max. Veiligheidswaarschuwing de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. EG conformiteit GEVAAR Volt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. WAARSCHUWING Aantal toeren of omwentelingen per niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen minuut of de dood.
  • Page 21: Utilização Prevista

    podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, na conceção do seu berbequim de percussão. o que pode resultar em ferimentos pessoais. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN UTILIZAÇÃO PREVISTA Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de Este berbequim de impacto foi desenhado para ser fixação.
  • Page 22: Protecção Do Ambiente

    Ferimentos nos olhos 6. Pega, superfícies de preensão isoladas – É preciso levar proteções ou óculos de proteção 7. LED para os olhos quando se utiliza o produto. 8. Armazenamento de brocas Lesões por vibração 9. Ponta de aparafusar 10. Orifício da bateria –...
  • Page 23 PERIGO Conformidade CE Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Volts AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Corrente directa CAUTELA Número de rotações ou movimentos...
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL forårsage alvorlige (person)skader. brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Page 25 Personskader forårsaget af vibration VEDLIGEHOLDELSE – Begræns eksponering. Følg anvisningerne Risikoreducering. ADVARSEL ledninger Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens – Produktet må kun holdes i de isolerede overflader. Personskader forårsaget af støv produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af –...
  • Page 26: Symboler I Brugsanvisningen

    ADVARSEL Direkte strøm Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade. pr. Minut VÆR OPMÆRKSOM Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den Spændepatronkapacitet ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade.
  • Page 27: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Fest arbetsstycket klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador ANVÄNDNINGSOMRÅDE och skada på egendom. Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna mellan 0 °C och 40 °C.
  • Page 28 – UNDERHÅLL Riskreducering. Elstötar genom kontakt med dolda trådar VARNING – Håll alltid produkten i de isolerade ytorna. Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Skador orsakade av damm – Damm som bildas vid användning kan orsaka skador produkten inte används. Frånkoppling av produkten på...
  • Page 29 FÖRSIKTIGHET Antal varv eller rörelser per minut Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada. Chuckkapacitet FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada. Ingen belastningshastighet EurAsian överensstämmelsesymbol Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
  • Page 30 henkilövahinko. MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA KÄYTTÖTARKOITUS Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on vastuullisina teoistaan. Laitetta voidaan käyttää monenlaisten materiaalien - esim. Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin varren läpimitta on alle 10 mm. irrottamiseen asianmukaisella terällä. Älä...
  • Page 31 Tärinän aiheuttama vamma HUOLTO – Vältä altistumista. Noudata kohdan Riskien VAROITUS Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia – Pitele tuotetta vain eristetystä pinnasta Pölyn aiheuttama vamma aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä –...
  • Page 32 VAROITUS Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. Karan kapasiteetti. VAROITUS materiaalista vahinkoa. Kuormaton nopeus EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki käynnistämistä. Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Ne on mahdollisuuksien mukaan vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Varoitus erikseen Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti VAARA aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
  • Page 33: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER i utviklingen av maskinen din. Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle TILTENKT BRUK skader. En passende temperatur for verktøyet når det brukes er Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne mellom 0°C og 40°C.
  • Page 34 VEDLIKEHOLD – Hold produktet kun der overflatene er isolert. Skader skapt av støv. ADVARSEL – Støv som oppstår ved bruk av produktet kan Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens forårsake skader i luftveiene. Bruk en egnet støvmaske med filtre som beskytter mot partikler fra vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk.
  • Page 35 ADVARSEL Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader. Chuckkapasitet ADVARSEL resultere i skader på eiendom. Hastighet uten belastning EurAsian Konformitetstegn starter maskinen. Ukrainsk merke for konformitet Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
  • Page 36 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Page 37 – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 39 2015...
  • Page 40 PRZEZNACZENIE 10 mm. przechowywania to od 0°C do 40°C. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. OGÓLNE WYMAGANIA BHP Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH 38 | Polski...
  • Page 41: Informacje O Produkcie

    INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 81. – 3. Uchwyt szybkozaciskowy Urazy oczu 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna – 7. LED podczas korzystania z produktu. 10. Gniazdo akumulatora – KONSERWACJA przewodami. – powierzchnie. – OGRANICZENIE RYZYKA przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE warunków roboczych.
  • Page 42: Symbole W Instrukcji

    Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar sortowane. Bieg, minimalne SYMBOLE Bieg, maksymalny Wolt Rozmiar uchywt UWAGA UWAGA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie 40 | Polski...
  • Page 43: Zbytková Rizika

    do 40 °C. do 40 °C. stopky do 10 mm. BATERII VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ilustrace. do 40 °C. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ ŠROUBOVÁKU Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách.
  • Page 44 – úchopové oblasti. VAROVÁNÍ – (Raynaudovu syndromu). MAZÁNÍ VAROVÁNÍ nutné. SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 81. SYMBOLY 7. Kontrolka LED 10. Otvor pro baterie Shoda CE...
  • Page 45 VAROVÁNÍ minutu POZOR POZOR likvidovat v domovním odpadu. Rychlost, minimum Rychlost, maximum...
  • Page 46 TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem okozhatnak. tetteikért. FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM FIGYELEM Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és ábrákat is. figyelmeztetést és útmutatót. FÚRÓ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg.
  • Page 47 9. Csavarhúzóbetét – KARBANTARTÁS FIGYELEM – Por okozta sérülések – Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket KOCKÁZATCSÖKKENTÉS anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is. elvégeztetni. KENÉS FIGYELEM KÖRNYEZETVÉDELEM ISMERJE MEG A TERMÉKET valamint a csomagolóanyagokat szelektív 81. oldal. SZIMBÓLUMOK 6.
  • Page 48 VESZÉLY Volt FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT eredményezhet. VIGYÁZAT olvassa el az útmutatót. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Figyelem Külön értékesített alkatrészek és veszélyességi szinteket. 46 | Magyar...
  • Page 49: Riscuri Reziduale

    Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU fire electrice ascunse. „sub tensiune” pot face ca piesele metalice expuse putea electrocuta operatorul. GHIELOR LUNGI La viteze RISCURI REZIDUALE...
  • Page 50 expunerea. 10. Port acumulator Afectarea ochilor – AVERTISMENT – Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea – – Praful creat prin operarea produsului poate cauza doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese particulele de material prelucrat. deteriorarea produsului.
  • Page 51 PERICOL Curent continuu AVERTISMENT înainte de pornirea aparatului. Semn de conformitate ucrainean pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Avertisment Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
  • Page 52 skavu. traumas. elektrotraumas. PALIEKOŠIE RISKI – Urbis – 50 | Latviski...
  • Page 53 – APKOPE vadiem – – nopietnu traumu. kas veicina Reino sindromu. simptomiem. 7. LED gaisma Volti Latviski |...
  • Page 54 Patronas garums piederumi Griezes moments, minimums Apgriezieni, maksimums 52 | Latviski...
  • Page 55: Naudojimo Paskirtis

    0°C iki 40°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS nuo 0°C iki 40°C. savo veiksmus. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS nuo 0°C iki 40°C. ir nurodymus. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. ŠALUTINIS PAVOJUS – nespauskite per stipriai. – ar akinius. – Neprispausti...
  • Page 56: Aplinkos Apsauga

    – – dirbate. Sugedusias detales keiskite originaliomis anglies dulkes. SUTEPIMAS daryti pertraukas. APLINKOS APSAUGA 1. Pavaros rinkiklis 3. Beraktis laikiklis 4. Sukimosi selektoriaus kryptis 9. Atsuktuvo antgaliai CE atitiktis Voltai...
  • Page 57 ATSARGIAI Laikiklio skersmuo ATSARGIAI SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus PAVOJUS...
  • Page 58: Otstarbekohane Kasutamine

    TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Kinnitage toorik pitskruviga. Kinnitamata toorik võib OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse mõistab vastutust nende täitmise eest. Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva on väiksem kui 10 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel saab selle seadmega AKU LISAOHUTUSJUHISED Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
  • Page 59 toodud osas “Ohu vähendamine”. HOOLDUS elektrilöök HOIATUS – Hoidke seadet käes ainult isoleeritud pindadest. kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, – puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamine väldib tolmumaski, mille filtrid kaitsevad töödeldava kehavigastuse.
  • Page 60 ETTEVAATUST Pöörete või löökide arv minutis Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega. Padruni max läbimõõt ETTEVAATUST (Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib Kiirus ilma koormuseta Euraasia vastavusmärk Enne seadme kasutamist lugege palun Ukraina vastavusmärgis Mittekasutatavaid elektritooteid ei tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Page 61: Preostale Opasnosti

    DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU- TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA pravilima i zakonima. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice. PREOSTALE OPASNOSTI svrdla u doticaju s obratkom.
  • Page 62: Zaštita Okoliša

    – UPOZORENJE – – SMANJENJE OPASNOSTI Syndrome. PODMAZIVANJE ove simptome. UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA povremene stanke. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. SIMBOLI 8. Spremnik za svrdla Volti 60 | Hrvatski...
  • Page 63 OPREZ Kapacitet stezne glave OPREZ EurAsian znak konformnosti prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum OPASNOST UPOZORENJE Hrvatski |...
  • Page 64: Namen Uporabe

    DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Obdelovanec vpnite vpenjalno napravo. NAMEN UPORABE °C. in 40 °C. z ustreznimi nastavki. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO to napravo. OPOZORILO OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA in 40 °C. VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE °C in 20 °C.
  • Page 65 – OPOZORILO – – ZMANJŠANJE TVEGANJA nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni prahu. MAZANJE zdravnikom. OPOZORILO SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 81. 1. Izbirnik prestav SIMBOLI 2. Gumb za nastavitev navora Varnostno opozorilo Skladnost CE 8. Shramba za svedre Volti Enosmerni tok Slovensko |...
  • Page 66 POZOR POZOR EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Opozorilo Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost NEVARNOST OPOZORILO 64 | Slovensko...
  • Page 67 Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. BATÉRIU VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV osobné poranenie. poranenie. – Noste vhodnú ochranu sluchu obmedzte Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte –...
  • Page 68 – VAROVANIE – Zranenie spôsobené prachom – primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú OBMEDZENIE RIZIKA MAZANIE povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM SYMBOLY Zhoda CE Napätie...
  • Page 69: Symboly V Návode

    poranenie. UPOZORNENIE UPOZORNENIE Pred zapnutím zariadenia si prosím Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE Varovanie samostatne Max. moment poranenie. VAROVANIE...
  • Page 71 – – – – –...
  • Page 73 40°C.
  • Page 74 – – – – –...
  • Page 76: Kullanim Amaci

    parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. KULLANIM AMACI UYARI UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli devreye neden olabilir. bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. yüzeylerinden tutun. dikkat etmelidir: temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve –...
  • Page 77 – UYARI – kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara da hasara neden olabilir. edebilecek maddeler içermektedir. görünün. UYARI yoktur. düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN SEMBOLLER 8. Uç saklama yeri Volt Türkçe |...
  • Page 78 Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Kovan kapasitesi bir durum belirtir. dikkatlice okuyun. Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. Uyari Maksimum tork Tork, Minimum Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 79 °C.
  • Page 80 – – – – –...
  • Page 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Klopboormachine Berbequim percutor Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
  • Page 87 Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Bore-/skruemaskine Slagborr Ruuvinväännin Drill Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18DD2 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 10 mm Выключатель...
  • Page 88 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Maşină compactă de Vrtačka Fúró-csavarbehajtó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas Trell-kruvikeeraja găurit/înşurubat Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
  • Page 89 продукту Бормашина- Bušilica-odvijač Vrtalnik Vŕtací skrutkovač Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο винтоверт Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18DD2 Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2 - 10 mm Stikalo Διακόπτης...
  • Page 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Page 91 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt EN 62841: standardin определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Page 92 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Page 93 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Mjerena vrijednost Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму EN 62841: e göre Μετρημένες...
  • Page 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 95 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 96 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 97 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 98 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 99 UYARI...
  • Page 100 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Page 101 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 102 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 103 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 104 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 105 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 106 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 107 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 108 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 109 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 110 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 111 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 112 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 113 Taladro percutor Drill driver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18DD2 Model number: R18DD2 Intervalo del número de serie: 46271402000001 - 46271402999999 Serial number range: 46271402000001 - 46271402999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 114 Ilmoitamme täten, että tuotteet Berbequim aparafusadora Ruuvinväännin Marca: RYOBI Tuotemerkki: RYOBI Número do modelo: R18DD2 Mallinumero: R18DD2 Intervalo do número de série: 46271402000001 - 46271402999999 Sarjanumeroalue: 46271402000001 - 46271402999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 115 Prin prezenta, declarăm că produsele Wiertarko-wkrętarka Maşină compactă de găurit / înşurubat Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18DD2 Număr serie: R18DD2 Zakres numerów seryjnych: 46271402000001 - 46271402999999 Gamă număr serie: 46271402000001 - 46271402999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 116 Бормашина-винтоверт Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18DD2 Номер на модела: R18DD2 Raspon serijskog broja: 46271402000001 - 46271402999999 Обхват на серийни номера: 46271402000001 - 46271402999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 117 Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν Matkap Δρεπανοκατσάβιδο Marka: RYOBI Μάρκα: RYOBI Model numarası: R18DD2 Αριθμός μοντέλου: R18DD2 Seri numarası aralığı: 46271402000001 - 46271402999999 Εύρος σειριακών αριθμών: 46271402000001 - 46271402999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur είναι σύμφωνο με τις παρακάτω Ευρωπαϊκές Οδηγίες και εναρμονισμένα πρότυπα...
  • Page 119 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075507-01...

Ce manuel est également adapté pour:

R18dd2-113gR18dd2-220s

Table des Matières