Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

EU: Stanley Black & Decker Deutschland GmbH | Richard-Klinger-Straße 11 65510, Idstein, Germany
UK: Stanley Black & Decker UK Limited | Meadowfield Avenue, Spennymoor, DL16 6YJ, England
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
English (original instructions)
Español (traducido de las instrucciones originales)
Français (traduction de la notice d'instructions originale)
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Português (traduzido das instruções originais)
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
2
11
21
30
40
50
60
70
79
89
98
107
116
DCM572
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCM572

  • Page 1 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCM572 EU: Stanley Black & Decker Deutschland GmbH | Richard-Klinger-Straße 11 65510, Idstein, Germany UK: Stanley Black & Decker UK Limited | Meadowfield Avenue, Spennymoor, DL16 6YJ, England...
  • Page 2 Fig. A Fig. C Fig. B Fig. D Copyright D WALT...
  • Page 3 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 4 Vejledninger kan fås ved at kontakte kundeservice (se Angiver risiko for elektrisk stød. bagsiden af denne vejledning). Angiver brandfare. Tekniske data Batterier og opladere sælges separat (DCM572N) GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSADVARSLER DCM572 X1, DCM572N FOR VÆRKTØJET Spænding 18/54 ADVARSEL! Ved anvendelse af ledningsfri apparater Type skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl.
  • Page 5 Dansk Brug og pleje af værktøjet • Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller påsætning eller udførelse af andet • Før brug skal du kontrollere værktøjet for skader eller defekte arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne dele.
  • Page 6 Dansk batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til ADVARSEL: Hvis en ledning beskadiges under brug, skal en anden type. ledningen afbrydes fra lysnettet omgående. Rør ikke ved ledningen, før forbindelsen til lysnettet er afbrudt. • Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede batteripakker.
  • Page 7 Dansk Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige er 30 m. elektriske stød. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på...
  • Page 8 Dansk Batteripakke * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået Vigtig sikkerhedsvejledning for alle en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og batteripakker opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
  • Page 9 Dansk værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde skruer, nøgler osv. i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på...
  • Page 10 (3 batterier på 36 watt timer). Datokodeposition (Fig. J) Batteritype Datokoden  18  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk DCM572 bruger et batteri på 54 volt. på huset. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Se Tekniske Eksempel: data for flere informationer. 2016 XX XX Pakkens indhold Produktionsår...
  • Page 11 Dansk BETJENING ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. Brugsvejledning Indsættelse og fjernelse af ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de batteripakken fra værktøjet (Fig. C–E) gældende regler. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen batteripakken ...
  • Page 12 Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Page 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE Technische Daten FÜR GERÄTE Akkus & Ladegeräte sind separat erhältlich (DCM572N) WARNUNG! Bei der Verwendung von netzbetriebenen DCM572 X1, DCM572N (mit Kabel)/akkubetriebenen (kabellosen) Geräten Spannung 18/54 sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden, um die Gefahr von Brand, Stromschlag, Abgabeleistung Verletzungen und Sachschaden zu reduzieren.
  • Page 14 DEUTsCh Steuerungsfunktionen und der bestimmungsgemäßen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie Verwendung vertraut gemacht haben. beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, • Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 15 DEUTsCh • Wenn der Betrieb eines Geräts in feuchter Umgebung • In den folgenden Fällen schalten Sie immer das Gerät aus, unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen warten Sie, bis der Ventilator angehalten hat und ziehen Sie Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) den Netzstecker aus der Steckdose: geschützte Stromversorgung.
  • Page 16 DEUTsCh Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der vollständig ab. Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF gemacht werden.
  • Page 17 DEUTsCh • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet Anzeigen am Ladegerät werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Wird geladen Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Vollständig aufgeladen • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw.
  • Page 18 DEUTsCh für die Position der Montageschrauben an der Wand. nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
  • Page 19 DEUTsCh Empfehlungen für die Lagerung In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Kälte ausgesetzt.
  • Page 20 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das  18  Akkutyp Gehäuse geprägt. Beispiel: Das Modell DCM572 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. 2016 XX XX Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547. Herstelljahr Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
  • Page 21 DEUTsCh BETRIEB Einsetzen des Akkus in den Werkzeug 1. Richten Sie den Akku  7  an den Aussparungen im Inneren Betriebsanweisungen des Werkzeugs aus (Abb. C). WARNUNG: Beachten Sie immer die 2. Schieben Sie den Akku in das Werkzeug, bis er fest sitzt, und Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Page 22 DEUTsCh Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Page 23 Customer Service (refer to the back page of this manual). Denotes risk of electric shock. Technical Data Denotes risk of fire. Batteries & Chargers sold separately (DCM572N) DCM572 X1, DCM572N GENERAL APPLIANCE SAFETY WARNINGS Voltage 18/54 WARNING: When using mains-powered/cordless UK & Ireland...
  • Page 24 EnGLIsh with this appliance other than those recommended in this • Do not use the appliance if the switch does not turn it on and instruction manual may present a risk of personal injury. off. Any appliance that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 25 EnGLIsh • Under abusive conditions, liquid may be ejected from the • Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush appliance is in a safe working condition. with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical Safety of Others help.
  • Page 26 EnGLIsh Using an Extension Cable • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the An extension cord should not be used unless absolutely ventilation slots and result in excessive internal heat. necessary.
  • Page 27 EnGLIsh Battery Packs The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by Important Safety Instructions for All displaying problem pack or charger blink pattern. Battery Packs nOTE: This could also mean a problem with a charger. When ordering replacement battery packs, be sure to include If the charger indicates a problem, take the charger and battery catalogue number and voltage.
  • Page 28 EnGLIsh or falling hazard. Some tools with large battery packs higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries will stand upright on the battery pack but may be easily with the lower Watt hour rating can exempt the pack from knocked over.
  • Page 29 Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). is printed into the housing. Battery Type Example: 2016 XX XX The DCM572 operates on a 54 volt battery pack. Year of Manufacture These battery packs may be used: DCB546, DCB547. Refer to Technical Data for more information. Description (Fig. A) Package Contents WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
  • Page 30 EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack OPERATION from the Tool (Fig. C–E) Instructions for Use nOTE: Make sure your battery pack is fully charged.  7  WARNING: Always observe the safety instructions and To Install the Battery Pack into the Tool applicable regulations.
  • Page 31 EnGLIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
  • Page 32 PARA APARATOS Baterías y cargadores vendidos por separado (DCM572N) ADVERTENCIA Al usar aparatos conectados a la red/ inalámbricos, deben seguirse precauciones básicas de DCM572 X1, seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de DCM572N incendio, descarga eléctrica, lesiones y daños materiales.
  • Page 33 EsPañOL Uso y cuidado del aparato en este manual de instrucciones pueden presentar el riesgo de lesiones. • Antes de usar, revise el aparato para detectar piezas dañadas El término "aparato" en todas las advertencias que figuran a o defectuosas. Compruebe si existen piezas rotas, daños a los continuación se refiere a su aparato operado conectado a la red interruptores y cualquier otra condición que pueda afectar (con cable) o el aparato operado a batería (inalámbrico).
  • Page 34 EsPañOL Uso y cuidado de la herramienta con baterías • No coloque objetos en las aberturas. Nunca use si las aberturas están bloqueadas; mantenga libre de cabellos, pelusas, polvo • Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire. fabricante.
  • Page 35 EsPañOL • Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado de partículas metálicas deben mantenerse alejados al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera, de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media). cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad.
  • Page 36 EsPañOL sistema de protección electrónica 2. Introduzca el paquete de baterías  7  en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que sistema de protección electrónica que protege la batería contra se ha iniciado el proceso de carga.
  • Page 37 EsPañOL • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones baterías en lugares en los que la temperatura pueda relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación en los cobertizos de exterior o en las instalaciones Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo...
  • Page 38 Tipo de baterÍa que guarde un paquete de pilas completamente cargado El DCM572 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
  • Page 39 EsPañOL desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Mantenga a las personas y animales al menos a 6 m de distancia del área de trabajo. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores D WALT.
  • Page 40 EsPañOL • Para extraer el tubo, inserte un destornillador en el orificio Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen de desbloqueo  15  del lado de la carcasa. Levante la orejeta cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. interior y tire el tubo hacia fuera. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Colocación de las boquillas (Fig.
  • Page 41 EsPañOL Consulte a su comunidad/municipio local para obtener información sobre la gestión de residuos. Para más información, visite www.2helpU.com y escanee el código QR anterior.
  • Page 42 Indique un risque d’électrocution. (consultez le dos de la présente notice). Caractéristiques techniques Indique un risque d’incendie. Batteries et chargeurs vendus séparément (DCM572N) AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES DCM572 X1, OUTILS ÉLECTRIQUES DCM572N AVERTISSEMENT ! lorsque vous utilisez des outils Tension 18/54 alimentés par secteur/sans cordon, respectez toujours Type les précautions de sécurité...
  • Page 43 FRançaIs • Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser de transporter l'outil. Transporter des outils électriques avec l'outil, familiarisez-vous avec les commandes et avec la bonne votre doigt sur l'interrupteur ou alimenter des outils électriques utilisation de l'outil. dont l'interrupteur est en position allumée peut provoquer des accidents.
  • Page 44 FRançaIs disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation • N'utilisez pas l'appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors d'un DDFT réduit le risque de choc électrique. en cas de pluie. • Ne traversez pas de chemins ou routes à graviers quand Après utilisation votre produit est allumé...
  • Page 45 FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres Même en appliquant les réglementations de sécurité pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, à tous les chargeurs de batteries certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceux-ci CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient comprennent : d’importantes consignes de sécurité...
  • Page 46 FRançaIs • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant endommagés—les faires remplacer immédiatement. indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Page 47 FRançaIs Batteries d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être Consignes de sécurité importantes propres recyclés. à toutes les batteries AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que son numéro de catalogue et sa tension.
  • Page 48 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCM572 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. température. Pour des performances et une durée de vie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547.
  • Page 49 FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Buse large Buse étroite On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Utilisation Prévue Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le Lire la notice d’instructions avant toute soufflage professionnels. utilisation. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
  • Page 50 FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une poussiéreuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et selon les composants du produit, la température et l’application des pièces mobiles.
  • Page 51 FRançaIs Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Les produits et les piles/batteries sont recyclables mais s'ils sont marqués du symbole d'une poubelle barrée d'une croix, ils ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
  • Page 52 Segnala il pericolo di scosse elettriche. consultare l'ultima di copertina di questo manuale). Segnala rischio di incendi. Dati tecnici Batterie e caricabatterie venduti separatamente (DCM572N) AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER DCM572 X1, L'APPARATO DCM572N AVVERTENZA! durante l'utilizzo degli apparati con/senza Tensione 18/54 filo è opportuno rispettare sempre le precauzioni di base...
  • Page 53 ITaLIanO • L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. L'uso di • Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti svolazzanti o accessori o attrezzature diversi o del presente apparato per gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti scopi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale di mobili.
  • Page 54 ITaLIanO • I bambini non devono poter accedere agli apparati riposti. • Non inserire oggetti nelle aperture. Non usare mai se le aperture sono bloccate, tenere libere da capelli, sporcizia, • Quando è riposto o trasportato su un veicolo, l'apparato polvere e qualsiasi oggetto che potrebbe ostruire il deve essere collocato nel bagagliaio o bloccato per evitare lo flusso d'aria.
  • Page 55 ITaLIanO con il legno, specialmente di quercia, di faggio e fibre di media ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per densità o MDF). assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Sicurezza elettrica inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti Il motore elettrico è...
  • Page 56 ITaLIanO di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna caricabatterie da veicolo. progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si accende automaticamente quando il pacco batteria necessita Caricamento di una batteria (Fig. B) di essere raffreddato.
  • Page 57 ITaLIanO • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non entrano inavvertitamente a contatto con materiali modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e...
  • Page 58 Tipo batterie non utilizzati. Il modello DCM572 funziona con un pacco batteria da 54 volt. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB547.
  • Page 59 ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. Tenere persone e animali ad almeno 6 m AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e dall'area di lavoro. caricabatterie D WALT. Inserimento e rimozione del gruppo batterie dall’apparato (Fig. C–E) nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria  7 ...
  • Page 60 ITaLIanO MANUTENZIONE • Tirare il tubo per assicurarsi che sia saldamente in posizione. • Per rimuovere il tubo, inserire un cacciavite nel foro di Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a sblocco sul lato dell’alloggiamento. Sollevare la linguetta  15 ...
  • Page 61 ITaLIanO scartato in base al codice del materiale contrassegnato su di esso. Le istruzioni per l'uso e la sicurezza devono essere smaltite solo quando il prodotto non è più in uso. Per informazioni sulla gestione dei rifiuti, rivolgersi alla propria comunità locale/al proprio comune di residenza. Per ulteriori informazioni, visitare il sito web www.2helpU.com e scansionare il codice QR riportato sopra.
  • Page 62 Wijst op risico van een elektrische schok. klantendienst (raadpleeg de laatste pagina van deze handleiding). Technische gegevens Wijst op brandgevaar. Accu’s en laders worden apart verkocht (DCM572N) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DCM572 X1, DCM572N VOOR HET APPARAAT Spanning 18/54 WAARSCHUWING! Wanneer u snoerloze of op Type...
  • Page 63 nEDERLanDs • Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat op de schakelaar of het aanzetten van apparaten waarvan de u het apparaat gebruikt en zorg dat u bekend bent met de schakelaar aan staat, leidt tot ongelukken. bediening en het juiste gebruik van het apparaat. •...
  • Page 64 nEDERLanDs • Als het gebruik van een apparaat op een vochtige locatie ʵ de stroomkabel beschadigd of verward is geraakt, onvermijdelijk is, gebruik dan een stroomvoorziening ʵ u het product onbewaakt wilt achterlaten, die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik ʵ...
  • Page 65 nEDERLanDs • Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en kunnen spelen. aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt. Overige risico's. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Page 66 nEDERLanDs • Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Breng de lader naar een erkend servicecentrum.
  • Page 67 nEDERLanDs Accu terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het metalen voorwerpen in contact kunnen komen catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 68 108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCM572 werkt op een 54-V accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 69 nEDERLanDs LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap Draag gehoorbescherming. komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen Draag oogbescherming. (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat Stel het apparaat niet bloot aan regen of een niet gebeurt onder toezicht van een persoon die...
  • Page 70 nEDERLanDs Montage (Afb. F) stof vrijkomt. Het dragen van handschoenen, een lange broek en stevig schoeisel wordt aanbevolen. Houd lang VOORZICHTIG: Controleer dat de schakelaar voor haar en losse kledingstukken weg bij openingen en vergrendeling in de uit-stand in de vergrendelde positie bewegende delen.
  • Page 71 nEDERLanDs dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Producten/batterijen zijn recyclebaar, maar als ze gemarkeerd zijn met de doorgekruiste afvalcontainer, mogen ze niet samen met normaal huishoudafval weggegooid worden. Laat de...
  • Page 72 Håndbøker kan fås ved å kontakte kundeservice (se baksiden av hvis den ikke unngås. denne håndboken). Tekniske data Angir fare for elektrisk støt. Batterier og ladere selges separat (DCM572N) Angir brannfare. DCM572 X1, DCM572N Spenning 18/54 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR Type APPARATET Utgangseffekt ADVARSEL! Når du bruker nettforsynte/trådløse Strømningshastighet...
  • Page 73 nORsk Bruk og vedlikehold av apparatet • Den tiltenkte bruken er beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk av noe annet tilbehør eller ekstrautstyr, eller å bruke dette • Før bruk skal apparatet kontrolleres for skadede eller defekte apparatet på andre måten enn det som er beskrevet i denne deler.
  • Page 74 nORsk • Bruk kun elektroverktøy med spesifiserte batteripakker. Bruk ADVARSEL: Hvis en ledning blir skadet under bruk, skal av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade strømledningen umiddelbart kobles fra strømnettet. Ikke og brann. ta på strømledningen før du kobler fra strømforsyningen. •...
  • Page 75 nORsk Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt en kabeltrommel. dem ut med en gang. • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN i gulvet eller skadet på...
  • Page 76 nORsk og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. forårsake alvorlig personskade. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere.
  • Page 77 (som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCM572 bruker en 54 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547. Se for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Tekniske Data for mer informasjon.
  • Page 78 nORsk Pakkens innhold Beskrivelse (Fig. A) Pakken inneholder: ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. 1 Blåsemotorramme Avtrekker-bryter 1 Blåserør Hurtighetslåsehåndtak 1 Stor endedyse Låsebryter 1 Vid endedyse Håndtak 1 Batteri (Kun inkludert med DCM572X1) Rør 1 Lader (Kun inkludert med DCM572X1) Batterikabinett...
  • Page 79 nORsk Slå på (figur A, H, I) Ladeindikator batteripakker (Fig. E) Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som FORSIKTIG: Ikke rett luftutblåsningen mot deg selv består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er eller andre personer. igjen i batteripakken.
  • Page 80 nORsk Beskyttelse av miljøet Produkter/batterier er resirkulerbare, men hvis de er merket med en overkrysset søppelkasse, må de ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kjør batteriene helt ned og skill dem fra produktet, og skill eventuelle lyskilder fra produktet hvis mulig. Det er brukerens ansvar å slette personopplysninger fra produktet.
  • Page 81 (consulte a última página neste manual). Indica risco de choque eléctrico. Dados técnicos Indica risco de incêndio. Baterias e carregadores vendidos em separado (DCM572N) AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS DCM572 X1, A APARELHOS DCM572N Voltagem 18/54 ATENÇÃO! Quando utilizar aparelhos sem fios/ligados à...
  • Page 82 PORTUGUês • A utilização adequada é descrita neste manual. O uso de • Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. qualquer acessório ou o desempenho de qualquer operação Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio com este aparelho, que não seja o recomendado neste apropriado.
  • Page 83 PORTUGUês Após a utilização • Não cruze estradas ou caminhos de cascalho enquanto o seu produto estiver ligado durante o modo de soprador. Caminhe, • Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado num nunca corra. local seco e bem ventilado fora do alcance das crianças. •...
  • Page 84 PORTUGUês • Ferimentos causados quando trocar quaisquer peças, lâminas CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir ou acessórios. que não brincam com o aparelho. • Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma AVISO: em determinadas condições, quando o carregador ferramenta. Quando utilizar qualquer ferramenta por períodos está...
  • Page 85 PORTUGUês • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. • O carregador foi concebido para funcionar com uma potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente O carregador DCB118 está...
  • Page 86 PORTUGUês Transporte • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Page 87 à temperatura ambiente Tipo de bateria quando não estiverem a ser utilizadas. O modelo DCM572 utiliza uma pilha de 54 volts. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547.
  • Page 88 PORTUGUês • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo Use uma protecção ocular. crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se Não exponha a ferramenta à...
  • Page 89 PORTUGUês tubo  5  . O tubo deve ser montado no compartimento ser puxada para trás para iniciar o soprador sem ser necessário antes de ser utilizado. premir o interruptor de accionamento.  1  • COnJUnTO DE TUBOs: Para montar o tubo no soprador, Segure o varredor com uma mão, como indicado na Figura F e alinhe as cavilhas na parte inferior do tubo com o...
  • Page 90 PORTUGUês Proteger o ambiente Os produtos/baterias são recicláveis, mas se estiverem marcados com o caixote do lixo riscado, não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Descarregue as pilhas por completo, separe-as e, se possível, retire as fontes de luz do produto.
  • Page 91 (katso tämän ohjekirjan takasivu). YLEISIÄ TYÖKALUJEN TURVALLISUUTTA Tekniset tiedot KOSKEVIA VAROITUKSIA Akut ja laturit myydään erikseen (DCM572N) VAROITUS! Seuraavia perusturvallisuusohjeita on DCM572 X1, DCM572N noudatettava käytettäessä verkko-/akkuvirralla toimivia Jännite 18/54 laitteita, jotta tulipalo-, sähköisku-, henkilövahinko- ja Tyyppi materiaalivaurioriski olisi mahdollisimman vähäinen.
  • Page 92 sUOMI Laitteen käyttö ja huolto Termi "laite" kaikissa seuraavissa varoituksissa viittaa verkkovirralla (sähköjohdollinen) tai akkuvirralla (sähköjohdoton) • Tarkista ennen käyttöä, että laitteessa ei ole vaurioituneita tai toimiviin laitteisiin. viallisia osia. Tarkista osien rikkoutuminen, kytkinten vauriot ja TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET muut kohdat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
  • Page 93 sUOMI • Käytä työkaluja vain erityisesti niille suunniteltujen VAROITUS: Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana, akkuyksiköiden kanssa. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa irrota se virtalähteestä välittömästi. Älä koske virtajohtoon loukkaantumisen ja tulipaloriskin. ennen kun olet katkaissut virransyötön. • Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä se poissa muista •...
  • Page 94 sUOMI Latauslaitteet • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. mahdollisimman helpoksi. Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa •...
  • Page 95 sUOMI Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. kesällä...
  • Page 96 Wh:n paristoa). kolme 36 Wh:n paristoa. Akun Tyyppi Käytön Wh-arvo voi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCM572 toimii 54 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Pakkauksen Sisältö...
  • Page 97 sUOMI • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Suuri suulake Leveä suulake Työkalun merkinnät Käyttötarkoitus Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Tämä puhallin on tarkoitettu ammattimaiseen lakaisu- ja puhallustarkoituksiin. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. syttyviä...
  • Page 98 sUOMI KUNNOSSAPITO että akku on irrotettu ennen putken  5  kiinnittämistä tai irrottamista. Putki on kiinnitettävä koteloon ennen WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään laitteen käyttöä. ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea • PUTkEn asEnTaMInEn: Kiinnitä putki puhaltimeen käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen kohdistamalla putken alaosassa olevat tapit  13 ...
  • Page 99 sUOMI Contacte a sua comunidade/município para obter orientações sobre a gestão de resíduos. Para obter mais informações, visite www.2helpU.com e leia o código QR indicado acima.
  • Page 100 Handböcker kan erhållas genom att kontakta kundtjänst (se resultera i egendomsskada. baksidan av denna handbok). Anger risk för elektrisk stöt. Tekniska data Anger risk för eldsvåda. Batterier och laddare säljs separat (DCM572N) DCM572 X1, DCM572N ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Spänning 18/54 UTRUSTNING VARNING! När nätansluten/trådlös utrustning används Strömmatning ska grundläggande säkerhetsåtgärder, innefattat följande,...
  • Page 101 sVEnska Användning och skötsel av utrustningen • Avsedd användning beskrivs i denna handbok. Att använda andra tillbehör eller tillsatser, eller att utföra annat arbete, • Kontrollera att utrustningen inte har några skadade eller med denna utrustning än vad som rekommenderas i denna trasiga delar innan den används.
  • Page 102 sVEnska Användning och skötsel av batteridrivet upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan detta leda till personskada. Låt aldrig produkten vara verktyg påslagen när den ligger på sidan eller är placerad upp • Ladda endast med den laddare som rekommenderas av och ned.
  • Page 103 sVEnska • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. den elektriska kontakten och sladden. Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut Se till att sladden placeras så...
  • Page 104 sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för Laddningsindikatorer in dem helt i öppningarna. laddar Rengöringsinstruktioner för laddaren fullständigt laddad VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett Varmt/kallt paket fördröjning* kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med en mjuk, icke-metallisk borste.
  • Page 105 sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd och av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska Transport.
  • Page 106 36 Wh). Datumkoden , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns  18  Batterityp tryckt i kåpan. Exempel: DCM572 arbetar med ett 54 volt batteripaket. 2016 XX XX Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547. Se Tekniska Data för mer information. Tillverkningsår Beskrivning (Bild A) Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller:...
  • Page 107 sVEnska för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med • För att ta bort röret, sätt in en skruvmejsel i denna produkt. upplåsningshålet   15  på sidan av höljet. Lyft fliken på insidan av dra ut röret. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Fästa munstycken (Bild A, G) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort 1.
  • Page 108 sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Page 109 Elektrik çarpması riskini belirtir. Teknik Veriler Yangın riskini belirtir. Batarya ve Şarj Aletleri ayrıca satılır (DCM572N) GENEL CIHAZ GÜVENLIK TALIMATLARI DCM572 X1, DCM572N UYARI! Şebekeden beslenen/kablosuz cihazlar Voltaj 18/54 kullanılırken, yangın, elektrik çarpması, yaralanma ve maddi zarar riskini azaltmak için her zaman aşağıdakileri Çıkış...
  • Page 110 TüRkçE Cihaz kullanımı ve bakımı veya parçanın kullanımı veya bu cihazla yapılacak her hangi bir işlem yaralanma riski taşıyabilir. • Kullanmadan önce, cihazda hasarlı veya bozuk parça olup Aşağıda listelenen tüm uyarılardaki "cihaz" terimi, şebekeden olmadığını kontrol edin. Kırık parçalar, hasarlı düğmeler veya beslenen (kablolu) cihaz veya bataryayla çalışan (kablosuz) cihaz çalışmasını...
  • Page 111 TüRkçE • Elektrikli aletleri yalnızca özellikle belirlenen bataryalarla • Kabloyu her zaman cihazdan uzağa, arkaya doğru kullanın. Herhangi başka bir pilin kullanımı yaralanma ve yönlendirin. yangın tehlikesi yaratabilir. UYARI: Kablo kullanım sırasında hasar görürse, güç • Batarya kullanılmadığında, iki kutbu birbirine temas kablosunu derhal şebeke kaynağından çıkarın.
  • Page 112 TüRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu elektrik çarpmasına neden olabilir. kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın •...
  • Page 113 TüRkçE Akü Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu yanıp Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu Talimatları gösterecektir. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı nOT: Bu aynı...
  • Page 114 TüRkçE Taşıma Modu: FLEXVOLT DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya bataryaya kapak takıldığında düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bazı...
  • Page 115 3 batarya). Tarih Kodu Konumu (Şek. J) Akü tipi İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır.  18  DCM572 54 volt akülerle çalışır. Örnek: Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. Daha fazla bilgi 2016 XX XX için Teknik Veriler bölümüne bakın. İmalat Yılı...
  • Page 116 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Kullanma Talimatları neden olabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. daima uyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Akünün...
  • Page 117 TüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Page 118 αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Εξυπηρέτησης πελατών (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο αυτού Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. του εγχειριδίου). Τεχνικά χαρακτηριστικά Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Μπαταρίες και φορτιστές πωλούνται ξεχωριστά (DCM572N) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ DCM572 X1, ΣΥΣΚΕΥΏΝ DCM572N ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές/ Τάση 18/54 επαναφορτιζόμενες συσκευές, πρέπει να τηρείτε Τύπος...
  • Page 119 Ελληνικά • Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ή μεταφέρετε τη συσκευή να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο και εξοικειωθείτε με τα λειτουργίας είναι κλειστός. Η μεταφορά συσκευών με χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής. το δάκτυλο στον διακόπτη λειτουργίας ή η σύνδεση της τροφοδοσίας...
  • Page 120 Ελληνικά • Κατά τη χρήση της συσκευής σε εξωτερικούς χώρους, • Για την προστασία των πελμάτων και των ποδιών σας κατά τη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο χρήση της συσκευής, φοράτε πάντα χοντρά υποδήματα και για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου μακριά...
  • Page 121 Ελληνικά Ασφάλεια άλλων προσώπων Φορτιστές Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν τροφοδοσίας που συνοδεύει τη συσκευή σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα Σημαντικές...
  • Page 122 Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή • Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
  • Page 123 Ελληνικά τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου φορτιστεί (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το πλήρως. καλοκαίρι). • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Στερέωση στον τοίχο έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί...
  • Page 124 Ελληνικά θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
  • Page 125 Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 Wh). Τύπος μπαταριών Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί Εγγυημένης Το DCM572 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. ακουστικής ισχύος. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB546, DCB547. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα...
  • Page 126 Ελληνικά Συναρμολόγηση (Εικ. F) σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης απασφάλισης αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για είναι στην ασφαλισμένη θέση, για να αποτραπεί κίνηση την...
  • Page 127 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε μάσκα με φίλτρο αν κατά την εργασία παράγεται σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν Συνιστάται η χρήση γαντιών, μακριών παντελονιών δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που και...
  • Page 128 Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Luxembourg Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...