Télécharger Imprimer la page
Sammic S-41B Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour S-41B:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

L a v a v a s o s y l a v a v a j i l l a s
G l a s s w a s h e r s a n d d i s h w a s h e r s
G l ä s e r s p ü l m a s c h i n e n u n d G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n
L a v e - v e r r e s e t l a v e - v a i s e l l e s
L a v a t a z z e e l a v a s t o v i g l i e f r o n t a l e
M á q u i n a s d e l a v a r c o p o s e m á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
S-41/B/D/BD
S-50/B/D/BD
S-51/B/D/BD
X-50/B/D/BD
X-51/B/D/BD
X-80

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sammic S-41B

  • Page 1 S-41/B/D/BD L a v a v a s o s y l a v a v a j i l l a s S-50/B/D/BD G l a s s w a s h e r s a n d d i s h w a s h e r s S-51/B/D/BD G l ä...
  • Page 2 230V/50Hz/1 o 220/60Hz/1. Debe reali-zarlo 1. La conducción de agua se encuentra a una 230V/50Hz/1~ o 220V/60Hz/1~. Preparar un únicamente personal autorizado por Sammic. distancia inferior a 1,50 m del emplaza- interruptor diferencial con sensibilidad de 30 Sustituir el cable manguera de alimenta-ción miento previsto para la máquina.
  • Page 3: Interruptor General

    “b” encendido). Durante el ciclo, visualiza la el dosificador. temperatura de la cuba durante el lavado y la AVISO: Sammic declina toda responsabilidad temperatura del calderín en el aclarado. debido a los defectos producidos por cone- FUNCIONAMIENTO xiones defectuosas en la instalación de los...
  • Page 4 · Desconectar el interruptor general y cerrar alternativamente “rd” y el tiempo restante (Figura B esquema placa electrónica) la puerta. para final de ciclo, Si se apaga la máquina Las máquinas salen de fábrica ajustadas a: durante el ciclo, en el siguiente encendido ·Temperatura de Cuba: 55-60ºC Sistema de descalcificación.
  • Page 5 2 segundos desde hora de ver el funcionamiento de la máquina técnico reconocido por SAMMIC. que se conecta el interruptor general. Para o detectar algún fallo. Estos indicadores se ·...
  • Page 6 For connection to 4.5 kW single phase at 230V/50Hz/1 or 220/60Hz/1. This must Water connection S-41: Single-phase model connected to carried out only by Sammic-authorised per- Before proceeding with the installation of the 230V/50Hz/1~ or 220V/60Hz/1~. Prepare sonnel. machine, check and make sure that:...
  • Page 7 X-80 60Hz: It is supplied connected to If you press this key, the wash cycle starts and gramme immediately shifts to the rinsing pro- 220V/60Hz/3~. Prepare a differential switch the associated LED (g) turns on. At the end of cess. Pressing the said key during the rinsing with a sensitivity of 30 mA and a magneto-ther- the washing phase, the rinsing process starts phase causes the machine to stop.
  • Page 8 leaving the filters in place. cycles done and letters “rn” (flashing). The and place a container under the boiler. All · Press the drain key (Fig. A-5) as specified regeneration cycle starts after 6 seconds. water flows out of the boiler by gravity. on the control panel, with the door open.
  • Page 9 Those the repair may only be done by a SAMMIC The machine model number appears on the indicators belong to either of two groups: input approved assistance service.
  • Page 10: Montage

    3/4” GAS besitzen, an den der mit dem X-50/51 und S- 50/51: Einphasige Modelle von Personal ausgeführt werden, wel- ches von Gerät mitgelieferte Wasserzufuhrschlauch / Drehstrommodelle. Lieferung im einphasi- Sammic autorisiert wurde. angeschlossen wird. gen Modus unnd eine Heizkesselleistung von Kabel des Wasserzufuhrschlauches mit einem 3. Der...
  • Page 11 Nachdem die Entleerung beendet ist, müssen werden. angezeigt. Während des Zyklus wird beim Sie das Gerät mittels des Hauptschalters auss- HINWEIS: Sammic lehnt jegliche Haftung für Waschen die Temperatur der Spülwanne und chalten, andernfalls beginnt es sich erneut zu Schäden ab, die durch fehlerhafte Anschlüsse beim Klarspülen die Temperatur des Behälters...
  • Page 12 betätigen, wie im Bedienfeld angegeben. Die 6 Sekunden kann der Regenerierungszyklus Absaugpumpe läuft für eine vorprogrammier- durch erneutes Drücken von „Zyklusstart“ te Zeit und bleibt dann automatisch stehen. (Abb. A-4) annulliert werden. Einstellung Betriebstemperaturen: Durch Drücken der Taste wird die Pumpe 5.
  • Page 13 X-80B Tastatur und elektronischer Leiterplatte vor. dieser Austausch ausschließlich von einem NEIN X-50/51DB von SAMMIC anerkannten Kundendienst S-50/51DB Die elektronische Leiterplatte besitzt mehre- ausgeführt werden darf. X-80DB re Leuchtanzeigen, die bei der Überprüfung • Geräuschpegel: Der Pegel der vom Gerät der Gerätefunktion oder zur Fehlererkennung...
  • Page 14 Service Technique aggréé assurer une bonne conservation de la machine, interrupteur différentiel de sensibilité de 30 mA par Sammic. veuillez respecter les instructions contenues et un de type magnétothermique de 16 A (2P). Remplacer le câble-gaine d’alimentation par dans cette notice.
  • Page 15: Fonctionnement De La Commande Électronique

    mm2. de 1,7 m. voyant “j” associé s’allume. puis elle s’arrête. La pression sur la touche Par pressions successives sur cette touche, on de vidange (Fig. A-5) commande alterna- passe d’une phase à l’autre du cycle : si on est tivement la mise en marche et l’arrêt de la FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE en lavage, la pression sur la touche fait passer...
  • Page 16 “Régénération” (Fig. A-k) clignote pour prévenir ration. B-1) sur la position ON (1 ON, 2 OFF). que la régénération des résines est nécessaire. 2. Allumer la machine et attendre la disparition La régénération dépend du nombre de rinçages Système d’adoucissement. Rajout de sel du nº...
  • Page 17 être impérativement effectué par un A la mise sous tension par l’interrupteur géné- détection des éventuelles défaillances. Ces indica- service technique agréé par SAMMIC. ral, le numéro du modèle de machine appa- teurs se divisent en deux groupes : ceux d’entrée ·...
  • Page 18 1. La conduttura dell’acqua si trovi a una distanza Modello monofase collegato solo da personale autorizza- to da SAMMIC. inferiore a 1,50 m dall’ubicazione prevista per 230V/50Hz/1~ o 220V/60Hz/1~. Preparare un Sostituire il cavo di alimentazione installando un la macchina.
  • Page 19 TASTO SELEZIONE DURATA AVVISO: Sammic declina ogni responsabilità per DEL CICLO (3) danni causati da collegamenti difettosi durante FUNZIONAMENTO Il tasto “3” serve per selezionare la durata del l’installazione dei dosatori.
  • Page 20 tello aperto. La pompa di scarico funziona per “Avvio ciclo” (Fig. A-4). uscirà per gravità. un lasso di tempo programmato, dopodiché si 5. Il ciclo di rigenerazione dura 23 minuti e non è arresta automaticamente. Se si preme il tasto, possibile arrestarlo.
  • Page 21 X-80B tuzione potrà essere realizzata esclu- sivamen- X-50/51BD La piastra elettronica è formata da una serie di te dal servizio tecnico autorizzato di SAMMIC. S-50/51BD X-80BD indicatori luminosi che sono molto utili per con- • Rumore aereo: il rumore emesso dalla macchi- trollare il funzionamento della macchina o per na, misurato su una macchina tipo è...
  • Page 22: Instalação

    220/60Hz/1. Deve ser rea- lizado apenas por Antes de proceder à instalação da máquina, ou 220V/60Hz/1~. Preparar um interruptor dife- pessoal autorizado pela Sammic. confirme que: rencial com sensibilidade de 30 mA e um do tipo Substituir o cabo de alimentação instalando um 1.
  • Page 23 Durante o ciclo, visualiza a temperatura da cuba caso contrário, passados alguns segundos, ini- AVISO: A Sammic declina qualquer respon- durante a lavagem e a temperatura da caldeira cia-se um novo enchimento. sabilidade devido aos defeitos produzidos por no enxaguamento.
  • Page 24 Sistema de descalcificação. Ajuste do grau de ciclo de regeneração. Ajuste de temperaturas: dureza da água. 6. Quando aparece só “rd” no visor, indica que a •Ajuste temperatura cuba: Na placa eletrónica, é preciso ajustar o grau regeneração terminou. 1. Com a máquina desligada, pôr o microrruptor de dureza da água.
  • Page 25 NÃO NÃO S-41B noite, recomenda-se deixar a porta aberta para NÃO Na ficha de 4 pinos (Fig. B-c) ligar os captadores facilitar a ventilação e evitar maus odores.
  • Page 26 FIG. A / ZCHNG. A FIG. B / ZCHNG. B...
  • Page 27 K- Collettore di scarico K- Colector de esvaziamento L-Fritre d’aspiration L-Filtro d’aspirazione L-Filtro de aspiração S-41/ S-41B / S-41D / S-41BD A: Entrada de agua 3/4” GAs. A: Water inlet 3/4” GAS. A: Wassereinlass B: Tubo de desague Ø30 mm.
  • Page 28 X-50 / X-50B / X-50D / X-50BD...
  • Page 29 A: Tubo de desague Ø30 mm A: Drain hose Ø30 mm A: Wasserauslass Ø30 mm B: Entrada de agua caliente 3/4” GAS. B: Hot water inlet 3/4” GAS. B: Wassereinlass C: Cable conexión C: Electrical cord C: Schlauchdraht A: Tuyau de vidange Ø30 mm A: Tubo di scarico Ø30 mm A: Tubo de descarga Ø30 mm B: Entrée d’eau chaude 3/4”...
  • Page 30 X-50/D X-50B/BD S-50D S-50B/BD SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN S-41/D S-41B/BD X-80 CARACTERISTICAS X-51/D X-51/B/BD S-51D S-51B/BD 400 x 400mm 400 x 400mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm iMeNsioNes cesta asket diMeNsioNs orbgrösse otacióN de cestas...
  • Page 32: Une-En Iso 9001

    ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...