Fonctionnement; Caractéristiques Techniques; Dati Tecnici - Monacor PA-2240 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-2240:
Table des Matières

Publicité

F
Remarque : si une tension 24 V de lʼunité
dʼalimentation de secours est présente aux
B
bornes 24 V , lʼamplificateur ne peut pas être
éteint avec lʼinterrupteur POWER (6). Il commute
CH
en cas de coupure de courant ou sʼil est éteint,
automatiquement sur lʼalimentation de secours.

5 Fonctionnement

1) Mettez les deux réglages LEVEL (1) sur la posi-
tion "0".
2) Allumez lʼamplificateur avec la touche POWER
(6), les LEDs vertes, témoins de fonctionnement
PWR (3) sʼallument.
3) Réglez les deux potentiomètres LEVEL (1) pour
les deux canaux (zones) sur le volume souhaité.
Chaque canal est doté dʼun affichage de niveau
(2). En cas de surcharge, la LED rouge CLIP cor-
respondante brille. Réduisez le volume avec le
potentiomètre correspondant.
4) Pour une meilleure compréhension de la voix, il
est possible de brancher un passe-haut (400 Hz,
6 dB/oct.), séparément pour chaque canal avec
la touche 400 Hz (12). En cas de doute, la touche
devrait être enfoncée. Ainsi, les interférences
dans les fréquences graves seront supprimées.
I
ai morsetti 24 V (7). Per un cavo fino a 4 m di lun-
ghezza è richiesta una sezione di 5 mm
N. B.: Se ai contatti 24 V
sione di 24 V proveniente dal gruppo di conti-
nuità, lʼamplificatore non può essere spento con
lʼinterruttore POWER (6). In caso di caduta di
rete e se è spento, lʼamplificatore pas sa automa-
ticamente allʼalimentazione dʼemer gen za.
5 Funzionamento
1) Per prima cosa posizionare i quattro regolatori di
livello LEVEL (1) sullo "0".
2) Accendere lʼamplificatore con il tasto POWER
(6). Si accendono le spie verdi di funzionamento
PWR (3).
3) Impostare i regolatori dei livelli (1) per i due canali
(settori) secondo le proprie necessità. Ogni ca -
nale è equipaggiato con una visualizzazione del
livello (2). In caso di sovrapilotaggio si accende la
spia CLIP. In questo caso ridurre il volume con il
relativo regolatore.
4) Per migliorare la comprensione della lingua par-
lata, con il tasto 400 Hz (12) si può inserire per
ogni canale un filtro passaalto (400 Hz, 6 dB/oct.).
Nel dubbio, conviene premere il tasto. I rumori a
bassa frequenza vengono così soppressi.
10
6 Circuits de protection
Lʼamplificateur est protégé aux entrées par un filtre
passe-haut 50 Hz contre les ronflements et par un
filtre passe-bas 30 kHz contre les interférences
hautes fréquences. Dʼautres circuits de protection
sont prévus contre les surcharges et surchauffes.
Lorsquʼun circuit de protection est activé, la LED
PROT (4) du canal correspondant brille, le canal est
muet :
1. pendant 1 seconde environ après la mise sous
tension (temporisation dʼallumage)
2. en cas de surcharge
3. en cas de surchauffe; la LED TEMP (5) sʼallume.
Si un des LEDs PROT sʼallume pendant le fonction-
nement ou ne sʼéteint pas après lʼallumage, étei-
gnez lʼamplificateur et résolvez le problème.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
6 Circuiti di protezione
2
min.
Lʼamplificatore è protetto agli ingressi contro i rumori
è presente la ten-
di passi e simili per mezzo di un passaalto di 50 Hz
e contro i rumori ad alta frequenza con un passa-
basso di 30 kHz. Altri circuiti sono contro i sovracca-
richi e il surriscaldamento. Se un circuito di prote-
zione viene attivato, si accende la spia PROT (4), e
il relativo canale viene disattivato:
1. per 1 secondo ca. dopo lʼaccensione (ritardo del-
lʼaccensione)
2. se lʼamplificatore è sovraccaricato
3. se lʼamplificatore è surriscaldato si accende inol-
tre la spia TEMP (5).
Se una delle spie PROT si accende durante il fun-
zionamento o se non si spegne subito dopo lʼaccen-
sione, spegnere lʼamplificatore ed eliminare la
causa del guasto.
La MONACOR
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS : 2 × 240 W
Taux de distorsion : . . . . . . < 1 %
Sorties haut-parleurs : . . . . 100 V, 70 V, 25 V ou
8 Ω
Impédance de sortie
100 V : . . . . . . . . . . . . . . 42 Ω
70 V : . . . . . . . . . . . . . . 20 Ω
25 V : . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ω
Entrées
Sensibilité : . . . . . . . . . . +4 dBu (1,2 V)
Impédance : . . . . . . . . . . 30 kΩ
Câblage : . . . . . . . . . . . . symétrique
Bande passante : . . . . . . . 35–20 000 Hz, -3 dB
Passe-haut : . . . . . . . . . . . 400 Hz, 6 dB/oct.
(commutable)
Rapport signal/bruit : . . . . > 100 dB (la évalué)
Température dʼutilisation : . 0 – 40 °C
Alimentation
Alimentation secteur : . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . 1300 VA
Alimentation de secours : 24 V
Consommation DC : . . . 55 A
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 89 × 374 mm,
2 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 18 kg
Tout droit de modification réservé.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute

7 Dati tecnici

Potenza dʼuscita RMS: . . . 2 × 240 W
Fattore di distorsione: . . . . < 1 %
Uscite altoparlanti: . . . . . . 100 V, 70 V, 25 V o 8 Ω
Impedenza dʼuscita
100 V: . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ω
70 V: . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ω
25 V: . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ω
Ingressi
Sensibilità: . . . . . . . . . . . +4 dBu (1,2 V)
Impedenza: . . . . . . . . . . 30 kΩ
Contatti: . . . . . . . . . . . . . simmetrici
Banda passante: . . . . . . . . 35 – 20 000 Hz, -3 dB
Passaalto: . . . . . . . . . . . . . 400 Hz, 6 dB/oct.
(commutabile)
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 100 dB (valutato A)
Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C
Alimentazione
da rete: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Assorbimento potenza: . 1300 VA
di emergenza: . . . . . . . . 24 V
Assorbimento cc: . . . . . . 55 A
Dimensioni (L × H × P): . . . 482 × 89 × 374 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 kg
Con riserva di modifiche tecniche.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

17.0800

Table des Matières