Page 2
30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C) Page ii...
Page 3
ACQUITY, ACQUITY UltraPerformance LC, ACQUITY UPLC, Connections INSIGHT, MassLynx, UPLC, Waters Quality Parts Waters, « THE SCIENCE OF WHAT’S POSSIBLE », et Xevo sont des marques de Waters Corporation. IntelliStart, RADAR et T-Wave sont des marques de Waters Corporation. PEEK est une marque de Victrex Corporation.
Page 4
Drinagh, Wexford, Irlande Règles de sécurité Certains réactifs et échantillons utilisés avec les instruments et le matériel de Waters peuvent présenter des risques chimiques, biologiques ou radiologiques, ou toute combinaison de ces risques. Vous devez connaître les dangers potentiels de toutes les substances manipulées.
Page 5
Risque de fuite de solvant Le système d'évacuation de la source est conçu pour être robuste et étanche. Waters vous recommande d'effectuer une analyse des risques basée sur l'hypothèse d'une fuite de 10 % de l'éluat de LC dans l'atmosphère du laboratoire.
Page 6
Danger de surcharge Avertissement : pour éviter toute blessure, vérifiez que l'équipement placé sur le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD ne dépasse pas 15 kg. Risque lié aux températures élevées Avertissement : pour éviter toute brûlure, avant de réaliser des travaux de maintenance nécessitant de manipuler des composants dans la source...
Page 7
Les autres zones de vide de l'instrument doivent être décontaminées en fonction des types d'échantillon analysés et de leurs niveaux de concentration. Ne mettez pas l'instrument au rebut et ne le renvoyez pas à Waters pour réparation sans l'approbation de l'autorité chargée d'approuver son enlèvement. L'étendue des travaux de décontamination nécessaires et le taux résiduel de contamination...
Page 8
Avertissement de sécurité électrique Placez l’instrument pour permettre un débranchement facile. Avis relatif à la mauvaise utilisation de l'équipement Une utilisation non conforme aux indications du fabricant risque de rendre inefficaces les protections contre les blessures physiques intégrées à la conception de l'équipement.
Page 9
Waters a conçu le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD dans le but qu'il soit utilisé avec le Système ACQUITY UPLC I-Class / Xevo TQ-S micro IVD , dans le cadre de la spectrométrie de masse appliquée au diagnostic in vitro.
Page 10
Le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD est conforme à la Directive européenne 98/79/CE relative aux dispositifs de diagnostic in vitro uniquement lorsqu'il est utilisé dans le cadre du Système ACQUITY UPLC I-Class / Xevo TQ-S micro IVD. Étalonnage Pour étalonner les spectromètres de masse, consultez les instructions de le fichier...
Page 11
• Vérifiez l'exactitude et la fidélité de la méthode en utilisant des étalons et des échantillons de référence adaptés à la matrice. • Utilisez un ou plusieurs étalons internes, de préférence des analytes à marquage isotopique. • Pour garantir l'intégrité des données, nous vous recommandons d'analyser des échantillons de contrôle qualité...
Page 12
Avertissement de la FCC relatif aux émissions de radiation Les changements ou modifications qui ne sont pas explicitement approuvés par le tiers responsable de la conformité risquent d'annuler l'autorisation accordée à l'utilisateur d'utiliser l'équipement. Cet appareil est conforme aux spécifications définies dans la section 15 de la réglementation de la FCC.
Page 13
Avis de droits d'auteur ................. iii Marques ....................iii Contacter Waters ..................iv Informations sur la fabrication du Xevo TQ-S micro IVD ........iv Règles de sécurité ..................iv Avertissement sur le symbole de danger ..........iv Remarques spécifiques au Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD..v Avertissement de sécurité...
Page 14
Modes de fonctionnement MS/MS ............... 26 1.6.1 Mode de l'ion dérivé, ou ion fils ............26 1.6.2 Mode de l'ion précurseur, ou ion parent ..........27 1.6.3 Mode de suivi de réactions multiples ..........27 1.6.4 Mode de perte de neutre spécifique............ 29 Entrée de l'échantillon ................
Page 15
Actionnement de la vanne d'isolement de la source ........48 Démontage des joints toriques et autres joints ..........50 Nettoyage du boîtier de l'instrument ............51 4.10 Vidange du flacon du piège de l'échappement ..........52 4.11 Délestage des pompes de prévidage à huile ..........53 4.12 Vérification du niveau d'huile dans la pompe de prévidage ......
Page 16
Symbole « flacon interdit » ..............118 Protection requise ................... 119 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters ..119 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles ........120 Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation ......121 A.7.1...
Page 17
Raccordement de la ligne d'effluent liquide ..........136 Connexion de la station de travail ............. 137 Connecteurs de signaux d’entrées/sorties ..........138 B.9.1 Connexions des signaux ..............139 B.10 Connexion à la source d’alimentation électrique ........142 C Matériaux de fabrication et solvants compatibles ....143 Prévention de la contamination ..............
Page 18
30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C) Page xviii...
Page 19
1.1 Applications et compatibilité Le Xevo TQ-S micro IVD de Waters est un spectromètre de masse à quadripôles en tandem et ionisation à pression atmosphérique, ou API. Conçu pour les analyses UPLC/MS/MS de routine quantitatives, il permet d'atteindre des vitesses d'acquisition élevées et compatibles avec l'UltraPerformance LC.
Page 20
à la sonde MS à partir de la colonne LC ou de deux flacons 1. Dans la documentation des produits Waters, le terme « système fluidique » désigne les raccordements et composants de tuyauterie, ainsi que les circuits fluidiques dans et entre les instruments et appareils.
Page 21
L'aide en ligne de l'instrument décrit IntelliStart de façon plus détaillée. 1.1.1 Système ACQUITY UPLC I-Class / Xevo TQ-S micro Le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD de Waters est compatible avec le Système ACQUITY UPLC I-Class IVD.
Page 22
1.2 Source d'ionisation Le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD a recours à une source d'ionisation par électrospray, ou ESI. Lors d'une ionisation par électrospray, une forte charge électrique est appliquée à l'éluant, en sortie du nébuliseur. La taille des gouttelettes qui composent l'aérosol généré...
Page 23
1.3 Système fluidique d'IntelliStart 1.3.1 Fonction Le système fluidique d'IntelliSart est un système de distribution de solvant intégré au spectromètre de masse. Il achemine directement l'échantillon ou le solvant à la sonde MS de l'une des trois manières suivantes : •...
Page 24
1.3.2 Fonctionnement du système Le logiciel régit automatiquement la distribution du solvant et de l'échantillon lors du réglage automatique, de l'étalonnage automatique et du développement de la méthode. La vanne de sélection raccorde automatiquement les composants du système fluidique pour mettre en œuvre les opérations traitées par le logiciel. Le réglage du système fluidique d'IntelliStart s'effectue dans la console du système.
Page 25
Figure 1–4 : Vue d'ensemble de l'optique ionique Entrée de l'échantillon Second guide d'ions Cellule de Dynode de conversion collision T-Wave Quadripôle Quadripôle MS2 Guide d'ions StepWave Détecteur 1.5 Modes de fonctionnement MS Le tableau suivant présente les différents modes de fonctionnement MS. Tableau 1–1 : Modes de fonctionnement MS Mode de Cellule de collision MS2...
Page 26
1.6 Modes de fonctionnement MS/MS Le tableau suivant répertorie les modes de fonctionnement MS/MS qui sont détaillés dans les pages suivantes. Tableau 1–2 : Modes de fonctionnement MS/MS Mode de Cellule de fonctionnement collision Spectre de l'ion Statique, à la Fragmente les ions Balayage dérivé, ion fils...
Page 27
1.6.1.1 Applications typiques Le mode de l'ion dérivé est généralement utilisé dans les applications suivantes : • Développement de méthodes pour les études de criblage par MRM (Suivi de réactions multiples) : – Identification des ions dérivés pour les transitions en MRM (Suivi de réactions multiples) –...
Page 28
1.6.3.2 « RADAR » En mode RADAR, le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD bascule rapidement entre les modes d'acquisition MRM et MS en balayage total. L'instrument cible avec précision des analytes d'intérêt en mode MRM (Suivi de réactions multiples), tout en balayant en mode MS l'arrière-plan pour recueillir des données sur tous les autres...
Page 29
1.8 Capteurs de fuite Les capteurs de fuite du Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD et des bacs récupérateurs du Système ACQUITY UPLC contrôlent en permanence la présence éventuelle de fuites sur les composants du système. Un capteur de fuite arrête le débit du système lorsque son capteur optique décèle environ 1,5 mL de liquide...
Page 30
Console (Console ACQUITY UPLC) affiche un message d'erreur vous prévenant de la présence d'une fuite. Consultez le document Waters ACQUITY UPLC Leak Sensor Maintenance Instructions (Instructions d'entretien des capteurs de fuite du Système ACQUITY UPLC de Waters) pour plus de détails. 1.9 Système de vide Le vide est créé...
Page 31
143 pour plus d'informations relatives aux solvants. • Annexe D du document ACQUITY UPLC I-Class / Xevo TQ-S micro IVD System Guide (Manuel du Système ACQUITY UPLC I-Class / Xevo TQ-S micro IVD) concernant la compatibilité des solvants avec les appareils ACQUITY.
Page 32
Le PC intégré, situé à l'intérieur du spectromètre de masse, a besoin de 3 minutes pour s'initialiser. Un signal sonore indique que le PC est prêt. Précision : le voyant d'alimentation et le voyant d’état changent comme suit : • Le voyant d'alimentation de chaque instrument du système passe au vert.
Page 33
2.1.1 Vérification de l'état de préparation de l'instrument Lorsque l'instrument est prêt, les voyants d'alimentation et d'activité restent au vert. Tout message d'erreur sera visible dans le logiciel IntelliStart. 2.1.2 Contrôle des voyants de l'instrument Les voyants lumineux de l'instrument informent sur son état opérationnel. 2.1.2.1 Voyant d’alimentation Le voyant d'alimentation, situé...
Page 34
2.2 Préparation du système fluidique d'IntelliStart Pour plus d’informations, consultez la page 136 l'Annexe Note : pour éviter d'endommager le spectromètre de masse par déversement accidentel de solvant, ne placez pas de grandes quantités de solvant sur le dessus de l'instrument. 2.2.1 Installation des flacons réservoirs Utilisez des flacons réservoirs standard de volume 15 mL lors de la configuration et de l'étalonnage de l'instrument.
Page 35
Pour installer les flacons à faible volume : Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'installation des flacons de faible volume.
Page 36
Condition requise : le gestionnaire d'échantillons doit rester allumé pendant que le spectromètre de masse redémarre. Orifice du bouton Reset (Réinitialisation) TP03415 Enlevez le tuyau en PEEK de l'orifice du bouton Reset (Réinitialisation). Précision : un signal sonore indique la fin de la séquence de réinitialisation. 2.4 Maintien du spectromètre à...
Page 37
Installation et retrait de la sonde ESI Ce chapitre explique comment installer et retirer la sonde ESI (ionisation par électrospray). 3.1 Installation de la sonde ESI 3.1.0.1 Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette...
Page 38
En plaçant l'étiquette de la sonde face à vous, glissez avec précaution la sonde ESI dans la cavité du dispositif de réglage de la sonde. La goupille de positionnement de la sonde doit être alignée avec l'orifice correspondant du dispositif de réglage de la sonde. Étiquette de la sonde Bague de blocage de la sonde Goupille de positionnement de la sonde...
Page 39
Conditions requises : • En cas de remplacement de la tubulure située entre la vanne de sélection et la sonde, utilisez une longueur minimale pour réduire l'élargissement des pics. • Lors de la découpe de la tubulure, l'extrémité coupée doit être perpendiculaire à...
Page 40
30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C) Page 40...
Page 41
Procédures de maintenance Ce chapitre décrit les conseils et les procédures d'entretien nécessaires pour maintenir le niveau de performance de l'instrument. Élaborez un programme de maintenance qui intègre les opérations d'entretien décrites dans le présent chapitre aux fréquences indiquées. 4.1 Programme de maintenance Le tableau suivant indique les opérations de maintenance périodique nécessaires pour assurer les performances optimales de l'instrument.
Page 42
Remplacement des 35 000 heures. Contactez Edwards roulements de la pompe de prévidage sèche. Remplacement des Tous les 4 ans. Contactez Waters. roulements et de l'huile de la pompe turbomoléculaire. Nettoyage des composants de Lorsqu'ils sont visiblement Consultez la page la source.
Page 43
4.3 Dépannage avec Connections INSIGHT Connections INSIGHT est un service web de gestion intelligente des équipements, ou IDM, qui permet à Waters d'intervenir de manière proactive sur le système ACQUITY UPLC. Pour être utilisé sur votre station de travail, le logiciel de pilotage de Connections INSIGHT doit être installé.
Page 44
5 minutes. Résultat : un fichier .zip contenant votre profil Connections INSIGHT est envoyé pour examen au service d'assistance de Waters. Précision : l'enregistrement d'un profil d'assistance ou d'un fichier graphique depuis le logiciel Instrument Console (Console de l'instrument) peut nécessiter jusqu'à...
Page 45
LC vers le récipient à déchets de la manière suivante : Dans l'arborescence du système Instrument Console (Console de l'instrument), développez Xevo TQ-S micro IVD, Interactive Fluidics (Système fluidique interactif). Cliquez sur Control (Contrôler) Réglez le débit sur Waste (Déchets).
Page 46
4.6 Démontage et remontage de l'enceinte de la source 4.6.1 Démontage de l'enceinte de la source de l'instrument 4.6.1.1 Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques et/ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 47
Saisissez l'enceinte de la source à deux mains. Soulevez-la verticalement pour la dégager des deux plots de maintien du boîtier de l'adaptateur de la source. Logements de rangement des câbles Plot de maintien TP03164 Enceinte de la source Rangez correctement les câbles en les branchant dans les connecteurs correspondants à...
Page 48
4.7 Actionnement de la vanne d'isolement de la source La source du système de vide de l'instrument doit être isolée en fermant la vanne d'isolement pour certaines procédures de maintenance. 4.7.0.1 Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour...
Page 49
Fermez la vanne d'isolement en actionnant sa manette dans le sens anti-horaire, jusqu'à sa position verticale. Manette de la vanne d'isolement en position fermée Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
Page 50
Pour ouvrir la vanne d'isolement de la source lorsque la procédure de maintenance est terminée : Ouvrez la vanne d'isolement en actionnant sa manette dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à sa position horizontale. Manette de la vanne d'isolement en position ouverte Fermez l'enceinte de la source.
Page 51
Pour démonter un joint torique : Plantez l'extrémité fourchue de l'outil 1 dans le joint torique ou autre joint. Extrayez le joint de son logement, en vous aidant si besoin de l'outil 2. Avertissement : pour circonscrire toute contamination, détruisez le joint, torique ou autre, conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 52
4.10 Vidange du flacon du piège de l'échappement Vérifiez quotidiennement le flacon du piège de la ligne d'échappement. Videz-le avant qu'il ne soit rempli à plus de 10 %. Figure 4–2 : Flacon du piège de l'échappement d'azote Vers l'échappement du laboratoire (12 mm) Depuis l'évacuation Tubulure de la...
Page 53
Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de la manipulation du flacon du piège de l'échappement d'azote. L'effluent liquide contenu dans le flacon contient des solvants et des analytes provenant du Système ACQUITY UPLC.
Page 54
Figure 4–3 : Pompe de prévidage à huile : Bride de la conduite d'échappement Bouchon de remplissage d'huile Regard de niveau d'huile Bouchon de vidange Vanne de délestage Note : pour allonger la durée de vie de l'huile et donc la durée de vie de la pompe, délestez régulièrement la pompe de prévidage conformément aux instructions ci-après.
Page 55
Pour délester les pompes de prévidage à huile : Tournez la poignée de la vanne de délestage de la pompe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, depuis l'horizontale jusqu'à la verticale. TP02654 Faites fonctionner la pompe pendant 30 à 60 minutes. Conseil : l'élévation de la température de la pompe pendant le délestage est un phénomène normal.
Page 56
4.13 Ajout d'huile dans la pompe de prévidage Lorsque le niveau d'huile de la pompe de prévidage est faible, ajoutez de l'huile à la pompe. 4.13.0.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé Allen de 8 mm •...
Page 57
laquelle est inséré le joint, sur le bouchon. Un serrage plus important n'améliore pas l'étanchéité du joint mais augmente la difficulté d'un dévissage ultérieur du bouchon. Précision : l'un des phénomènes suivants peut se produire après un ajout d'huile dans la pompe : •...
Page 58
Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'ajout ou du remplacement de l'huile.
Page 59
Vérifiez que le joint torique du bouchon de vidange est propre et bien installé. Note : pour éviter les fuites d'huile, respectez les précautions suivantes lors du remontage du bouchon de vidange sur la pompe de prévidage : • Vérifiez que le filetage du bouchon n'est pas faussé. •...
Page 60
4.15 Remplacement du séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage Remplacez tous les ans le séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage. Remarque : cette procédure n'est pas nécessaire dans le cas d'une pompe de prévidage sèche Edwards. 4.15.0.1 Matériel nécessaire •...
Page 61
Retirez précautionneusement la bride de la conduite d'échappement et le séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage. Séparateur de gouttelettes TP02693 À l'aide de la clé de 10 mm, retirez l'écrou qui fixe le séparateur de gouttelettes à la bride de la conduite d'échappement. Ressort Écrou de fixation TP02686...
Page 62
En tenant le séparateur de gouttelettes légèrement relevé pour éviter de perdre le ressort, retirez la bride de la conduite d'échappement du séparateur. TP02692 Retirez le ressort du séparateur de gouttelettes. Avertissement : pour circonscrire toute contamination, détruisez le séparateur de gouttelettes conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 63
En tenant le séparateur de gouttelettes légèrement relevé pour éviter de perdre le ressort, remettez en place la bride de la conduite d'échappement du séparateur. Note : pour éviter tout dommage, l'écrou de fixation du séparateur de gouttelettes à la bride de la conduite d'échappement ne doit pas être trop serré.
Page 64
4.17 Nettoyage du bloc de cône d'échantillonnage Le bloc de cône cône d'échantillonnage, constitué par le cône d'échantillonnage, un joint torique et la buse de gaz de cône, peut être démonté pour nettoyage sans nécessairement casser le vide de l'instrument. 4.17.1 Démontage du bloc de cône d'échantillonnage de la source 4.17.1.1 Matériel nécessaire...
Page 65
Saisissez la poignée de la buse de gaz de cône et tournez le bloc de cône d'échantillonnage de 90 degrés, en faisant passer la poignée de la position verticale à la position horizontale. Bloc de cône d'échantillonnage Poignée de la buse de gaz de cône Note : pour éviter d'endommager l'instrument par dépressurisation...
Page 66
Pour désassembler le bloc de cône d'échantillonnage : Glissez la bague jusqu'à l'extrémité de l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Bague Insérez la bague dans le cône d'échantillonnage. Note : pour éviter d'endommager le cône d'échantillonnage, qui est fragile, ne le posez jamais sur sa pointe, mais toujours sur sa base munie d'une collerette.
Page 67
Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis soulevez l'outil et la bague pour extraire le cône d'échantillonnage de la buse de gaz de cône. Retirez le joint torique du cône d'échantillonnage. Buse de gaz de cône Poignée de la buse de gaz de cône Joint torique Avertissement : pour circonscrire toute contamination, détruisez...
Page 68
4.17.3 Nettoyage du cône d'échantillonnage et de la buse de gaz de cône 4.17.3.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Récipients en verre de taille adaptée pour immerger totalement les composants à nettoyer. Utilisez uniquement du verre non nettoyé préalablement avec des tensioactifs.
Page 69
Éliminez toute trace d'eau du cône d'extraction en l'immergeant dans un récipient en verre contenant du méthanol. Placez le récipient dans le bain à ultrasons pendant 10 minutes. Note : pour éviter de recontaminer les composants, portez des gants propres non poudrés et résistants aux produits chimiques pendant le reste de la procédure.
Page 70
Pour assembler le bloc de cône d'échantillonnage : Vissez la poignée de la buse de gaz de cône sur la buse en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour la serrer. Joint torique Cône d'échantillonnage Buse de gaz de cône Poignée de la buse de TP02663 gaz de cône...
Page 71
Maintenez le bloc de cône d'échantillonnage pour que la poignée de la buse de gaz de cône soit horizontale et en haut. Insérez l'ensemble dans la chambre d'ionisation. Chambre d'ionisation Bloc de cône d'échantillonnage Saisissez la poignée de la buse de gaz de cône et faites tourner le bloc de cône d'échantillonnage de 90 degrés, en faisant passer la poignée de la position horizontale à...
Page 72
Pour démonter la chambre d'ionisation: Avertissement : les composants de la source peuvent être contaminés par des substances toxiques et/ou présentant un risque biologique. Portez toujours des gants non poudrés résistants aux produits chimiques lors de la procédure. Dégazez et arrêtez le spectromètre de masse. Consultez l'aide en ligne du spectromètre de masse pour plus de détails.
Page 73
Desserrez les quatre vis captives de fixation de la chambre d'ionisation avec l'outil combiné, constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation de la chambre d'ionisation Retirez la chambre d'ionisation de son support en PEEK. Support de la chambre d'ionisation en PEEK Chambre d'ionisation...
Page 74
4.18.2 Désassemblage de la chambre d'ionisation de la source 4.18.2.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes • Outils de démontage des joints toriques Pour désassembler la chambre d'ionisation: Avertissement : la chambre d'ionisation peut être contaminée par des...
Page 75
Desserrez les deux vis captives de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation Couvercle de la chambre d'ionisation Retirez le couvercle de la chambre d'ionisation.
Page 76
En cas de détérioration, le joint torique de la vanne d'isolement doit être détruit conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. Desserrez la vis captive de fixation du bornier en PEEK avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Fils de la cartouche chauffante Vis de fixation du bornier en PEEK...
Page 77
11. Avec les outils de démontage des joints toriques, retirez délicatement le joint de couvercle de la chambre d'ionisation. Consultez également la page Joint de couvercle Joint torique du gaz de cône 12. Retirez précautionneusement le joint torique de conduite de gaz de cône de la chambre d'ionisation avec les outils de démontage des joints toriques.
Page 78
• Pissette contenant un mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC, ou supérieure. • Bécher de grande taille. Pour nettoyer les composants de la chambre d'ionisation: Avertissement : les composants de la chambre d'ionisation peuvent être contaminés par des substances toxiques et/ou présentant un risque biologique.
Page 79
4.18.4 Assemblage de la chambre d'ionisation de la source 4.18.4.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes • Petit récipient contenant de l'alcool isopropylique •...
Page 80
4.18.5 Remontage de la chambre d'ionisation sur la source 4.18.5.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes Pour remonter la chambre d'ionisation sur la source: Avertissement : les composants de la source peuvent être contaminés par des substances toxiques et/ou présentant un risque biologique.
Page 81
• Clé Allen de 3 mm Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
Page 82
• Clé Allen de 3 mm Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
Page 83
Pour démonter le support de l'ouverture différentielle et l'ouverture différentielle du bloc du guide d'ions : Placez l'ensemble formé par le bloc du guide d'ions et l'ouverture différentielle sur une surface plane et propre. Bloc du guide d'ions Support d'ouverture différentielle et circuit imprimé...
Page 84
Pour nettoyer l'ouverture différentielle : Placez l'ouverture différentielle dans le récipient en verre. Ajoutez la solution de nettoyage MS de Waters ou le mélange méthanol/eau 1:1 au récipient jusqu'à ce que l'ouverture différentielle soit entièrement immergée. Placez le récipient contenant l'ouverture différentielle dans le bain à ultrasons pendant 20 minutes.
Page 85
Récipient en verre adapté permettant d'immerger entièrement le guide d'ions lors du nettoyage. • Eau déionisée de qualité HPLC. • Solution de nettoyage MS de Waters référence 186006846, ou mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC ou supérieure. • Récipient de stockage de solution de nettoyage usagée.
Page 86
Avec le crochet, suspendez précautionneusement le bloc du guide d'ions dans le récipient. Le bas du guide d'ions ne doit pas toucher le fond du récipient. Crochet Support du circuit imprimé arrière Complétez en ajoutant du mélange méthanol/eau 1:1 dans le récipient jusqu'à l'immersion complète du guide d'ions.
Page 87
• Tournevis à lame plate • Outils de démontage des joints toriques Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
Page 88
Note : pour éviter d'endommager le bloc du guide d'ions lors de son démontage du bloc de pompage, ne le saisissez pas par les plaques de lentilles métalliques, mais par les circuits imprimés au sommet et au fond du dispositif. Pour remonter le bloc du guide d'ions et l'ouverture différentielle sur le bloc de pompage : Vérifiez que les joints du bloc de pompage ne sont pas endommagés.
Page 89
4.20 Entretien de la sonde ESI L'entretien de la sonde ESI nécessite de remplacer les éléments suivants lorsque cela s'avère nécessaire : Tableau 4–2 : Consommables de la sonde ESI Composant Référence Extrémité de la sonde ESI 700004207 Joint en nickel 700004208 Manchon en PTFE 700000640...
Page 90
Pour remplacer l'extrémité et le joint de la sonde ESI : Retirez la sonde ESI de la source. Consultez la page Dévissez et retirez l'extrémité de la sonde ESI en maintenant la tige de la sonde, à l'aide d'une clé de 7 mm, puis desserrez-la à l'aide de la clé de 10 mm, comme illustré...
Page 91
Si l'extrémité de la sonde est endommagée, éliminez-la conformément aux réglementations environnementales locales et poursuivez cette procédure avec une extrémité de sonde ESI neuve. Insérez le joint en nickel neuf dans l'extrémité de la sonde ESI afin qu'il repose autour du tube en acier inoxydable étroit, situé à l'intérieur de l'extrémité. Joint en nickel Extrémité...
Page 92
4.20.2 Remplacement du capillaire de la sonde ESI Remplacez le capillaire de la sonde ESI s'il est irréversiblement obstrué, contaminé ou endommagé. 4.20.2.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes •...
Page 93
Conseil : le couvercle d'extrémité est maintenu par les vis captives qu'il n'est pas nécessaire de retirer complètement. Desserrez simplement ces vis pour retirer le couvercle d'extrémité. Câble de la Vis captives sonde Couvercle d'extrémité Joint en caoutchouc Dévissez et retirez le bouton de réglage du nébuliseur. Câble de la sonde Molette de réglage du nébuliseur Sonde ESI...
Page 94
Retirez le joint en nickel de l'extrémité de la sonde. Joint en nickel Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination biologiquement dangereuse, toxique ou corrosive, détruisez l'extrémité de la sonde et le joint en nickel conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.
Page 95
Dévissez l'écrou moleté du port coulissant, retirez-le, puis démontez le manchon conducteur de l'intérieur de cet écrou moleté. Port coulissant Écrou moleté Raccord union en PEEK Manchon conducteur Important : conservez l'écrou moleté ; vous en aurez besoin pour remonter la sonde ESI.
Page 96
11. Dévissez le raccord union en PEEK et retirez-le du port coulissant à l'aide des clés de 7 mm et 8 mm. Clé de 8 mm Raccord union en PEEK Clé de 7 mm Port coulissant Capillaire de l'échantillon Remarque : maintenez le port coulissant lorsque vous placez la clé...
Page 97
Faites coulisser le capillaire sur le port coulissant jusqu'à ce que le manchon en atteigne l'extrémité filetée étroite, comme illustré ci-dessous. Port coulissant Capillaire Plaque circulaire Écrou de Virole verrouillage Manchon Vérifiez que l'écrou de verrouillage du port coulissant est vissé complètement sur la plaque circulaire, comme illustré...
Page 98
Insérez le capillaire et le manchon entièrement sur le raccord union en PEEK en veillant à ce que leurs extrémités soient bord à bord. Explication : cela permet de s'assurer que le capillaire est correctement aligné avec le raccord union en PEEK. Port coulissant Manchon Virole...
Page 99
Condition requise : vérifiez que vous pouvez encore faire coulisser le capillaire dans le port coulissant et le raccord union en PEEK. Si le capillaire est coincé et ne peut pas bouger, desserrez légèrement le raccord union en PEEK. Port coulissant Raccord union en PEEK Capillaire Écrou de verrouillage...
Page 100
Conseil : le schéma transversal suivant indique combien il est important de pousser le capillaire en place à l'aide de la tubulure en PEEK rouge plutôt que d'utiliser le manchon en PTFE. Notez que le capillaire dépasse légèrement de l'extrémité du manchon en PTFE et touche la tubulure en PEEK rouge. Pour atteindre cette position, il est préférable de pousser le capillaire en place à...
Page 101
15. Faites glisser le manchon conducteur neuf et l'écrou moleté sur le capillaire, puis serrez le raccord moleté. Écrou moleté Manchon conducteur Port coulissant Raccord union en PEEK Connecteur d'entrée de la sonde Tubulure en PEEK rouge Avertissement : pour éviter les blessures aux yeux dues aux projections de liquide sous haute pression, portez des lunettes de sécurité...
Page 102
18. Vissez prudemment le capillaire dans le bloc de sonde jusqu'à ce que le port coulissant et le raccord union en PEEK atteignent la partie supérieure du bloc de sonde. Raccord union en PEEK Port coulissant Capillaire Câble de la sonde Bloc de sonde ESI 19.
Page 103
20. Insérez la molette de réglage du nébuliseur sur le raccord union en PEEK et serrez-la à fond. Câble de la sonde Molette de réglage du nébuliseur Sonde ESI 21. Placez le couvercle d'extrémité et le joint autour de la molette de réglage du nébuliseur.
Page 104
23. Insérez le joint en nickel neuf dans l'extrémité de la sonde ESI afin qu'il repose autour du tube en acier inoxydable étroit, situé à l'intérieur de l'extrémité. Joint en nickel Extrémité de la sonde ESI Tube en acier inoxydable 24.
Page 105
4.21 Remplacement de la cartouche chauffante de la chambre d'ionisation La cartouche chauffante de la chambre d'ionisation doit être remplacée si elle ne chauffe plus lors de la mise sous vide, l'évacuation, de l'instrument par pompage. 4.21.0.1 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques •...
Page 106
Desserrez les deux vis captives de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation Couvercle de la chambre d'ionisation Retirez le couvercle de la chambre d'ionisation.
Page 107
Retirez délicatement le bornier en PEEK et le bloc de fixation du réchauffeur en céramique, avec la cartouche chauffante, de la chambre d'ionisation. Conseil : vous pouvez retourner la chambre d’ionisation pour faciliter cette opération. Vis de fixation des fils de la cartouche chauffante Bloc de fixation du Bornier en PEEK...
Page 108
11. Avec la pince à bec effilé, saisissez précautionneusement la gaine thermorétractable de la nouvelle cartouche chauffante. Glissez la cartouche dans le bloc de fixation du réchauffeur en céramique. 12. Avec la pince à bec effilé, poussez les cosses des fils de la cartouche chauffante aussi loin que possible sous leurs vis de fixation.
Page 109
Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source. Pour extraire les joints de l'enceinte de la source et du dispositif de réglage de la sonde : Démontez l'enceinte de la source de l'instrument.
Page 110
Joint du gaz de nébulisation Joint du gaz de désolvatation Joint de l'enceinte de la source TP03164 Avertissement : pour circonscrire toute contamination, détruisez les joints conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. Les joints peuvent être contaminés par des substances toxiques ou présentant un risque biologique.
Page 111
Conseil : si de la contamination est visible, nettoyez soigneusement les gorges au moyen d'un chiffon non pelucheux imbibé de mélange méthanol/eau 1:1. Condition requise : vérifiez que les queues des joints de l'enceinte de la source sont correctement positionnées dans la gorge lors de l'installation des joints.
Page 112
Déconnectez le câble de la sonde du connecteur haute tension. Placez le câble dans une position ne bloquant pas la grille du filtre à air. Grille du filtre à air Câble de la sonde TP03403 Ouvrez la grille du filtre à air en tirant vers vous la languette du sommet de la grille.
Page 113
Placez le nouveau filtre à plat sur la partie interne de la grille, les bords sous le rebord en métal. Fermez la grille du filtre à air. Branchez le câble de la sonde dans le connecteur haute tension. Fermez l'enceinte de la source. 10.
Page 114
30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C) Page 114...
Page 115
Conseils de sécurité Les instruments et dispositifs Waters présentent des symboles de risques qui vous signalent les dangers cachés associés au fonctionnement d'un produit et à sa maintenance. Ces symboles sont repris dans les manuels des instruments, accompagnés des mentions qui décrivent les dangers et les moyens de les éviter.
Page 116
étiquettes collées sur les appareils ou sur l’un de leurs éléments. A.1.1.1 Avertissement relatif à l'éclatement Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters équipés de tubulures non métalliques. Avertissement : pour éviter toute blessure due à l'éclatement d'une tubulure non métallique, tenez compte des précautions suivantes lorsque vous travaillez...
Page 117
Le Spectromètre de masse Xevo TQ-S micro IVD contrôle la pression d'entrée de l'azote gazeux, tandis que le logiciel MassLynx affiche un avertissement de panne de l'azote gazeux si la pression chute au-dessous de 400 kPa, soit 4 bar ou 58 psi.
Page 118
A.1.1.5 Avertissement relatif aux risques biologiques et chimiques Ces avertissements s'appliquent aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières corrosives, toxiques ou présentant un risque biologique. Avertissement : pour éviter toute contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, prenez connaissance des dangers associés à...
Page 119
échantillons. A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle qualité et les recommandations relatives à l'équipement de cette rubrique.
Page 120
A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles Les avertissements suivants ont trait aux instruments et dispositifs équipés de fusibles remplaçables par l'utilisateur. Les informations décrivant les types de fusible et leur calibre apparaissent parfois, mais pas toujours, sur l'instrument ou le dispositif.
Page 121
A.7 Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation A.7.1 Symboles électriques Les symboles électriques suivants et les mentions associées peuvent figurer dans les manuels de l'utilisateur de l’instrument et sur les panneaux avant ou arrière de l’instrument. Symbole Description Allumé...
Page 122
A.7.2 Symboles relatifs à la manipulation Les symboles de manipulation suivants et leurs mentions associées peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les emballages d’expédition des instruments, des dispositifs et de leurs éléments. Symbole Description Maintenir en position verticale ! Maintenir au sec ! Fragile ! Ne pas utiliser de crochets !
Page 123
Note : pour éviter d'endommager le spectromètre de masse, respectez les précautions suivantes : • Contactez le service d'assistance technique de Waters avant de déplacer l'instrument. • Si vous devez transporter l'instrument ou le mettre hors service, contactez le service d'assistance technique de Waters qui vous communiquera les procédures de nettoyage, de rinçage et d'emballage.
Page 124
Waters • Tuyau à vide de diamètre intérieur 2,54 cm, soit 1 po, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters Souvenez-vous des exigences suivantes lors du raccordement de la pompe de prévidage : •...
Page 125
Les espaces minimum suivants doivent être laissés pour assurer une circulation de l'air suffisante : Espace minimum sur le côté gauche : Espace minimum à l'arrière : 15,24 cm (6 po) 15,24 cm (6 po) Espace minimum sur le côté droit : Espace minimum à...
Page 126
Fixez le raccord en T NW25 à l'orifice de vide de la source de l'instrument, en utilisant la bague centrale NW25. Bloquez la connexion avec un collier de serrage. Vers le vide de la source de l'instrument Raccord en T NW25 Brides Vers la pompe turbomoléculaire...
Page 127
Condition requise : pour garantir le bon fonctionnement de la pompe de prévidage, ne l'utilisez pas lorsque son niveau d'huile atteint moins de 30 % de son niveau MAX. 10. Branchez les connexions électriques de la pompe de prévidage. Consultez la page 127.
Page 128
Tuyau en nylon de 10 mm de diamètre intérieur, inclus dans le kit d'installation • Tuyau d'échappement en PVC transparent de 12,7 mm, inclus dans le kit de la pompe rotative Waters • Colliers de serrage pour tuyaux en PVC, inclus dans le kit de la pompe rotative Waters •...
Page 129
Souvenez-vous des exigences suivantes lors du raccordement de la pompe de prévidage : • La pompe doit être horizontale, ou ne doit pas être inclinée de plus de 1° par rapport à l'horizontale. • La température ambiante de la pièce dans laquelle la pompe se trouve devrait être comprise entre 15 et 40 °C.
Page 130
Avec les bagues centrales et le collier de serrage NW25 ainsi que le tournevis à douille de 7 mm, fixez l'extrémité à bride d'un segment de tuyau à vide de 1 pouce de diamètre intérieur sur l'orifice arrière du raccord en T NW25. Fixez le raccord de réduction de 10 mm et un segment de tubulure en nylon de 10 mm de diamètre intérieur sur l'orifice central (perpendiculaire) du raccord en T.
Page 131
B.3.1 Branchement des câbles électriques de la pompe de prévidage sèche Edwards Figure B–3 : Connexions de la pompe de prévidage Connecteur CC de la pompe de prévidage Connecteur de la pompe de prévidage TP03165 Connecteur principal Vers la source d'alimentation d'alimentation de la pompe de prévidage Pour brancher les connexions :...
Page 132
• Clé • Tuyau de 6 mm en PTFE, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters • Détendeur d'azote Pour raccorder l'alimentation en azote : Avec le couteau tranchant, coupez la tubulure en PTFE de 6 mm en deux segments, l'un d'environ 5 m de long, l'autre d'environ 4,5 cm de long.
Page 133
Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Couteau tranchant • Tuyau de 12 mm en PTFE, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters ® • Liquide pour détecteur de fuite snoop ou équivalent 30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C)
Page 134
Pour connecter la ligne d'échappement d'azote : Avertissement : pour éviter toute exposition aux solvants LC toxiques ou présentant un risque biologique présents dans l'échappement d'azote, vérifiez que ce dernier est évacué via le flacon du piège de l'échappement d'azote et le système d'échappement du laboratoire. L'échappement du laboratoire doit produire un vide minimum, ou dépression, de 0,20 kPa, soit 2 mbar ou 0,03 psi, en dessous de la pression atmosphérique.
Page 135
Note : pour éviter d'endommager l'instrument, le liquide de détection des fuites, snoop ou équivalent, doit être utilisé uniquement dans le cadre de la procédure suivante. Il ne doit en aucun cas être utilisé sur une autre partie de l'instrument. À...
Page 136
B.7 Raccordement de la ligne d'effluent liquide B.7.0.1 Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour raccorder la ligne de l'effluent liquide : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 137
Condition requise : utilisez uniquement des câbles Ethernet CAT 5 blindés fournis par Waters. Pour connecter la station de travail : Connectez le moniteur au PC. Branchez l'une des extrémités du câble réseau blindé sur le port approprié du panneau arrière de l'instrument.
Page 138
Branchez l'autre extrémité du câble réseau blindé sur le port appelé Instrument LAN (Réseau d'instrumentation), sur le panneau arrière de la station de travail. Pour connecter la station de travail à la source d'alimentation : Choisissez le cordon d'alimentation adapté à votre pays. Branchez l’extrémité...
Page 139
B.9.1 Connexions des signaux Tableau B–1 : Connexions des sorties analogiques/entrées d'événements de l'instrument Connexions des Description signaux Analog (Out) (Sortie Utilisée pour le signal analogique de sortie des graphes. La analogique) plage de tensions de sortie est comprise entre 0 et 1 V. La résolution de la sortie de tensions est de 12 bits.
Page 140
Pour réaliser une connexion de signal, fixez les fils positif et négatif du câble de signal au connecteur. Connecteur Câble de signal TP02585 Glissez la patte de serrage, la partie coudée tournée vers le bas, dans la gaine protectrice. Insérez la patte de serrage et la gaine dans le cache ; la partie coudée doit être tournée vers le bas.
Page 141
Insérez le connecteur portant le câble du signal dans le cache de protection de la connexion et placez la patte de serrage au-dessus des fils du câble. Serrez la patte en place avec la seconde vis autotaraudeuse. Fils du câble Patte de serrage Placez le second cache de protection des connexions au-dessus du premier et enclenchez-le dans son logement.
Page 142
SVT aux États-Unis ou HAR, ou supérieur, en Europe. Le câble d'alimentation électrique principal ne peut qu'être remplacé par un autre de puissance adéquate. Contactez votre représentant Waters le plus proche pour toute information relative aux types de câble à utiliser dans les autres pays.
Page 143
Pour plus d'informations relatives à la prévention de la contamination, consultez le document Controlling Contamination in LC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes LC/MS), référence 715001307. Rendez-vous sur www.waters.com. C.2 Éléments exposés aux solvants Les éléments énumérés dans le tableau ci-dessous sont susceptibles d'être exposés aux solvants.
Page 144
Tableau C–1 : Éléments exposés aux solvants (suite) Élément Matériau Soufflets du dispositif de réglage de la PTFE/Viton sonde Dispositif de réglage de la sonde Aluminium anodisé, acétal renforcé au verre et acier inoxydable Tige de la sonde PEEK Raccords gaz à joint automatique, ou Nickel/laiton «...
Page 145
Controlling Contamination in LC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes LC/MS), référence 715001307. Ce document est téléchargeable à partir de notre site www.waters.com. Cliquez sur Services and Support > Support (Services et Assistance > Assistance). D.2 Vanne de sélection La vanne de sélection est située à...
Page 146
Orifice Composant Entrée/sortie Flacon à déchets Sortie Colonne LC Entrée Source d'ionisation du Spectromètre de Sortie masse Xevo TQ-S micro IVD D.3 Schéma de raccordement des tubulures Vanne de sélection Colonne LC Déchets Sonde du Pompe Lavage Spectromètre de masse TQ-S micro Flacon réservoir A...
Page 147
(orifices A et B) n'est pas Important : remplaçable par l'utilisateur. Pour remplacer cette tubulure, contactez Waters et prenez rendez-vous avec un technicien. 30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C)
Page 148
30 avril 2021, 715004599FRIVD Ver. 03 (précédemment publiée en tant que rév. C) Page 148...