Télécharger Imprimer la page
Jungheinrich ESC 214z Instructions De Service
Masquer les pouces Voir aussi pour ESC 214z:

Publicité

Liens rapides

ESC 214/214z/216/216z
Instructions de service
51213788
05.11
05.11 -
F
ESC 214
ESC 214z
ESC 216
ESC 216z

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jungheinrich ESC 214z

  • Page 1 ESC 214/214z/216/216z 05.11 - Instructions de service 51213788 05.11 ESC 214 ESC 214z ESC 216 ESC 216z...
  • Page 2 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction ESC 214 ESC 214z ESC 216 ESC 216z Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité...
  • Page 4 Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG...
  • Page 5 Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com...
  • Page 6 Table des matières Utilisation adéquate..............Généralités ....................Utilisation conforme ................. Conditions d'utilisation autorisées ............Obligations de l’exploitant................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ........ Description du chariot ............. Domaine d’application ................Types de chariots et capacité de charge nominale ......... Description des modules et des fonctions ..........Aperçu des modules................
  • Page 7 Utilisation................. Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ......Description des éléments d’affichage et de commande ......Indicateur de décharge de batterie............Mettre le chariot en service ..............Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..... Réglage du siège cariste ................. Réglage de la hauteur du plancher ............
  • Page 8 Maintenance du chariot............Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......Consignes de sécurité pour l’entretien ............ Maintenance et inspection............... Liste de vérification de maintenance ............Exploitant....................Service après-vente................. Matériel et plan de lubrification..............Manipulation sûre du matériel d'exploitation..........Plan de graissage..................Matériel....................
  • Page 10 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées.
  • Page 12 A Utilisation adéquate Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
  • Page 13 Conditions d'utilisation autorisées – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. – Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant.
  • Page 14 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales.
  • Page 16 Il ESC 214/214z/216/216z est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises et la préparation de commandes. Une élévation des bras de roue, également appelée élévation initiale (ESC 214z/216z uniquement), augmente la garde au sol lors des déplacements de transport sur un sol irrégulier. Il est possible de prendre des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot.
  • Page 17 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Pos. Désignation Pos. Désignation t Affichage de l’état de charge 10 t Accoudoir Contact à clé Réglage de la hauteur du 11 t plancher o Unité de commande /d’affichage 12 t Volant de direction o Verrouillage à...
  • Page 18 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité – Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. – Le chariot est équipé d’un toit protège-cariste pour protéger le cariste contre des objets pouvant tomber. – Les roues sont protégées par un pare-chocs stable. –...
  • Page 19 Système d’entraînement – Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. – Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à...
  • Page 20 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance ESC 214 ESC 216 214z 216z Q Capacité de charge nominale Vitesse de marche 9,1/ 9,1 km/h avec/sans charge nominale Vitesse d'élévation 0,15/0,24 0,13/0,24 0,14/0,23 avec/sans charge nominale...
  • Page 21 Dimensions...
  • Page 22 ESC 214 ESC 216 214z 216z Distance du centre de gravité de la charge Charge linéaire Empattement 1 325/1 250 abaissée/élevée Hauteur, cadre élévateur 2 295 rétracté h2 Élévation libre h3 Élévation 5 250 Hauteur cadre élévateur 3 422 déployé h5 Élévation initiale h6 Hauteur sur toit de protection 2 095...
  • Page 23 Poids ESC 214 ESC 216 214z 216z Poids propre sans batterie 1 344 Charge par essieu avec charge 1 146/1 081 à l’avant/à l’arrière + batterie Charge par essieu sans charge 1 128/595 à l’avant/à l’arrière + batterie Poids de la batterie Toutes les valeurs prévalent pour le chariot standard correspondant.
  • Page 24 Normes EN Niveau de bruit permanent – ESC 214/214z/216/216z: 61 dB(A) selon 12053 en accord avec ISO 4871. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le fonctionnement à...
  • Page 25 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 «...
  • Page 26 Marquages et plaques signalétiques X.XXXX.XX.XX Pos. Désignation Panneau d’interdiction « Interdiction de marcher sous la prise de charge » Panneau d’interdiction « Ne pas placer les mains dans le mât » Élever / abaisser les bras de roue Diagramme de charge MULTI-PILOT Réglage du plancher Plaque signalétique...
  • Page 27 Plaque signalétique Pos. Désignation Pos. Désignation Type Année de construction Distance au centre de gravité de Numéro de série la charge, en mm Capacité de charge nominale, en Puissance d’entraînement Poids de batterie min. / max., en Tension de batterie en V Poids à...
  • Page 28 Diagramme de charge du chariot X.XXXX.XX.XX 3600 1105 Le diagramme de charge (16) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certain centre de gravité de la charge C (en mm) et une hauteur de levée correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors d’une prise de charge horizontale.
  • Page 30 C Transport et première mise en service Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés.
  • Page 31 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
  • Page 32 Première mise en service ATTENTION! Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m (6.56 yd) et leur section doit être au moins de 50 .
  • Page 34 D Batterie - entretien, charge, changement Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
  • Page 35 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées.
  • Page 36 Dégager la batterie ATTENTION! Risque de coincement Lors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
  • Page 37 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit.
  • Page 38 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche REMARQUE En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de batterie n’est pas pleinement disponible Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure •...
  • Page 39 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. Lire le paragraphe «...
  • Page 40 Contrôle du niveau d’acide de la batterie Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 49). – Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie"...
  • Page 42 E Utilisation Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été...
  • Page 43 DANGER! Risque d’accident Le cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de l’utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 23)) et des remarques décrits dans ces instructions de service.
  • Page 44 Description des éléments d’affichage et de commande...
  • Page 45 Pos. Éléments de Fonction commande/d’affichage t Indique l’état de charge de la batterie Indication de charge/ décharge o Affichage d’importants paramètres de Unité d’affichage et de commande traction et de levée ; voyants d’avertissement, consignes de faux maniement et affichages de service, remplace l’affichage de charge et de décharge t Maniement de la fonction...
  • Page 46 Pos. Éléments de Fonction commande/d’affichage t Réglage de l’amortissement optimal du Molette de réglage - Amortissement du siège siège en fonction du poids du cariste Levier - réglage du Réglage de l’inclinaison du dossier dossier Interrupteur homme mort Interrupteur homme mort actionné –...
  • Page 47 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le convoyeur au sol a été libéré au moyen du contact à clé, du verrouillage à code ou d’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (52) signalisent les états suivants : Couleur des LED Capacité...
  • Page 48 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté...
  • Page 49 Réglage du siège cariste ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
  • Page 50 Réglage de la hauteur du plancher Procédure • S’asseoir sur le siège cariste. • Appuyer sur la touche réglage plancher (11) et la maintenir enfoncée. Le plancher peut désormais être réglé. • Appuyer sur le plancher (53) ou le relâcher afin d’atteindre la hauteur souhaitée. •...
  • Page 51 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 45). Procédure • Activer l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE (9) en tirant dessus. •...
  • Page 52 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N'arrêter le chariot que sur des surfaces planes.
  • Page 53 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à...
  • Page 54 Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont signalées comme voies de circulation et qu'elles sont propres et présentent une bonne adhérence. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot.
  • Page 55 ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage 4.2.1 ARRÊT D’URGENCE Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Procédure ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) comme frein de service. •...
  • Page 56 4.2.4 Direction Procédure • Tourner le volant vers la gauche ou la droite. La position de la roue s’affiche à l’écran (o). 4.2.5 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné...
  • Page 57 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée.
  • Page 58 Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Mât pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. •...
  • Page 59 4.3.2 Levée de bras de roue o Lever les bras de roue Conditions primordiales – Interrupteur homme mort actionné. Procédure • Appuyer sur la touche « lever les bras de roue » (46) sur le MULTI-PILOT. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que les bras de roue atteignent la hauteur maximale.
  • Page 60 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
  • Page 61 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Ne pas aérer le frein en pentes ou déclivités.
  • Page 62 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du mât Éloigner les personnes de la zone dangereuse du convoyeur au sol durant la descente d'urgence. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur.
  • Page 63 Équipement supplémentaire Unité d’affichage et de commande 52 66 Pos. Désignation STOP Frein de parking serré AVERTISSEMENT Affichage de l’angle de braquage actuel (sens roue entraînement) Mode de direction, affichage du sens de traction possible Heure (heures:minutes) État de charge de la batterie Indicateur de décharge Vitesse de marche réglée du profil actuel (max = 5 barres) Vitesse lente activée (vitesse de marche réduite)
  • Page 64 Réglage de l’heure Réglage de l'heure (65) Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (76) jusqu'à ce que le menu « Réglage de l'heure » s'affiche. • Les touches Up (74) et Down (92) permettent de régler les heures. •...
  • Page 65 Clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – Fonction verrouillage de code (mise en service du chariot).
  • Page 66 8.3.2 Paramètres Le clavier de commande permet, en mode de programmation, de régler les paramètres. Groupes de paramètres Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position correspond au groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la troisième position sont numérotées par incréments de 00 à...
  • Page 67 Liste des paramètres N° Fonction Plage de valeur de Valeur de Remarques réglage réglage par concernant le défaut déroulement du travail Modifier le code maître : 0000 - 9999 7295 – (DEL 78 clignote) La longueur (4-6 Entrée du code positions) du code 00000 - 99999 actuel...
  • Page 68 N° Fonction Plage de valeur de Valeur de Remarques réglage réglage par concernant le défaut déroulement du travail Supprimer le code 0000 - 9999 – (DEL 79 clignote) Saisie d'un 00000 - 99999 nouveau code – confirmer 000000 - 999999 (Set 82) –...
  • Page 69 Régler la configuration programmes de traction pour le code Procédure • Appuyer sur la touche O (81). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres 024. • Confirmer au moyen de la touche SET (82). •...
  • Page 70 F Maintenance du chariot Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à...
  • Page 71 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot...
  • Page 72 ATTENTION! Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à...
  • Page 73 Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques.
  • Page 74 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
  • Page 75 Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales.
  • Page 76 Liste de vérification de maintenance Exploitant 4.1.1 Équipement de série Freins W A B C Vérifier le bon fonctionnement des freins. Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement conformément aux instructions de service. Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Alimentation en énergie W A B C Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
  • Page 77 chauffage Châssis et construction W A B C Vérifier le fonctionnement du chauffage. Cabine pour entrepôt frigorifique Châssis et construction W A B C Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du chauffage des vitres. Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la lucarne.
  • Page 78 Service après-vente 4.2.1 Équipement de série Freins W A B C Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire. Vérifier le bon fonctionnement des freins. Contrôler les raccordements et le câblage. Système électrique W A B C Contrôler les contacteurs et/ou les relais. Effectuer le contrôle de fin de cadre.
  • Page 79 Traction W A B C Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de vitesses et faire l'appoint si nécessaire. Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées.
  • Page 80 Prestations de service convenues W A B C Graisser le chariot selon le plan de graissage. Essai une fois l'entretien terminé. Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas échéant avec une charge spécifique au client. Direction W A B C Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de leurs composants.
  • Page 81 Toit protège-cariste Châssis et construction W A B C Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit protège-cariste et/ou la cabine. Interphone Système électrique W A B C Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de l'interphone. chauffage Châssis et construction W A B C...
  • Page 82 Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction W A B C S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie- glaces et les remplacer si nécessaire. Module d’accès Système électrique W A B C...
  • Page 83 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues.
  • Page 84 AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser d'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à...
  • Page 85 Plan de graissage A + B 1,05 l g Surfaces de glissement k Utilisation en entrepôts frigorifiques s Graisseur a Vis de vidange, huile de réducteur c Vis de vidange, huile hydraulique Tubulure de remplissage, huile hydraulique 1 Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1...
  • Page 86 310 - 340 -52/+100 *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l’organisation de service Jungheinrich.
  • Page 87 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure •...
  • Page 88 Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués dans la liste de vérification de maintenance, (Voir "Maintenance et inspection" à la page 72) Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales –...
  • Page 89 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance. Procédure • Relever l’accoudoir. • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. • Fermer l’accoudoir. Les fusibles ont été...
  • Page 90 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 82). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
  • Page 91 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points...
  • Page 92 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
  • Page 93 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 82). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
  • Page 94 Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement...
  • Page 96 Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Batterie de traction Jungheinrich ........2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich Notice d’utilisation ............8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II Batterie de traction Jungheinrich ..13-17 au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ......17...
  • Page 97 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: 2,0 V x nombre d’éléments 3. Courant nominal de décharge:: C5/5h 4. Densité nominale de l’électrolyte*...
  • Page 98 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de pré- servation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf.
  • Page 99 En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté.
  • Page 100 3. Maintenance 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau de- stillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à...
  • Page 101 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les bat- teries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1.
  • Page 102 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich Baujahr T ype Year of manufacture Serien-Nr. Lieferanten Nr. Serial-Nr. Supplier No. Nennspannung Kapazität Nominal V oltage Capacity Zellenzahl Batteriegewicht min/max Number of Cells Battery mass min/max Hersteller Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Manufacturer Pos.
  • Page 103 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Junghein- rich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des Type de bouchon Aquamatic (Longueur) éléments* EPzS EPzB Frötek (jaune) (noir) 2/120 –...
  • Page 104 Représentation schématique Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionne- ment d’eau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 8.
  • Page 105 4. Remplissage (manuel/automatique) Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant.
  • Page 106 8. Raccordement des tuyaux de la batterie Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du cir- cuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C.
  • Page 107 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté...
  • Page 108 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout...
  • Page 109 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instruc- tions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitrai- res. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de pré- servation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf.
  • Page 110 Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins).
  • Page 111 3.2 Chaque semaine Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures mini- mum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale •...
  • Page 112 Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich Baujahr T ype Year of manufacture Serien-Nr.

Ce manuel est également adapté pour:

Esc 214Esc 216Esc 216z