Liens rapides

TAUCH- UND SCHNORCHEL-SET
FÜR ERWACHSENE
DIVING & SNORKELING SET FOR ADULTS
SET DE PLONGÉE ADULTE
TAUCH- UND SCHNORCHEL-SET
FÜR ERWACHSENE.
Gebrauchsanweisung
SET DE PLONGÉE ADULTE
Notice d'utilisation
ZESTAW DO NURKOWANIA DLA
DOROSŁYCH
Instrukcja użytkowania
POTÁPAČSKÁ A ŠNORCHLOVACIA
SÚPRAVA PRE DOSPELÝCH.
Návod na použivanie
DYKKE- OG SNORKELSÆT
TIL VOKSNE
Brugervejledning
BÚVÁR ÉS SNORKEL KÉSZLET
FELNŐTT
Használati útmutató
IAN 470689_2407
DIVING & SNORKELING SET
FOR ADULTS
Instructions for use
DUIK- EN SNORKELSET VOOR
VOLWASSENEN
Gebruiksaanwijzing
SOUPRAVANA POTÁPĚNÍ A
ŠNORCHLOVÁNÍ PRO DOSPĚLÉ.
Návod k použití
SET DE BUCEO Y ESNÓRQUEL
PARA ADULTOS
Instrucciones de uso
SET PER IMMERSIONE
PER ADULTI
Istruzioni d'uso
1
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Crivit 470689 2407

  • Page 1 TAUCH- UND SCHNORCHEL-SET FÜR ERWACHSENE DIVING & SNORKELING SET FOR ADULTS SET DE PLONGÉE ADULTE TAUCH- UND SCHNORCHEL-SET DIVING & SNORKELING SET FÜR ERWACHSENE. FOR ADULTS Gebrauchsanweisung Instructions for use SET DE PLONGÉE ADULTE DUIK- EN SNORKELSET VOOR Notice d’utilisation VOLWASSENEN Gebruiksaanwijzing ZESTAW DO NURKOWANIA DLA...
  • Page 4: Technische Daten

    Herzlichen Glückwunsch! Zertifizierung und jährliche Überwachung Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen durch notifizierte Stelle TÜV Rheinland LGA hochwertigen Artikel entschieden. Machen Products Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Artikel vertraut. Deutschland, Notified Body Nr.
  • Page 5 • Kinder sollten diesen Artikel nur unter EN1972:2015 (Klasse A): Klasse A für Personen Aufsicht Erwachsener benutzen. mit hoher Lungenkapazität. • Sollten Augen- oder Hautreizungen auftre- Hinweis: Schnorchelgrößen sind in zwei ten, verwenden Sie den Artikel nicht mehr. Klassen unterteilt. •...
  • Page 6 Kopfband anpassen (Abb. C) Schlüpfen Sie mit dem Fuß soweit wie möglich in das Fußbett. Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es Ziehen Sie außen am Flossenband, bis es bequem sitzt und nicht verrutscht. straff aber nicht zu eng sitzt. Wiederholen •...
  • Page 7 Diese passen sowohl für die linke als auch Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge- für die rechte Flosse. schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß • Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen immer trocken und sauber bei Raumtem- der vorgesehenen Bestimmung oder des peratur.
  • Page 8: Technical Data

    Congratulations! UK Conformity Assessed You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the prod- uct before using it for the first time. Intended use Read the following instructions The product is only for private use and is not for use carefully.
  • Page 9 • Never extend the length of your snorkel. When doing so, keep your head in a hori- This can cause oxygen deficiency. zontal position while making sure that the • The maximum permissible jump height while snorkel sticks vertically upwards. wearing the dive and snorkel set is 1m.
  • Page 10: Storage, Cleaning

    Taking off the mask Note: Do not leave it to dry in the sun. • To protect against fogging up, apply an Slide your thumbs under the head strap on even coating of an anti-fogging agent to both sides of your head. Guide your thumbs the dry lenses before use each time.
  • Page 11 The guarantee is only valid for material and manufacturing defects. The guarantee does not cover parts that are subject to normal wear and tear and that are thus considered wear parts (e.g. batteries) and it does not cover fragile parts such as switches or parts that are made of glass.
  • Page 12: Données Techniques

    Félicitations ! Certification et surveillance annuelle par Vous venez d’acquérir un article de grande l’organisme notifié TÜV Rheinland LGA qualité. Avant la première utilisation, fami- Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, liarisez-vous avec l’article. Allemagne, (Notified Body No. 0197). Pour cela, veuillez lire attenti­ Utilisation conforme vement la notice d’utilisation suivante.
  • Page 13: Usage Général

    Remarque : La taille du tuba est détermi- • En cas d’irritation des yeux ou de la peau, n’utilisez plus l’article. née selon deux classes. • Le tuba a été conçu selon la norme La classe A est adaptée pour l’utilisation par EN 1972:2015 classe A pour les personnes des individus ayant une grande capacité...
  • Page 14: Correction Des Défauts De Vision

    Ajuster le bandeau (fig. C) Glissez votre pied le plus loin possible dans la chausse. Ajustez le bandeau de telle manière qu’il re- Tirez sur la sangle de la palme à l’exté- pose confortablement et qu’il ne glisse pas. rieur jusqu’à ce qu’elle soit bien tendue •...
  • Page 15: Mise Au Rebut

    • Lorsque vous n’utilisez pas l’article, Les réclamations au titre de cette garan- rangez-le toujours sec et propre dans un tie sont exclues si l’article a été utilisé de endroit à une température ambiante. manière abusive ou inappropriée, hors du •...
  • Page 16 Article 1641 du Code civil Indépendamment de la garantie commer- ciale souscrite, le vendeur reste tenu des Le vendeur est tenu de la garantie à raison défauts de conformité du bien et des vices des défauts cachés de la chose vendue qui rédhibitoires dans les conditions prévues la rendent impropre à...
  • Page 17: In Het Leveringspakket Inbegrepen (Afb. A)

    Gefeliciteerd! Certificering en jaarlijkse controle door Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaar- aangemelde instantie TÜV Rheinland LGA dig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, het eerste gebruik met het artikel vertrouwd Deutschland (Duitsland) raakt.
  • Page 18 Opmerking: Snorkelmaten zijn in twee • Indien er zich oog- of huidirritaties voor- doen, gebruikt u het artikel niet meer. klassen onderverdeeld. • De snorkel werd ontwikkeld conform norm Klasse A is geschikt voor het gebruik door EN1972:2015 klasse A voor personen met personen met een hoge longcapaciteit.
  • Page 19 Hoofdband aanpassen Hantering en gebruik van (afb. C) de duikvinn Stel de hoofdband zodanig in, dat hij com- • Maak de vinband los om de vinnen aan fortabel zit en niet verschuift. te doen doordat u op de gesp van de •...
  • Page 20: Afvalverwerking

    • Let erop, de duikvinnen niet te kreuken De garantie is niet van toepassing op onder- wanneer ze opgeborgen of niet gebruikt delen die aan een normale slijtage onderhe- worden. vig zijn en daarom als slijtageonderdelen te De (in het leveringspakket inbegrepen) beschouwen zijn (bv.
  • Page 21: Dane Techniczne

    Gratulujemy! Kompletne deklaracje zgodności są dostęp- Decydując się na ten produkt, otrzymują ne pod adresem: Państwo towar wysokiej jakości. Należy http://www.conformity.delta-sport.com zapoznać się z produktem przed jego pierw- Certyfikacja i coroczna kontrola przez szym użyciem. jednostkę notyfikowaną TÜV Rheinland LGA Należy uważnie przeczytać Products GmbH, Tillystr.
  • Page 22 • Artykułu nie należy poddawać oddziały- Artykuł przeznaczony dla osób z waniu temperatury poniżej 5°C i powyżej dużą pojemnością płuc 40°C. Artykuł nie jest przeznaczony do ochrony przed zagrożeniami mechanicz- EN1972:2015 (klasa A): Klasa A dla osób z nymi. dużą pojemnością płuc. •...
  • Page 23: Przechowywanie, Czyszczenie

    Obchodzenie się z płe­ • W razie potrzeby skorygować położenie paska na głowę. twami do nurkowania i ich Regulowanie paska na używanie głowę (rys. C) • Aby założyć płetwy, należy poluzować pasek płetw poprzez naciśnięcie klamry Wyregulować pasek na głowę w taki szybkozamykającej i pociągnąć...
  • Page 24: Uwagi Odnośnie Recyklingu

    • Należy zwrócić uwagę, aby płetwy do Gwarancja dotyczy wyłącznie wad mate- nurkowania nie były wygięte podczas riałowych i wad wykonania. Gwarancja nie przechowywania, lub gdy nie są używane. obejmuje części, które podlegają normalne- Wkładki z tworzywa sztucznego (rys. G) mu zużyciu i z tego względu należy je trak- (zawarte w dostawie) pomagają...
  • Page 25: Technická Data

    Srdečně blahopřejeme! Certifikace a roční dozor oznámeným Svým nákupem jste se rozhodli pro kva- subjektem TÜV Rheinland LGA Products litní výrobek. Před prvním použitím se GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, prosím seznamte s tímto výrobkem. Deutschland, (Notified Body No. 0197) Pozorně si přečtete násle­ Použití...
  • Page 26 Všeobecný účel použití • Výrobek byl koncipován podle normy EN1972:2015 třída A pro osoby s vyso- Maska: Výrobek slouží jako pomůcka kou kapacitou plic (např. pro dospělé). pro vidění při šnorchlování a chrání oči • Průhledný suchý vršek Dry-Top slouží před přímým kontaktem s vodou.
  • Page 27 Odstraňování vody To může poškodit ploutve a existuje vysoké riziko pádu. Nasaďte si potápěč- Vezměte masku do obou rukou a ské ploutve v místě, kde začnete plavat. nakloňte ji dopředu, aby mohla voda Upozornění! Vyvarujte se sundávání odtékat. potápěčských ploutví v hluboké vodě. Pokud by se přes ochranu proti střiku do Upozornění: Potápěčské...
  • Page 28: Pokyny K Likvidaci

    Pokyny k likvidaci Proto si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Doba záruky se Výrobek a obalové materiály neprodlužuje případnými opravami na likvidujte podle aktuálních základě záruky, zákonné záruky nebo místních předpisů. Uchovávejte kulance. Totéž platí také pro vyměněné obalové materiály (jako např. a opravené...
  • Page 29: Technické Údaje

    Blahoželáme! Certifikáciu a ročnú kontrolu vykonáva noti- Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný fikovaný orgán TÜV Rheinland LGA Products výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, dôkladne oboznámte. Nemecko (Notified Body No. 0197). Pozorne si prečítajte tento Používanie podľa určenia montážny návod a bezpeč­...
  • Page 30: Prispôsobenie Popruhu (Obr. C)

    Všeobecný účel používania • Priehľadný, transparentný systém Dry-Top slúži aj na ochranu pred striekajúcou vo- Maska: Slúži ako optická pomôcka pri dou a chráni šnorchel pred vniknutím vody šnorchlovaní a chráni oči pred priamym pri ponorení. kontaktom s vodou. • Nikdy nepredlžujte dĺžku svojho šnorchla. Šnorchel: Umožňuje používateľovi držať...
  • Page 31: Skladovanie, Čistenie

    Odobratie masky Skladovanie, čistenie Posuňte palce na obidvoch stranách hlavy • Dávajte pozor na to, aby sa sklo na maske pod popruh. Palcom sa pohybujte k tylu a nedostalo do kontaktu s mastnotou. popruh nadvihnite z tyla cez čelo. • Masku, šnorchel a potápačské plutvy vyčistite po každom používaní...
  • Page 32: Pokyny K Záruke A Priebehu Servisu

    Pokyny k záruke a priebehu servisu Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súkromným koncovým užívateľom trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasledovných podmie- nok. Záruka platí len na chyby materiálu a spracovania.
  • Page 33: Datos Técnicos

    ¡Enhorabuena! Certificación y supervisión anual por parte Con su compra se ha decidido por un artí- de organismo notificado TÜV Rheinland LGA culo de gran calidad. Familiarícese con el Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, artículo antes de usarlo por primera vez. Alemania (Notified Body No.
  • Page 34 Nota: Las tallas de esnórquel están dividi- • Los niños deberían emplear el artículo úni- camente bajo la supervisión de personas das en dos clases. adultas. La clase A es para el uso por parte de perso- • Deje de usar el artículo si aparecen irrita- nas con capacidad pulmonar alta.
  • Page 35 Ajuste de la cinta para Manejo y uso de las la cabeza (fig. C) aletas de buceo Ajuste la cinta para la cabeza de forma que • Para ponerse las aletas, afloje la cinta quede cómoda y no resbale. presionando la hebilla de cierre rápido y •...
  • Page 36: Indicaciones Para La Eliminación

    • Tenga cuidado de no doblar las aletas La garantía tiene validez únicamente para de buceo al guardarlas o si no las está fallos del material y fabricación. La garantía usando. no cubre las piezas sometidas a un desgas- Las plantillas de plástico (fig. G) te normal y se consideren por ello piezas de (incluidas en el contenido de suministro) desgaste (p.
  • Page 37: Generelle Oplysninger

    Tilsigtet brug Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Artiklen er udelukkende bestemt til privat Lær produktet at kende, inden du bruger det brug og ikke til det kommercielle område. første gang. Det gør du ved at læse Sikkerhedsoplysninger nedenstående brugervejledning omhyggeligt.
  • Page 38 • Den maksimalt tilladte springhøjde med For at gøre dette skal hovedet holdes i dykke- og snorkelsættet på er 1 m. vandret stilling og man skal sørge for, at • Tag under ingen omstændigheder et snorklen peger lodret op. hovedspring. Brug kun snorklen i vand. •...
  • Page 39: Oplysninger Om Garanti Og Servicehåndtering

    Masken tages af • Rengør masken, snorklen og svømmefød- derne med vand efter hver brug, og lad Skub tommelfingrene under hovedremmen derefter udstyret tørre godt. på begge sider af hovedet. Før tommel- Bemærk: Må ikke tørre i solen. fingrene mod bagsiden af hovedet og løft •...
  • Page 40 Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller til andre formål end det tilsigtede eller i det tilsigtede omfang. Ga- rantien bortfalder ligeledes ved manglende overholdelse af anvisningerne i betjenings- vejledningen. Kunden skal kunne påvise, at der er tale om materiale- eller fremstillings- fejl og ikke fejl som følge af ovenstående omstændigheder.
  • Page 41: Dati Tecnici

    Congratulazioni! Le dichiarazioni di conformità complete Avete acquistato un articolo di alta qualità. sono disponibili sul sito: Consigliamo di familiarizzare con l’articolo http://www.conformity.delta-sport.com prima di cominciare ad utilizzarlo. Certificazione e sorveglianza annuale Leggere attentamente le condotte dall’organismo notificato TÜV seguenti istruzioni d’uso. Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr.
  • Page 42 • I bambini possono utilizzare l’articolo solo EN1972:2015 (classe A): Classe A per persone se sorvegliati da adulti. con alta capacità polmonare. • In caso di irritazioni agli occhi o alla pelle, Indicazione: Le dimensioni dello snorkel non utilizzare più l’articolo. sono suddivise in due classi.
  • Page 43: Conservazione, Pulizia

    Regolare il nastro elastico si forma un’apertura maggiore. Inserire il piede il più possibile nella pinna. (imm. C) Tirare esternamente il nastro della pinna Regolare il nastro elastico in modo fino a quando esso è teso ma non stringe che esso calzi comodamente e non scivoli via. troppo.
  • Page 44: Smaltimento

    • In caso di mancato utilizzo, riporre l’arti- derivanti dal trasporto o altri incidenti. colo a temperatura ambiente in un luogo Dalla presente garanzia sono escluse asciutto e pulito. le richieste legate a casi di utilizzo non • IMPORTANTE! Non utilizzare mai deter- conforme oppure di abuso dell’articolo, genti aggressivi.
  • Page 45 Szívből gratulálunk! TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, Vásárlásával kiváló minőségű terméket vá- D-90431 Nürnberg, Deutschland lasztott. Használatba vétele előtt ismerked- bejelentett szervezet általi tanúsítás és jen meg a termékkel. éves ellenőrzés (Notified Body No. 0197). Figyelmesen olvassa el az Rendeltetésszerű...
  • Page 46 Megjegyzés: a búvárpipaméretek két • Ne használja többé a terméket, ha az irritálja a szemét vagy a bőrét. osztályba vannak sorolva. • A búvárpipát az EN 1972:2015 szabvány Az A osztály nagy tüdőkapacitással rendel- szerinti A osztály előírásainak megfele- kező személyek számára alkalmas. lően, nagy tüdőkapacitású...
  • Page 47 A fejpánt beállítása Húzza meg kívül az uszonypántot annyira, hogy feszes legyen, de ne legyen túl (C ábra) szoros. Ismételje meg a lépéseket a másik Állítsa be a fejpántot úgy, hogy kényelmesen lábával. illeszkedjen és ne csússzon el a fején. • A búváruszony eltávolításához nyomja •...
  • Page 48 Tudnivalók a A garanciaigény csak a garancia időtar- tamán belül, az eredeti pénztári bizonylat hulladékkezelésről bemutatásával érvényesíthető. Ezért kérjük, A terméket és a csomagolóanyago- őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot. kat a hatályos helyi előírásoknak A garancia, a törvényes garancia vagy a megfelelően semmisítse meg.
  • Page 52 DELTA­SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 12/2024 Delta-Sport-Nr.: TS-16055, TS-16056, TS-16057, TS-16058 IAN 470689_2407...

Table des Matières