Page 1
ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE ALUMINIUM HIKING POLES BÂTONS DE RANDONNÉE EN ALUMINIUM ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE Gebrauchsanweisung ALUMINIUM HIKING POLES Instructions for use BÂTONS DE RANDONNÉE EN ALUMINIUM Notice d’utilisation ALUMINIUM WANDELSTOKKEN Gebruiksaanwijzing KIJKI TREKKINGOWE ALUMINIOWE Instrukcja użytkowania TREKINGOVÉ HOLE Návod k použití TREKINGOVÉ PALICE Návod na použivanie BASTONES DE ALUMINIO PARA TREKKING Instrucciones de uso VANDRESTAVE AF ALUMINIUM...
Inhaltsverzeichnis/Table of contents Verwendung/Einsatzgebiet ........8 Technische Daten ............8 Teileliste ..............9 Sicherheitshinweise ........... 9 Stocklänge – die richtige Größe ermitteln ..10 Stocklänge einstellen ..........11 Laufen auf ebenem Untergrund ......11 Laufen auf Querungen .......... 12 Auf-/Abstieg ............12 Anlegen der Handschlaufe ........
Page 3
Table des matières/Inhoudsopgave Utilisation/domaine d’application ......30 Données techniques ..........30 Liste des pièces ............31 Consignes de sécurité ..........31 Longueur du bâton - déterminer la bonne taille ..32 Régler la longueur du bâton ........33 Marcher sur un terrain plat ........33 Marcher en travers ..........
Page 4
Spis treści/Obsah Zastosowanie / sposób użycia ......53 Dane techniczne ............. 53 Lista części ............... 54 Wskazówki bezpieczeństwa ......... 54 Długość kija – ustalanie właściwego rozmiaru ..............56 Regulacja długości kija .......... 56 Chodzenie po płaskim podłożu ......57 Chodzenie po stokach ........... 57 Wspinanie / schodzenie ........
Page 5
Obsah/Índice Použitie/oblasť použitia ......... 75 Technické údaje ............75 Zoznam dielov ............76 Bezpečnostné pokyny ..........76 Dĺžka palice – zistenie správnej veľkosti ..... 77 Nastavenie dĺžky palice ........78 Chôdza po rovnom podklade ....... 78 Chôdza po traverzách ........... 79 Stúpanie/zostup .............
Page 6
Indholdsfortegnelse/Indice Brug/anvendelsesområde ........96 Tekniske data ............96 Komponentliste ............97 Sikkerhedsanvisninger ........... 97 Stavlængde – beregning af den rigtige størrelse ............98 Indstilling af stavlængde ........99 Løb på jævnt underlag .......... 99 Løb på hældninger ..........100 Op/ned ad bakke ..........100 Anlægning af håndledsstroppen .......
Page 7
Tartalomjegyzék Használat/felhasználási terület ......117 Műszaki adatok ........... 117 Alkatrészek listája ..........118 Biztonsági utasítások ........... 118 Bothosszúság – a helyes méret meghatározása ............119 Bothosszúság beállítása ........120 Haladás sík terepen ..........120 Haladás oldalazva ..........121 Haladás emelkedőn/lejtőn ......... 121 Kézpánt felhelyezése ..........
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Teileliste (1) Schlaufen-Verstellsystem (2) Handschlaufe (3) Ergonomisch geformter Griff (4) Höhen-Verstellsystem (5) Trekkingstock (6) Teller (7) Hohlschliffspitze (8) Asphaltpad (9) Schutzkappe Sicherheitshinweise • Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden! • Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden. • Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am Artikel befinden. • Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwandfreie Funktion des Artikels feststellen, verwenden Sie diesen nicht mehr und entsorgen Sie den Artikel. • Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßen- verkehr, um das Unfallrisiko zu minimieren.
Stocklänge einstellen (Abb. B) Öffnen Sie beide Klemmhe- bel der Schnellverschlüsse und ziehen Sie das untere Ende des Stockes auf das passende Maß. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf dem mittleren und unteren Stocksegment. Wenn 135 cm Sie die Stocklänge auf eine 130 cm Länge von 120 cm einstellen 125 cm...
• Laufen auf Querungen (Abb. E) Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert werden, sodass beide eine Unterstützung bieten können. • Auf-/Abstieg (Abb. F/G) Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden, dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
Einstellen der Handschlaufe (Abb. I-J) Die Größe der Handschlaufe kann durch einfaches Ziehen eingestellt werden. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegen- gesetzt, wenn Sie die Schlaufe vergrößern wollen (Abb. I). Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet, wenn Sie den Griff umfassen (Abb.
Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den Trekkingstock-Teller aufbewah- ren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf steinigen und harten Untergründen, den Trekkingstock-Teller verwenden Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekkingstocks zu verhindern. Stecken Sie den Asphaltpad auf die Hohlschliffspitze auf.
Aufwärmen und Stretching Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen machen (siehe Abb. K-N). • Abb. K: Vordere Oberschenkel- muskulatur Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß. • Abb. L: Hintere Unterschenkel- muskulatur Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den Körper gleichmäßig nach vorne.
Reinigung und Pflege Zum Reinigen des Artikels können Sie ein mit lau- warmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie den Artikel niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markie- rungen angreifen und auf Dauer beschädigen. Lagerung und Transport Setzen Sie den Artikel nicht dauerhaft direkter Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus,...
Der Recycling-Code dient der Kennzeich- nung verschiedener Materialien zur Rückführung in den Wiederverwertungskreis- lauf (Recycling). Der Code besteht aus einem Recyclingsymbol für den Verwertungskreislauf und einer Nummer, die das Material kennzeichnet. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter stän- diger Kontrolle produziert.
Page 18
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunächst an die untenstehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der Artikel von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Read the following instructions for use carefully. Use the product only as described and only for the given areas of application. Store these instructions for use carefully.
Parts list (1) Strap adjustment system (2) Hand strap (3) Ergonomically designed handle (4) Height adjustment system (5) Trekking pole (6) Basket (7) Hollow ground tip (8) Asphalt pad (9) Protective cap Safety instructions • Do not carry out any repairs that may endanger safety! •...
• Whenever you find a crack in the pole segments or that the product is not functioning perfectly, discontinue use and dispose of the product. • If possible avoid road traffic to minimise accident risk. • The product is not suitable for alpine skiing. •...
Adjusting the pole length (fig. B) Open both clamping levers on the quick-release locks and extend the pole segments to the appropriate size. Pole length is indicated on both centre and lower segments of the pole. If you wish to set the pole length to 135 cm a length of 120cm, adjust 130 cm...
• Hiking on traverses (fig. E) For this the upper pole must be shortened and the lower pole lengthened so that both can offer a support. • Hiking uphill/downhill (figs. F/G) When going uphill the poles must be shortened so that they give comfortable support.
Adjusting the hand strap (figs. I-J) The size of the hand strap can be adjusted by simply pulling it. Pull the open lower end of the loop to reduce the size of the loop. Pull in the opposite direction if you want to increase the size of the loop (fig.
Combination mount for asphalt pad and basket You can keep the asphalt pad and the trekking pole basket on the combination mount. Use the asphalt pad on stony and hard grounds, and use the trekking pole basket on soft grounds to prevent the trekking pole from sinking in.
Warming up and stretching Before hiking you should perform plenty of warming and stretching exercises (see figs. K-N). • Fig. K: Front upper leg muscles Pull your foot upwards to the buttocks. • Fig. L: Rear lower leg muscles Press the heel of your back foot to the ground and bend your body forward evenly.
Cleaning and care To clean the product you can use a cloth soaked in lukewarm or soapy water. Never use solvents or abrasive detergents to clean the product. These might corrode the plastic materials and mark- ings and cause permanent damage. Storage and transport Do not expose the product to sustained direct sunlight or high temperatures since exposing your...
Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under continuous quality control. DELTA-SPORT HANDELS KONTOR GmbH gives private end customers a three-year guarantee on this product from the date of purchase (guarantee period) in accordance with the following provisions.
Page 29
IAN: 467016_2404 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: deltasport@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 101010 E-Mail: deltasport@lidl.ie GB/IE...
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande qualité. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation suivante. Utilisez l’article uniquement comme indiqué et pour les domaines d’utilisation mentionnés. Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous cédez l’article à...
Liste des pièces (1) Boucles pour le réglage (2) Dragonne (3) Poignée de forme ergonomique (4) Système de réglage de la hauteur (5) Bâton de trekking (6) Rondelles (7) Pointe creuse (8) Embouts asphalte (9) Capuchon de protection Consignes de sécurité •...
• Avant chaque utilisation, vérifiez si l’article est endommagé. • Dès que vous détectez une fissure dans l’un des segments du bâton ou un dysfonctionnement de l’article, cessez de l’utiliser et jetez-le. • Si possible, évitez la voie publique pour minimiser les risques d’accident.
Régler la longueur du bâton (Fig. B) Ouvrez les deux leviers de serrage des attaches rapides et tirez les segments du bâton à la dimension voulue. Vous trouverez une indication de la longueur du bâton sur les segments médian et inférieur.
• Marcher en travers (Fig. E) Dans ce cas, le bâton du haut doit être raccourci et celui du bas rallongé, afin que les deux puissent servir d’appui. • Montée / descente (Fig. F/G) En montée, les bâtons doivent être raccourcis pour offrir un soutien agréable.
Régler la dragonne (Fig. I-J) La taille de la dragonne peut être ajustée en tirant simplement dessus. Tirez sur l’extrémité inférieure ouverte de la dra- gonne pour réduire la taille de la dragonne. Tirez en sens inverse pour agrandir la boucle (Fig. I). Réglez la taille de la boucle de manière à...
Support de combinaison pour embouts asphalte et rondelles Sur le support de combinaison, vous pouvez conser- ver les embouts asphalte et les rondelles de trekking. Utilisez les embouts asphalte sur des surfaces pierreuses et dures, utilisez les rondelles de trekking sur des surfaces meubles pour éviter que le bâton ne s’enfonce.
Échauffement et étirement Avant de partir en randonnée, vous devez faire de longs exercices d’échauffement et d’étirement (voir Fig. K-N). • Fig. K : muscles de l’avant de la cuisse Tirez votre pied vers les fesses. • Fig. L : muscles de l’arrière de la jambe Pressez votre talon arrière sur le sol et inclinez le corps uniformément vers l’avant.
Nettoyage et entretien Pour nettoyer l’article, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède ou d’eau savonneuse. Ne nettoyez jamais le produit avec des détergents agressifs ou à base de solvant. Ceux-ci pourraient attaquer les matières plastiques et les marques et les endommager de façon permanente. Stockage et transport N’exposez pas le produit durablement à...
Indications concernant la garantie et le service après-vente L’article a été produit avec grand soin et sous un contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH accorde au client final privé une garantie de trois ans sur cet article à compter de la date d’achat (période de garantie) conformément aux dispositions suivantes.
Page 40
* Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Page 41
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc- teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à...
Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Lees hiervoor de volgende gebruiks- aanwijzing zorgvuldig door. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en voor het aangegeven doel.
Onderdelenlijst (1) Lus-verstelsysteem (2) Handlus (3) Ergonomisch gevormde handgreep (4) Hoogte-verstelsysteem (5) Trekkingstok (6) Schijf (7) Holgeslepen punt (8) Asfaltpad (9) Beschermdop Veiligheidsinstructies • Geen reparaties uitvoeren die de veiligheid in gevaar brengen! • Het is aanbevelenswaardig, een hartslagmeter te gebruiken.
• Controleer telkens vóór gebruik, of het artikel beschadigingen vertoont. • Zodra u een scheur in de stoksegmenten of een niet-correcte werking van het artikel vaststelt, gebruikt u het niet meer en gooit u het artikel weg. • Mijd, indien mogelijk, het openbare wegverkeer om het risico op ongevallen tot een minimum te herleiden.
Stoklengte instellen (afb. B) Open beide klemgrepen van de snelsluitingen en trek de segmenten van de stok tot op de passende maat. De stoklengte wordt telkens op het middelste en onderste stoksegment aangegeven. Als u de stoklengte op een 135 cm lengte van 120 cm wenst in 130 cm te stellen, zet u het middelste...
• Lopen op kronkelige wegen (afb. E) Hierbij moet de bovenste stok verkort en de onderste stok verlengd worden, zodat ze allebei ondersteu- ning kunnen bieden. • Beklimming/afdaling (afb. F/G) Bergopwaarts moeten de stokken zodanig verkort worden, dat ze voor aangename ondersteuning zorgen.
Instellen van de handlus (afb. I-J) De grootte van de handriem kan worden aangepast door er simpelweg aan te trekken. Trek aan het open onderste uiteinde van de lus om de lus te verkleinen. Trek in de tegenovergestelde richting als je de lus groter wilt maken (afb. I). Pas de grootte van de lus aan zodat deze niet insnijdt wanneer je de handgreep vastpakt (afb.
Combinatiehouder voor asfaltpad & schijf Aan de combinatiehouder kunt u het asfaltpad en de schijf van de trekkingstok bewaren. Het asfaltpad gebruikt u op steenachtige en harde ondergronden, de schijf van de trekkingstok gebruikt u bij zachte ondergronden om het wegzakken van de trekking- stok te verhinderen.
Opwarmen en stretchen Vóór de trekking dient u uitvoerig opwarm- en stret- choefeningen te doen (zie afb. K-N). • Afb. K: Voorste bovenbeenspieren Breng uw voet in de richting van uw zitvlak. • Afb. L: Achterste onderbeenspieren Druk uw achterste hiel op de grond en hel uw lichaam gelijkmatig voorover.
Reiniging en verzorging Om het artikel te reinigen, kunt u een in lauw water of zeepwater gedrenkte doek gebruiken. Reinig het artikel nooit met oplosmiddelhoudende of agressieve reinigingsmiddelen. Deze zouden de kunststofmaterialen en markeringen kunnen aantasten en voorgoed beschadigingen kunnen veroorzaken. Opslag en transport Stel het artikel niet bloot aan langdurig direct zon- licht of aan een verhoogde warmtetoevoer, omdat...
Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid en onder permanent toezicht geproduceerd. De firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH verleent particuliere eindklanten op dit artikel drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop (garantietermijn) en dit op grond van de volgende bepalingen.
Page 52
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten op garantie tegenover de betreffende verkoper, worden door deze garantie niet beperkt. IAN: 467016_2404 Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: deltasport@lidl.be Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: deltasport@lidl.nl NL/BE...
Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymują Państwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać się z pro- duktem przed jego pierwszym użyciem. Należy uważnie przeczytać następu- jącą instrukcję użytkowania. Produkt ten należy użytkować wyłącznie w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym przezna- czeniem.
Lista części (1) system regulacji opasek (2) opaska na nadgarstek (3) uchwyt ergonomiczny (4) system regulacji wysokości (5) kij trekkingowy (6) talerzyk (7) końcówka (8) stopka gumowa (9) kaptur ochronny Wskazówki bezpieczeństwa • Nie należy przeprowadzać napraw, które zagra- żają bezpieczeństwu! •...
Page 55
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy artykuł nie jest uszkodzony. • W przypadku zauważenia pęknięć w segmentach kija lub wadliwego działania artykułu należy natychmiast zaprzestać jego używania i wyrzucić. • W celu zminimalizowania ryzyka wypadków w miarę możliwości należy unikać korzystania z artykułu na drogach publicznych.
Długość kija – ustalanie właściwego rozmiaru: Artykuł wyposażony jest w osiem stopni regulacji długości. Dla uproszczenia w niniejszej tabeli przed- stawiono rozmiary. Długość kija Wzrost użytkownika 100 cm 140 cm - 146 cm 105 cm 147 cm - 153 cm 110 cm 154 cm - 160 cm 115 cm...
Jeśli siła zacisku złącza zatrzaskowego nie jest już wystarczająca, należy dokręcić śrubę radełkowaną po przeciwnej stronie dźwigni zaciskowej. • Chodzenie po płaskim podłożu (rys. C/D) Ustawić długość kija tak, aby ramiona i przedramio- na tworzyły kąt 90°. Zwrócić uwagę na równomierną regulację długości obu kijów.
• Wspinanie / schodzenie (rys. F/G) W celu rozpoczęcia wspinaczki należy skrócić kije, aby zapewnić odpowiednie podparcie. Przed rozpoczęciem schodzenia należy wydłużyć kije, za- pewniając sobie wygodną, wyprostowaną postawę w trakcie opierania się na kijach. Zakładanie opaski na nadgarstek (rys. H) Opaskę...
Regulacja opaski na nadgarstek (rys. I-J) Rozmiar paska na rękę można regulować, po prostu go pociągając. Pociągnij za otwarty dolny koniec pętli, aby zmniej- szyć jej rozmiar. Pociągnij w przeciwnym kierunku, aby zwiększyć rozmiar pętli (rys. I). Wyreguluj rozmiar pętli tak, aby nie wrzynała się podczas chwytania uchwytu (rys.
Uchwyt kombinowany dla stopki gumowej i talerzyka Na uchwycie kombinowanym można przechowy- wać stopkę gumową i talerzyk do kija trekkingowe- go. Ze stopki gumowej można korzystać na kamie- nistych i twardych powierzchniach, a z talerzyka do kija trekkingowego na miękkich powierzchniach, aby zapobiec zapadaniu się...
• rys. M: Wewnętrzne mięśnie bioder Wykonać miednicą ruchy na skos i w dół. • rys. N: Mięśnie łydek Kilkukrotnie unieść pięty na krótką chwilę. Czyszczenie i pielęgnacja Do czyszczenia artykułu można stosować szmatkę nasączoną letnią wodą lub wodą z mydłem. Nigdy nie należy czyścić...
Artykuł należy zasadniczo przechowywać w su- chych pomieszczeniach. Aby zapobiec korozji kijów, przed ich złożeniem należy przetrzeć mokre kije ściereczką. Artykuł należy zawsze transportować po nałożeniu kaptura ochronnego na końcówkę, aby uniknąć ewentualnych obrażeń użytkownika i innych osób. Uwagi odnośnie recyklingu Artykuł...
Page 63
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwarancji w przypadku użycia artykułu w sposób niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznaczeniem lub w sposób wykraczający poza przewidziane przeznaczenie lub poza przewidziany zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte w instrukcji obsługi nie były przestrzegane, chyba że klient końcowy udowodni istnienie wady materiałowej lub wady wykonania, która nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující návod k použití. Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si tento návod k použití...
• Jakmile zjistíte trhlinku v segmentech hůlky nebo nedokonalou funkci výrobku, výrobek již nepouží- vejte a zlikvidujte ho do odpadu. • Vyhněte se pokud možno provozu veřejné silniční dopravy k minimalizaci rizika úrazu. • Výrobek není vhodný pro sjezdové lyžování. •...
Nastavení délky hole (obr. B) Otevřete obě upínací páčky rychlouzávěrů a vytahujte segmenty hůlky na vhodnou míru. Údaj o délce hole najdete vždy na středním a dolním segmentu hole. Pokud chcete nastavit délku hole na 120 cm, zafixujte střední a 135 cm dolní...
• Chůze napříč svahem (obr. E) Zde je nutné horní hůlku zkrátit a dolní hůlku pro- dloužit tak, aby obě poskytovaly oporu. • Výstup/sestup (obr. F/G) Do kopce musí být hůlky natolik zkráceny, aby představovaly příjemnou oporu. Z kopce by měly být hůlky natolik prodlouženy, abyste při opření...
Nastavení poutek na ruce (obr. I-J) Velikost popruhu na ruku lze nastavit jednoduchým zatažením. Zatáhněte za otevřený spodní konec poutka a zmenšete jeho velikost. Pokud chcete velikost smyčky zvětšit, zatáhněte v opačném směru (obr. I). Nastavte velikost smyčky tak, aby se při uchopení rukojeti nezařezávala (obr.
Kombinované uchycení pro botičku na asfalt & talíř Na kombinované uchycení můžete uložit botičku na asfalt a talíř trekingové hole. Botičku na asfalt použí- vejte na kamenité a tvrdé podklady, talíř trekingové hole používejte při měkkých podkladech k zabráně- ní proboření trekingové hole. Nastrčte asfaltovou botičku na dutý...
Zahřátí a strečink Před trekkingem byste měli vydatně provádět zahří- vací cviky a strečink (viz obr. K-N). • obr. K: Přední stehenní svalstvo Přitahujte své chodidlo směrem k hýždím. • obr. L: Zadní bércové svalstvo Přitlačujte zadní patu k zemí a naklánějte tělo rovnoměrně...
Čištění a péče Pro čištění výrobku můžete použít hadřík nasáklý vlažnou nebo mýdlovou vodou. Nikdy nečistěte výrobek agresivními čisticími prostředky nebo pro- středky s obsahem rozpouštědel. Tyto by mohly napadnout umělé hmoty a značení a natrvalo je poškodit. Ukládání a transport Výrobek nevystavujte trvale přímému slunečnímu záření...
Pokyny k záruce a průběhu služby Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH poskytuje koncovým privátním zákazníkům na tento výrobek tři roky záruky od data nákupu (záruční lhůta) podle následující ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu a závad ve zpracování.
Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný výro- bok. Pred prvým použitím sa s výrobkom dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. Výrobok používajte len uvedeným spôsobom a na uvedený účel. Tento návod na použivanie si dobre uschovajte.
Zoznam dielov (1) systém na reguláciu pútka (2) pútko (3) ergonomicky tvarovaná rukoväť (4) systém na reguláciu výšky (5) trekingová palica (6) tanierik (7) hrot so žliabkom (8) chránič na asfalt (9) ochranný kryt Bezpečnostné pokyny • Nerobte žiadne opravy, ktoré ohrozia bezpeč- nosť! •...
• Akonáhle zistíte na výrobku trhlinu v jednotlivých častiach palice alebo že výrobok nefunguje bezchybne, tento výrobok viac nepoužívajte a zlikvidujte ho. • Ak je to možné, vyhnite sa verejnej doprave po ko- munikáciách, aby ste minimalizovali riziko nehody. • Výrobok nie je vhodný na alpské lyžovanie. •...
Nastavenie dĺžky palice (obr. B) Otvorte obidve upínacie páky rýchlouzáverov a časti palice vytiahnite na vhodný rozmer. Údaj o dĺžke palice nájdete aj na strednej a spodnej časti palice. Ak chcete nastaviť dĺžku palice na 120 cm, zafixujte strednú 135 cm a spodnú...
• Chôdza po traverzách (obr. E) Pritom sa musí horná palica skrátiť a spodná palica predĺžiť tak, aby obidve mohli poskytnúť oporu. • Stúpanie/zostup (obr. F/G) Do kopca sa musia palice skrátiť tak, aby boli príjemnou oporou. Z kopca by palice mali byť predĺžené...
Nastavenie pútka (obr. I-J) Veľkosť popruhu na ruku možno nastaviť jednodu- chým potiahnutím. Potiahnutím za otvorený spodný koniec pútka zmen- šíte jeho veľkosť. Ak chcete veľkosť slučky zväčšiť, potiahnite opačným smerom (obr. I). Nastavte veľkosť slučky tak, aby sa pri uchopení rukoväte nezarezávala (obr.
Kombinované držadlo na chránič na asfalt & tanierik Na kombinovanom držadle môžete uložiť chránič na asfalt a tanierik na trekingovú palicu. Chránič na asfalt používajte na kamenistých a tvrdých podkla- doch, tanierik používajte na mäkkých podkladoch, aby ste zabránili zaboreniu trekingovej palice. Chránič...
Zahriatie a strečing Pred trekingom by ste mali urobiť dostatok zahrieva- cích a strečingových cvičení (viď obr. K-N). • obr. K: Predné stehenné svaly Nohu ťahajte smerom k zadku. • obr. L: Zadné svalstvo predkolenia Tlačte zadnú časť päty k zemi a telo nakláňajte rovnomerne dopredu.
Čistenie a ošetrovanie Na čistenie výrobku môžete použiť handru namoče- nú vo vlažnej alebo mydlovej vode. Výrobok nikdy nečisťte čistiacimi prostriedkami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá alebo s ostrými čistiacimi prostriedkami. Tieto by mohli napadnúť a natrvalo poškodiť ume- lohmotné materiály a značky. Skladovanie a transport Výrobok nevystavujte nadlho priamemu slnečnému žiareniu alebo zvýšenému prívodu tepla, pretože...
Pokyny k záruke a priebehu servisu Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súkromným koncovým užívateľom trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasledovných podmienok. Záruka platí len na chyby materiálu a spracovania. Záruka sa nevzťahuje na diely, ktoré...
¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo de gran calidad. Familiarícese con el artículo antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Use el artículo solo de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados.
Lista de piezas (1) Sistema de ajuste de la dragonera (2) Dragonera para mano (3) Mango de forma ergonómica (4) Sistema de ajuste de la altura (5) Bastón de trekking 6) Rosetón (7) Punta cóncava (8) Tapón para asfalto (9) Tapón Indicaciones de seguridad •...
• Antes de cada uso, compruebe si el artículo presenta daños. • Si encuentra una grieta en los segmentos del bastón o constata que el artículo no funciona ade- cuadamente, no lo use más y deseche el artículo. • Evite en la medida de lo posible el tráfico vial para reducir al mínimo el riesgo de accidentes.
Ajustar la longitud del bastón (fig. B) Abra las dos palancas de sujeción de los cierres rápidos y extraiga los segmentos del bastón hasta alcanzar la medida correcta. Encontrará la indicación de la longitud del bastón en el segmento central e inferior del bastón, 135 cm respectivamente.
• Caminar con desniveles (fig. E) Para ello debe acortarse el bastón superior y alargarse el inferior de forma que ambos ofrezcan apoyo. • Subida/bajada (fig. F/G) Para las subidas deberán acortarse los bastones para que ofrezcan un apoyo cómodo. Para las bajadas deberán alargarse para que ofrezcan una posición corporal cómoda y erguida al apoyarse sobre ellos.
Ajuste de las dragoneras (fig. I-J) El tamaño de la correa de mano puede ajustarse simplemente tirando de ella. Tire del extremo inferior abierto del bucle para reducir su tamaño. Tire en sentido contrario si desea aumentar el tamaño del bucle (fig. I). Ajuste el tamaño del bucle de modo que no se corte al agarrar la empuñadura (fig.
Soporte combinado para tapón para asfalto y rosetón En el soporte combinado puede guardar el tapón para asfalto y el rosetón del bastón de trekking. Use el tapón para asfalto sobre superficies duras y pe- dregosas, emplee el rosetón del bastón de trekking sobre superficies blandas para evitar que el bastón de trekking se hunda.
Ejercicios de calentamiento y estiramiento Antes de empezar con el senderismo debería reali- zar varios ejercicios de calentamiento y estiramiento (véase fig. K-N). • Fig. K: Musculatura delantera del muslo Tire del pie en dirección a las nalgas. • Fig. L: Musculatura posterior de la pierna Presione el talón posterior contra el suelo e incline el cuerpo uniformemente hacia delante.
Limpieza y cuidados Para limpiar el artículo puede usar un paño empa- pado en agua tibia o agua jabonosa. No emplee en ningún caso detergentes agresivos o que conten- gan disolventes. Estos podrían agredir los materiales plásticos y las marcas y dañarlos de forma permanente. Almacenamiento y transporte No exponga el artículo de forma permanente a la radiación solar directa ni a altas temperaturas.
Indicaciones relativas a la garantía y la gestión de servicios El artículo ha sido fabricado con gran esmero y sometido a controles constantes. Para el mismo, DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH ofrece a los clientes finales particulares una garantía de tres años a contar desde la fecha de compra (periodo de garantía) con arreglo a las condiciones que se exponen a continuación.
Page 95
Por favor, dirija sus quejas primero a la línea telefó- nica del servicio de atención al cliente que se indica a continuación o póngase en contacto con nosotros por correo electrónico. Si el caso está cubierto por la garantía, a nuestra elección, repararemos o cam- biaremos gratuitamente el artículo o le restituiremos el precio de compra del mismo.
Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær pro- duktet at kende, inden du bruger det første gang. Det gør du ved at læse nedenståen- de brugervejledning omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne bru- gervejledning et sikkert sted.
Komponentliste (1) Stropindstillingssystem (2) Håndledsstrop (3) Ergonomisk formet greb (4) Højdeindstillingssystem (5) Trekkingstav (6) Skive (7) Hulslebet spids (8) Asfalt-pad (9) Beskyttelseshætte Sikkerhedsanvisninger • Foretag ingen reparationer, der er til fare for sikkerheden! • Det anbefales at benytte en pulsmåler. •...
• Kontroller, om artiklen er beskadiget, inden hver brug. • Så snart du konstaterer en revne i stavdelene, eller at artiklen ikke længere fungerer, som den skal, skal du stoppe med at bruge artiklen og bortskaffe den. • Undgå så vidt muligt færdsel på offentlig vej for at undgå...
Indstilling af stavlængde (fig. B) Åbn de to klemmer på hurtiglukningerne, og træk den nederste ende af staven ud til den passende længde. Der findes en angivelse af stavlængden på det mellemste og nederste stavsegment. Hvis du vil 135 cm indstille stavlængden til 130 cm 120 cm, skal du fiksere...
• Løb på hældninger (fig. E) Her skal den øverste stav forkortes og den nederste stav forlænges, så begge yder støtte. • Op/ned ad bakke (fig. F/G) Op ad bakke skal staven forkortes, så de giver en behagelig støtte. Ned ad bakke skal stavene forlænges så...
Indstilling af håndledsstroppen (fig. I-J) Størrelsen på håndstroppen kan justeres ved blot at trække i den. Træk i den åbne nedre ende af løkken for at reduce- re størrelsen på løkken. Træk i den modsatte retning, hvis du vil gøre løkken større (fig. I). Juster størrelsen på...
Kombinationsholder til asfalt-pad og skive På kombinationsholderen kan du opbevare as- falt-pad’en og trekkingstavens skive. Asfalt-pad’en anvendes på stenet og hårdt underlag, trekkingsta- vens skive anvendes på blødt underlag, så trek- kingstaven ikke synker i. Sæt asfalt-pad’en på den hulslebne spids. Tag den af, når du ikke behøver den.
Opvarmning og udstrækning Inden vandreturen bør du lave grundige opvarm- nings- og strækøvelser (se fig. K-N). • Fig. K: Forsiden af lårene Træk foden op mod ballen. • Fig. L: Underbenets bagside Tryk den bagerste hæl i jorden, og læn kroppen regelmæssigt fremad.
Rengøring og pleje Artiklen kan rengøres med en klud med lunkent vand eller sæbevand. Rengør aldrig artiklen med opløs- ningsmiddelholdige eller skrappe rengøringsmidler. Disse kan angribe plasticmaterialer og mærkninger og med tiden medføre skader. Opbevaring og transport Udsæt ikke artiklen for direkte sollys eller høj varme i længere tid, da disse påvirkninger kan medføre rev- nedannelse eller nedbrydning og dermed en kortere levetid og mindske funktionaliteten betydeligt.
Oplysninger om garanti og servicehåndtering Varen er fremstillet med største omhu og under løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH yder private slutkunder tre års garanti på va- ren fra købsdato (Garantifrist) i henhold til følgende bestemmelser. Garantien gælder kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di cominciare ad utilizzarlo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per gli ambiti di applicazione indicati. Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso. In caso di trasferimento dell’articolo a terzi, consegnare tutti i documenti insieme all’articolo.
Lista dei pezzi (1) sistema di regolazione del laccetto (2) laccetto (3) manopola a conformazione ergonomica (4) sistema di regolazione dell’altezza (5) bastone da trekking (6) rotella (7) punta concava (8) puntale per asfalto (9) cappuccio protettivo Indicazioni di sicurezza •...
• Non appena si accerti una crepa nei segmenti del bastone oppure una non perfetta funzionalità dell’articolo, non utilizzare più e smaltire l’articolo. • Se possibile, evitare di percorrere strade pub- bliche al fine di ridurre al minimo il rischio di incidenti.
Regolare la lunghezza dei bastoni (fig. B) Aprire entrambe le leve delle chiusure rapide e tirare i segmenti del bastone fino a raggiungere la misura adatta. Sul segmento centrale e sul segmento inferiore del bastone c’è un’indicazione della lunghezza del bastone. 135 cm Se si desidera regolare i 130 cm...
• Camminare su dislivelli trasversali (fig. E) In questi casi è necessario accorciare il bastoncino in alto e allungare il bastoncino in basso, in modo che entrambi possano fornire un supporto. • Salita/discesa (fig. F/G) In salita i bastoni devono essere accorciati in modo che possano fornire un comodo appoggio.
Regolare il laccetto (fig. I-J) La dimensione della cinghia da mano può essere regolata semplicemente tirandola. Tirate l’estremità inferiore aperta dell’occhiello per ridurne le dimensioni. Tirate nella direzione opposta se volete aumentare le dimensioni dell’occhiello (fig. I). Regolare la dimensione dell’occhiello in modo che non si tagli quando si afferra l’impugnatura (fig.
Sostegno combinato per puntale per asfalto e rotella Sul sostegno combinato è possibile portare con sé il puntale per asfalto e la rotella per i bastoni da trekking. Utilizzare il puntale per asfalto su superfici sassose e dure, impiegare la rotella su fondi morbidi per evitare che il bastone da trekking affondi nel terreno.
Riscaldamento e stretching Prima del trekking svolgere intensi esercizi di riscal- damento e stretching (si vedano le immagini K-N). • Fig. K: Muscolatura anteriore del- le cosce Piegare la gamba avvicinando il tallone al sedere. • Fig. L: Muscolatura posteriore delle cosce Spingere il tallone in posizione più...
Pulizia e cura del prodotto Per pulire i bastoni da trekking è possibile impiegare acqua tiepida oppure un panno imbevuto in acqua e sapone. Non pulire mai i bastoni da trekking con pro- dotti detergenti aggressivi oppure contenenti solventi. Essi potrebbero attaccare i materiali plastici e la scritte, e danneggiarli irreparabilmente.
Avvertenze sulla garanzia e sulla gestione dei servizi di assistenza L’articolo è stato prodotto con la massima cura e sotto un continuo controllo. DELTA-SPORT HANDELS- KONTOR GmbH concede ai clienti finali privati, su questo articolo, tre anni di garanzia dalla data di acquisto (termine di garanzia) sulla base delle seguenti disposizioni.
Page 116
In caso di contestazione rivolgersi dapprima alla hotline di assistenza sotto indicata oppure mettersi in contatto con noi via e-mail. Laddove sussista un caso coperto dalla garanzia, l’articolo sarà – a nostra di- screzione – da noi riparato gratuitamente, sostituito oppure sarà...
Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket választott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a termék- kel. Figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a rendeltetésének megfelelően használja. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót. A termék tovább- adásakor adja át az összes kapcsolódó...
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a termé- ken nincsenek-e sérülések. • Ha a boton repedést talál, vagy azt észleli, hogy a termék nem megfelelően működik, akkor ne használja tovább, hanem helyezze a megfelelő hulladéktárolóba. • A balesetek elkerülése érdekében, lehetőleg kerülje a közúton történő...
Bothosszúság beállítása (B ábra) Nyissa fel mindkét gyorsrög- zítő szorítókarját, és húzza ki a bot alsó végét a megfelelő méret eléréséig. A bot hosszát mind a középső, mind az alsó egységen láthatja. Ha a bot hosszát 120 cm-re kívánja beállítani, 135 cm akkor rögzítse a középső...
Haladás oldalazva (E ábra) Ilyenkor a felső botot rövidebbre, az alsó botot pedig hosszabbra kell beállítani, hogy mindkettő elegendő támasztékot nyújtson. • Haladás emelkedőn/lejtőn (F/G ábra) Felfelé történő haladáshoz rövidebbre kell állítani a botokat, hogy kényelmes támasztékot biztosítsanak. Lejtőn lefelé a botokat annyival hosszabbra kell állí- tani, hogy támaszkodás közben kényelmes, egyenes lehessen a testtartás.
Kézpánt beállítása (I–J ábra) A kézi pánt mérete egyszerűen húzással állítható. A hurok méretének csökkentéséhez húzza meg a hu- rok nyitott alsó végét. Húzza az ellenkező irányba, ha növelni szeretné a hurok méretét (I ábra). Állítsa be a hurok méretét úgy, hogy ne vágjon be, amikor megfogja a fogantyút (J ábra).
Kombinált tartó aszfalt-botvég- hez és tányérhoz A kombinált tartón tárolhatja az aszfalt-botvéget és a túrabot-tányért. Az aszfalt-botvéget köves és kemény talajon, a túrabot-tányért pedig puha talajon használja, hogy megakadályozza a túrabot talajba süllyedését. Tűzze fel az aszfalt-botvéget a homorúra csiszolt hegyre.
Bemelegítés és nyújtás Túrázás előtt végezzen kellő ideig bemelegítő és nyújtó gyakorlatokat (lásd K–N ábra). • K ábra: elülső combizomzat Húzza a lábfejét a fenék irányába. • L ábra: hátsó lábszárizmok Szorítsa le a sarkát a talajhoz, és döntse a testét egyenletesen előre.
Tárolás és szállítás Ne tegye ki a terméket tartós, közvetlen napsugár- zásnak vagy túlzott hőnek, mert megrepedhet vagy az anyaga elöregedhet, így rövidebb lesz az élettar- tama, és jelentősen csökken a használhatósága. A terméket száraz helyiségben tárolja. A korrózió megelőzése érdekében a nedves botokat az összetolás előtt egy kendővel törölje szárazra.
A garanciával és a szerviz lebonyolításával kapcsolatos útmutató A termék nagy gondossággal és állandó ellenőrzés mellett készült. A DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH privát végső felhasználóknak a vásárlás dátumától számított három év (garancia időtartama) garanciát ad erre a termékre a következő rendel- kezések szerint.