Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

BASIC-ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
INFLATABLE ALL-ROUND SUP
SUP GONFLABLE ALLROUND BASIC
BASIC-ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
Gebrauchsanweisung
SUP GONFLABLE ALLROUND BASIC
Notice d'utilisation
DESKA SUP
Instrukcja użytkowania
NAFUKOVACÍ PADDLEBOARD
Návod na použivanie
OPPUSTELIG ALLROUND SUP
Brugervejledning
ALAP UNIVERZÁLIS SUP, FELFÚJHATÓ
Használati útmutató
IAN 470833_2407
Crivit SB-15749 / SB-16131 / 470833 2407 / 505452 2407
INFLATABLE ALL-ROUND SUP
Instructions for use
BASIC ALLROUND SUP, OPBLAASBAAR
Gebruiksaanwijzing
SUP - UNIVERZÁLNÍ NAFUKOVACÍ
PADDLEBOARD
Návod k použití
TABLA DE PADDLE SURF ALLROUND
BÁSICA, INFLABLE
Instrucciones de uso
SUP MULTIUSO BASIC, GONFIABILE
Istruzioni d'uso
loading

Sommaire des Matières pour Crivit SB-15749

  • Page 1 TABLA DE PADDLE SURF ALLROUND BÁSICA, INFLABLE Návod na použivanie Instrucciones de uso OPPUSTELIG ALLROUND SUP SUP MULTIUSO BASIC, GONFIABILE Brugervejledning Istruzioni d’uso ALAP UNIVERZÁLIS SUP, FELFÚJHATÓ Használati útmutató IAN 470833_2407 Crivit SB-15749 / SB-16131 / 470833 2407 / 505452 2407...
  • Page 4 Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! • Paddeln Sie niemals ohne eine weite- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen re Person in der Nähe, wenn Sie sich Verwendung hochwertigen Artikel entschieden. nicht in gesicherten Badebereichen Dieser Artikel wurde für den privaten Machen Sie sich vor der ersten Verwen- befinden.
  • Page 5 Vermeidung von Board aufpumpen 3. Pumpen Sie das Board bis maximal 1,0 bar (15 psi) auf. Sachschäden! ACHTUNG! 4. Beenden Sie das Aufpumpen, sobald • Alle Aufblasartikel sind kälteempfind- • Vermeiden Sie ein übermäßiges Auf- das Manometer 1,0 bar bzw. 15 psi lich. Den Artikel daher nie unter einer pumpen des Boards, da ansonsten die anzeigt.
  • Page 6 3. Verlängern oder verkürzen Sie das Transport im Rucksack • Öffnen Sie bei längerer Nichtbenut- Paddel, bis es unter das Handgelenk zung den Reißverschluss des Ruck- Hinweis: Der Rucksack dient aus- des ausgestreckten Armes passt. sacks vollständig, um eine Belüftung schließlich dem Transport und der Hinweis: Beachten Sie zur richti- des Artikels zu gewährleisten.
  • Page 7 3. Stecken Sie den Ventilschlüssel (6) Wichtig: Bevor Sie nach der Re- Ansprüche aus der Garantie können nur auf das Ventil, bis er vollständig das paratur mit dem Board ins Was- innerhalb der Garantiefrist unter Vor- ser gehen, überprüfen Sie die Ventil greift.
  • Page 8 Congratulations! Do not use in winds stronger than a • Do not take any sharp or pointed You have chosen to purchase a high-qual- force of 4 and/or in waves higher than objects with you. ity product. Familiarise yourself with the 0.3m.
  • Page 9 • Do not use a compressor to inflate Inflating the air chamber Note: follow the paddle manufac- the product. turer’s instructions for use to set the Important! • Do not over-inflate as this can result paddle length correctly. The optimal operating pressure is in the seams splitting open.
  • Page 10 1. Place the board (1) on a clean, flat Smaller areas of damage can be re- 2. Thoroughly clean the area to be and dry surface. paired with the supplied repair kit (5). repaired. 2. Roll up the board and fasten it with 3.
  • Page 11 Claims under this guarantee are ex- cluded if the product has been used incorrectly, improperly, or contrary to the intended purpose, or if the provi- sions in the instructions for use were not observed, unless the end customer proves that a material or manufactur- ing defect exists that was not caused by one of the aforementioned circum- stances.
  • Page 12 Utilisation conforme à Félicitations ! • Ne naviguez jamais sans une autre Vous venez d’acquérir un article de personne à proximité si vous n’êtes sa destination grande qualité. Avant la première utili- pas dans une zone de baignade sé- Cet article a été conçu pour un usage sation, familiarisez-vous avec l’article.
  • Page 13 Éviter les dommages • La pression de service peut augmen- 2. Poussez la goupille de valve (1c) vers ter au soleil. Corrigez la pression de le bas et tournez-la de 90° dans un matériels ! service en évacuant de l’air de la sens ou dans l’autre jusqu’à...
  • Page 14 Entretien, stockage, Utilisation de l’attache Valve (fig. E) Pour vérifier si la valve fuit ou est défec- (fig. H) réparation tueuse, procédez comme suit : ATTENTION ! Entretien 1. Tournez le bouchon de la valve (1a) • Ne fixez jamais l’attache (4) à votre dans le sens inverse des aiguilles d’une ATTENTION ! cheville lorsque vous utilisez la...
  • Page 15 Indications concernant Des colles appropriées sont Article L217-4 du Code de la disponibles chez les revendeurs consommation la garantie et le service spécialisés. Le vendeur livre un bien conforme après-vente Remarque : les petites surfaces (in- au contrat et répond des défauts de férieures à...
  • Page 16 Gefeliciteerd! Gebruik het artikel niet bij een wind- • Het artikel dient te worden be- Met uw aankoop hebt u voor een hoog- kracht van meer dan 4 en/of bij golven schermd tegen contact met mogelijk waardig artikel gekozen. Zorg ervoor hoger dan 0,3 m.
  • Page 17 • Gebruik alleen een hiertoe geschikte • Gebruik voor het oppompen van het Vin demonteren (afb. D) pompadapter in de veiligheidsven- board nooit een compressor of lucht- 1. Druk de pen (2a) in om deze van de tielen. De ventielen kunnen anders drukfles.
  • Page 18 4. U staat nu midden op het board met Opslag 4. Sluit het ventiel met de ventieldop en de benen ongeveer op heupbreedte spoel het board rondom het ventiel af WAARSCHUWING! uit elkaar. met zeepwater. Als er geen lucht- 5. Houd met een hand het handvat van bellen meer worden gevormd, is het Bij onjuiste opslag van het artikel, in het uw peddel vast.
  • Page 19 7. Laat de lijm na de reparatie minstens Uit de garantie voortvloeiende claims 12 uur drogen. kunnen alleen tijdens de garantieperio- 8. Breng na het drogen lijm op de ran- de op vertoon van de originele kassa- den van de plakker aan. bon ingediend worden.
  • Page 20 Użytkowanie zgodne Gratulujemy! • Zawsze zwracać uwagę na inne osoby Decydując się na ten produkt, otrzymu- znajdujące się w wodzie. z przeznaczeniem ją Państwo towar wysokiej jakości. Nale- • Podczas pływania przy chłodniejszych Ten produkt jest przeznaczony ży zapoznać się z produktem przed jego temperaturach należy nosić kombi- do użytku prywatnego i zastosowań...
  • Page 21 • Podczas pływania na desce należy 2. Od drugiego montażu należy się Wskazówka: trzpień wentyla (1c) zwracać uwagę na to, aby stopy użyt- upewnić, czy produkt nie wykazu- musi się przy tym znajdować w pozycji kownika nie zaplątały się w linkę mo- je jakichkolwiek uszkodzeń, dziur zamkniętej (rys. C). cującą...
  • Page 22 2. Drugą ręką umieścić wiosło pod wy- Transport w plecaku • Nie należy umieszczać na produkcie ciągniętą ręką. żadnych ciężkich ani ostrych przed- Wskazówka: plecak służy wyłącznie 3. Wydłużyć lub skrócić wiosło, aż znaj- miotów. do transportu i przechowywania deski dzie się pod nadgarstkiem wyciągnię- • Po dłuższym okresie przechowywa- SUP i jej akcesoriów.
  • Page 23 Uwagi odnośnie 5. Wyjąć uszkodzony wentyl z deski. Niniejsza gwarancja nie ogranicza 6. Włożyć nowy wentyl do deski. Państwa ustawowych praw, w szczegól- recyklingu Wskazówka: wentyl zastępczy moż- ności roszczeń gwarancyjnych wobec Artykuł i materiały opakowanio- na uzyskać pod adresem serwisowym danego sprzedawcy. we należy usunąć...
  • Page 24 Srdečně blahopřejeme! Nepoužívejte při síle větru více než 4 a/ • Nepřevážejte žádné ostré nebo špi- Svým nákupem jste se rozhodli pro nebo při výšce vln více než 0,3 m. Tento čaté předměty. kvalitní výrobek. Před prvním použitím výrobek není plovací pomůcka, hračka •...
  • Page 25 Použití • Nepoužívejte k nafouknutí výrobku DŮLEŽITÉ! kompresor. • Ventil otevírejte pouze pro nafuková- Nastavení délky pádla • Nenafukujte výrobek příliš, aby ní a vyfukování. Jinak by mohlo dojít Než začnete board používat, nastav- nedošlo k prasknutí spojů. Ventil po k jeho znečištění. te délku svého pádla (není součástí nafouknutí...
  • Page 26 6. Pádlo zapíchněte daleko dopředu do • Výrobek uskladněte tak, aby k němu Upozornění: Náhradní ventil získáte vody přímo vedle boardu. Přitom je neměly přístup. děti a byl bezpečně na uvedené adrese servisního místa. Pro druhá paže rovněž natažená. uzamčen. lepší utěsnění doporučujeme namazat 7.
  • Page 27 Recyklační kód slouží ke značení různých materiálů pro proces opětovného zhodnocení (recyk- lace). Kód sestává ze symbolu recykla- ce, který má odrážet proces zhodnoce- ní, a čísla, které označuje materiál. Pokyny k záruce a průběhu služby Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé...
  • Page 28 Blahoželáme! Výrobok nepoužívajte pri sile vetra pre- • Riaďte sa údajmi na typovom štítku. Svojím nákupom ste sa rozhodli pre sahujúcej stupeň 4 a/alebo pri vlnách • Dodržiavajte vždy miestne predpisy výrobok vysokej kvality. Pred prvým po- vyšších ako 0,3 m. Tento výrobok nie je pre lodnú...
  • Page 29 Použitie • Používajte len vhodné adaptéry na DÔLEŽITÉ! pumpy, ktoré zasuňte do bezpečnost- • Ventil otvárajte iba na nafukovanie Nastavenie dĺžky pádla ných ventilov. V opačnom prípade sa a vypúšťanie vzduchu. Inak sa môže Pred použitím dosky nastavte dĺžku pádla ventily môžu poškodiť. znečistiť.
  • Page 30 7. Ťahajte pádlo smerom k sebe pred- • Výrobok skladujte mimo dosahu detí Upozornenie: Náhradný ventil do- laktím pozdĺž dosky, pričom rameno a bezpečne uzamknutý. stanete na uvedenej servisnej adrese. zostáva vystreté. • Na výrobok neklaďte ťažké predmety Aby ventil lepšie tesnil, odporúčame 8.
  • Page 31 Recyklačný kód slúži na označe- nie rôznych materiálov za účelom vrátenia do kolobehu opätovné- ho používania (recyklácia). Kód pozo- stáva z recyklačného symbolu pre zobrazenie kolobehu opätovného používania a čísla, ktoré označuje materiál. Pokyny k záruke a priebehu servisu Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod stálou kontrolou.
  • Page 32 Uso previsto ¡Enhorabuena! • Mantenga cierta distancia con res- Con su compra se ha decidido por un pecto a rápidos, desechos marinos y Este artículo ha sido diseñado para artículo de gran calidad. Familiarícese otros obstáculos. el uso privado en el ámbito del ocio. con el artículo antes de usarlo por •...
  • Page 33 • Infle la cámara de aire del artículo • Las bombas eléctricas diseñadas es- Montaje del alerón (Fig. D) con una presión operativa máxima de pecíficamente para tablas SUP tam- 1. Retire el puente de plástico (1e) de la 1,0 bar (15 psi). bién son aptas para el inflado.
  • Page 34 2. Levante un pie y colóquelo en la tabla 3. Lave la tabla y el alerón con agua fría 2. Coloque la llave de la válvula (6) en por debajo de la cadera. Repita el y un jabón suave para eliminar la sal, la válvula hasta que la abarque por paso con el otro pie.
  • Page 35 6. Apriete firmemente el parche con Se excluyen derechos derivados de un objeto suave sobre la fuga. Debe esta garantía, si se ha realizado un uso trabajar sobre una base plana sin incorrecto o abusivo del artículo o que arrugas o pliegues. Elimine con suavi- no se encuentre dentro del marco del dad las posibles burbujas de aire con uso o ámbito de uso previstos o si no se...
  • Page 36 Hjertelig tillykke! Må ikke benyttes ved en vindstyrke over • Artiklen skal beskyttes mod kontakt Du har valgt at købe en kvalitetsartikel. 4 og/eller ved en bølgehøjde over 0,3 m. med tvivlsomme væsker eller syrer. Lær artiklen at kende, inden du bruger Artiklen er ikke hjælp til at svømme, ikke De kan medføre skader, der ikke kan den første gang.
  • Page 37 • Undgå kontakt med ætsende, spidse Fyldning af luftkammeret 3. Forlæng eller forkort pagajen, til den eller farlige genstande, kemikalier passer under håndleddet på den Vigtigt! eller væsker. Hvis dette alligevel skulle udstrakte arm. Det optimale driftstryk er 1,0 bar ske, skal du kontrollere boardet grun- Bemærk: Følg brugervejledningen (15 psi).
  • Page 38 Transport i rygsækken Reparation Du kan købe egnet lim hos en forhandler. Bemærk: Rygsækken er udelukkende ADVARSEL! Bemærk: Små utætheder (mindre end beregnet til transport og opbevaring af 2 mm) kan du også reparere kun med SUP-boardet og tilbehøret til boardet. Kontroller boardet (1) for tryktab, huller lim ved at klistre limen direkte på...
  • Page 39 Garantien dækker ikke dele, der ud- sættes for normal slitage og derfor må betragtes som sliddele (f.eks. batterier) eller skrøbelige dele såsom afbrydere eller dele, der er fremstillet af glas. Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller til andre formål end det tilsigtede eller i det tilsigtede omfang.
  • Page 40 Uso conforme alla Congratulazioni! • Se non ci si trova in luoghi balneari Avete acquistato un articolo di alta sicuri, non pagaiare mai senza che ci destinazione qualità. Consigliamo di familiarizzare sia un’altra persona nelle vicinanze. L’articolo è stato sviluppato per l’uso con l’articolo prima di cominciare ad •...
  • Page 41 • Gonfiare la camera dell’articolo a una • Anche le pompe elettriche apposita- 3. Una volta fuoriuscita tutta l’aria, pressione di esercizio di max. 1,0 bar mente sviluppate per le tavole SUP ruotare nuovamente il perno della (15 psi). sono adatte al gonfiaggio. Su queste valvola di 90°.
  • Page 42 Uso della tavola (fig. I) Pulire attentamente la tavola con un 2. Assicurarsi che nella valvola non detergente delicato e asciugare, so- siano presenti sabbia o altri corpi Nota: per la propria incolumità, indos- prattutto dopo l’utilizzo in acqua salata estranei. sare sempre un giubbotto salvagente o il contatto con il petrolio.
  • Page 43 Avvertenze sulla Per le perdite di dimensioni maggiori IAN: 470833_2407 (superiori ai 2 mm) procedere in questo garanzia e sulla gestione Assistenza Italia modo: Tel.: 800781188 dei servizi di assistenza 1. Far uscire completamente l’aria dalla E-Mail: deltasport@lidl.it tavola. L’articolo è stato prodotto con la mas- 2.
  • Page 44 Rendeltetésszerű Szívből gratulálunk! • Tartson kellő távolságot az erős sod- Vásárlásával kiváló minőségű terméket rású, zuhatagos helyektől, az uszadé- használat választott. Használatba vétele előtt koktól és egyéb akadályoktól. A terméket magáncélú szabadidős ismerkedjen meg a termékkel. • VIGYÁZAT PART FELŐL FÚJÓ SZÉLBEN ÉS használatra fejlesztettük.
  • Page 45 • Ha erős napsütésben megnő a lég- • A speciálisan SUP-deszkákhoz kifej- 3. A levegő kieresztését követően for- nyomás, ezt a levegő kiengedésével lesztett elektromos pumpák is alkal- dítsa el a szeleptűt újra 90 fokkal. A megfelelően ki kell egyenlíteni. masak a felfújásra. Ezek a pumpák szeleptű...
  • Page 46 A deszka használata (I ábra) 2. Helyezze a deszkát tiszta, sima és • A szelep meghúzása: száraz felületre. 1. Csavarja ki a szelepből (1b) a szelep- Megjegyzés: biztonsága érdekében 3. Friss vízzel és enyhe szappannal mos- sapkát (1a) az óramutató járásával viseljen mentőmellényt (a csomag nem sa le a deszkát és az uszonyt, hogy ellentétes irányban.
  • Page 47 4. Az egyik foltból vágjon ki egy megfe- Kizárásra kerül a garanciaigény, ha a lelő darabot, amely takarja a sérült terméket szakszerűtlenül vagy hely- területet, és minden oldalán 1,5 cm- telenül, nem rendeltetésszerűen vagy rel nagyobb annál. nem az előirányzott felhasználási 5.
  • Page 48 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 11/2024 Delta-Sport-Nr.: SB-15749 IAN 470833_2407...
  • Page 49 WARNUNG! Beachten Sie die am Artikel angebrachten Symbole, bevor Sie den Artikel verwenden. ATTEN- TION ! Tenez compte des symboles figurant sur l’article avant de l’utiliser. AVVISO! Osservare i simboli apportati sull’articolo prima di utilizzarlo. WARNING! Pay attention to the symbols marked on the product before using WAARSCHUWING! Neem de aan het artikel aangebrachte symbolen in acht voordat u het artikel gebruikt.
  • Page 50 Надуйте изцяло всички въздушни камери Visas gaisa kameras piepūst pilnībā Φουσκώνετε τελείως όλους τους αεροθαλάμους Az összes légkamrát teljesen fel kell fújni DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg • GERMANY Country of origin: Vietnam IAN 470833_2407 11/2024 Delta-Sport-Nr.: SB-15749, SB-16131 IAN 505452_2407...

Ce manuel est également adapté pour:

Sb-16131470833 2407505452 2407