Eu Declaration Of Conformity; Declaración Ue De Conformidad; Viankorjaus - Cellfast 52-303 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 52-303:
Table des Matières
All manuals and user guides at all-guides.com
EU DECLARATION
OF CONFORMITY
The device in the make introduced by us to the market meets the
requirements of harmonized EU directives, EU safety standards
and standards for specific products. This declaration becomes void
in the event of changes made to the device without our consent.
Model: 52-303 – Metal pulsating sprinkler BASIC
Application: Garden work, watering.
Applicable EU directives: 2006/42/EC, EN ISO 12100.
Producer: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
The authorised person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 03.10.2020
ESPAÑOL
52-303 - ASPERSOR DE IMPACTO DE METAL BASIC
Destino final: riego de jardines. Uso: trabajo en jardín, riego. Lugar
de instalación: exterior. Posición de funcionamiento: según el dibujo.
Factor de trabajo: agua, máx. temp. 40˚C. Directivas y normas apli-
cadas: 2006/42/WE, EN ISO 12100. DATOS TÉCNICOS: Presión de
funcionamiento mín.: 2 bar (29 psi). Presión de funcionamiento máx.:
6 bar (87 psi). Rango de temperatura de funcionamiento: 5˚C a 50˚C.
Área de aspersión: 2 bar (29 psi): Ø 22 m (72 ft); 4 bar (58 psi): Ø 24
m (78 ft). Caudal: 2 bar (29 psi): 11,5 l/min; 4 bar (58 psi): 22,5 l/min.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (fig. A): [1] Cabezal ajustable. [2] Base
de montaje con conexión de agua [3]. INSTRUCCIONES GENERALES:
Antes de usar el producto por primera vez, lea las instrucciones de
uso, siga sus indicaciones y guárdelas para un uso posterior o para
otro propietario posterior. USO ADECUADO: Este producto ha sido
diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso indus-
trial. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan
producirse debido al uso inadecuado o a una manipulación e instala-
ción incorrectas. Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no juegan con el producto. SEGURIDAD: ¡No dirija el chorro de
agua hacia dispositivos eléctricos! ¡No dirija el chorro de agua hacia
personas o animales! ¡No es una salida de agua potable! ¡No exceda
la presión máxima de funcionamiento! PROTECCIÓN MEDIOAMBIEN-
TAL: Los dispositivos gastados contienen materiales reciclables que
deben desecharse. PUESTA EN MARCHA (fig. B): Coloque el aspersor
en el lugar donde desee realizar el tratamiento de riego, teniendo en
cuenta el alcance del dispositivo. Conecte el agua por medio de una
manguera terminada con un desacoplamiento rápido. Abra el grifo. Si
es necesario cambiar el rango de aspersor, realice un ajuste. AJUSTE
(fig. C): El dispositivo tiene la función de ajuste del rango y del área
de aspersión ajustable. El ajuste se realiza mediante la configuración
adecuada del cabezal del aspersor. Desprición de las funciones: (C.1)
Cobertura del círculo completo o de una parte. El aspersor se puede
ajustar para regar un círculo completo o cualquier fragmento de 30˚ a
360˚. (C.2) Cobertura de una parte del círculo. El interruptor de cable
permanece en la posición hacia ¨abajo¨ y debe colocarse entre las
bridas como se muestra en la figura. Gire la brida superior inferior
hasta cubrir la parte deseada del círculo. (C.3) Cobertura del círculo
completo. Mueva el interruptor de cable a la posición hacia ¨arriba¨.
(C.4) Opciones de aspersión. VAPORIZACIÓN/FLUJO: corte el chorro
de agua girando el perno del difusor en sentido horario. Ajuste la op-
ción de aspersión apretando o aflojando el perno. (C.5) Cobertura de
distancia. Gire el deflector hacia arriba o hacia abajo para establecer la
distancia de impulsión de agua. MANTENIMIENTO: El producto no re-
quiere mantenimiento. FIN DEL TRABAJO: Abra el grifo. RESOLUCIÓN
DE AVERÍAS: En caso de problemas con el correcto funcionamiento
del dispositivo (área de riego demasiado pequeña): compruebe si el
dispositivo no está contaminado; si el mecanismo está bloqueado,
límpielo con aire comprimido; compruebe la presión de suministro;
revise la manguera de suministro. REPARACIÓN: Si los pasos enume-
radas en el punto RESOLUCIÓN DE AVERÍAS no conducen a un rei-
nicio del dispositivo correcto, comuníquese con el fabricante para su
inspección. Las interferencias de personas no autorizadas dan lugar a
la extinción del derecho de reclamar. ALMACENAMIENTO: Almacene
el dispositivo fuera del alcance de los niños en un lugar seco, cerrado
y protegido del frío. GARANTÍA: En cada país, se aplican las condicio-
nes de garantía especificadas por el distribuidor para los productos
del fabricante. Cualquier defecto del producto se subsanará de forma
gratuita durante el período de garantía, siempre que sea causado por
un defecto de material o de fabricación. En materia de reparaciones
bajo garantía, comuníquese con el distribuidor o directamente del
fabricante presentando el justificante de compra.
DECLARACIÓN UE
DE CONFORMIDAD
El dispositivo en la versión introducida por nosotros en el mercado
cumple con los requisitos de las directivas armonizadas de la UE, los
estándares de seguridad de la UE y los estándares para productos
específicos. La presente declaración pierde su validez en caso de
modificaciones en el dispositivo no acordadas con nosotros.
Modelo: 52-303 – Aspersor de impacto de metal BASIC
Uso: Trabajo en jardín, riego.
Las Directivas de la UE vigentes: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizada: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 03.10.2020
52-303 - METALLINEN PULSSIRUISKU BASIC
Käyttötarkoitus: puutarhan kasteluun. Käyttö: puutarhanhoito, kas-
telu. Asennuskohde: asennetaan ulos. Käyttöasento: kuvan mukaan.
Käytettävä väliaine: vesi, maks. lämpöt. 40˚C. Sovellettavat direktiivit
ja normit: 2006/42/EY, EN ISO 12100. TEKNISET TIEDOT: Min. työ-
paine: 2 bar (29 psi). Maks. työpaine: 6 bar (87 psi). Käyttölämpötilat:
5˚C - 50˚C. Kastelualue: 2 bar (29 psi): Ø 22 m (72 ft); 4 bar (58 psi):
Ø 24 m (78 ft). Vedenkulutus: 2 bar (29 psi): 11,5 l/min; 4 bar (58 psi):
22,5 l/min. TUOTTEEN KUVAUS (kuva A): [1] Säädettävä sadetuspää.
[2] Kiinnitysjalka letkuliittimellä [3]. YLEISOHJE: Lue alkuperäinen
käyttöohje ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa, toimi käyt-
töohjeen mukaan ja säilytä se myöhempää käyttöä tai myöhempää
käyttäjää varten. KÄYTTÖTARKOITUKSEN MUKAINEN KÄYTTÖ: Tämä
tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön – tuote ei sovellu teolliseen
käyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka joh-
tuvat laitteen tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä taikka
asennuksesta. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki tuotteella. TURVALLISUUS: Vesisuihkua ei saa suunnata
sähkölaitteisiin! Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai eläimiin! Laite ei
ole tarkoitettu liitettäväksi juomavesijärjestelmään! Laitteen maksi-
maalista työpainetta ei saa ylittää! YMPÄRISTÖNSUOJELU: Käytöstä
poistetut laitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. KÄYNNISTYS (kuva B): Aseta sadetin alueel-
le, jota haluat kastella. Ota huomioon laitteen kantama. Liitä sadetin
vesiletkuun pikaliittimen avulla. Avaa hana. Säädä tarvittaessa sadet-
timen kantamaa. SÄÄTÄMINEN (kuva C): Laitteessa on kantaman ja
kastelualan säätömahdollisuus. Säätäminen tapahtuu sadetuspäässä
olevalla säätimellä. Toimintojen kuvaus: (C.1) Koko ympyrän tai sektorin
kattaminen. Sadetin on täysin säädettävissä siten, että se voi kastella
koko ympyrän tai vain osan siitä välillä 30˚ – 360˚. (C.2) Sektorin kat-
taminen. Säätimen on oltava ala-asennossa kaulusten välissä kuvan
osoittamalla tavalla. Kierrä ylempää alempaa kaulusta, kunnes sadetin
kattaa toivotun sektorin. (C.3) Koko ympyrän kattaminen. Siirrä säädin
yläasentoon. (C.4) Kastelutavan valinta. VESISUMU/VESISUIHKU:
hajota vesisuihku kiertämällä hajottajan nuppia myötäpäivään. Hieno-
säädä kiristämällä tai löysäämällä nuppia. (C.5) Kantaman säätäminen.
Käännä virtauksen ohjainta ylös tai alas säätääksesi kastelukantamaa.
HUOLTO: Tuote ei vaadi huoltoa. TYÖN LOPETTAMINEN: Sulje hana.
VIANKORJAUS: Mikäli laite ei toimi oikein (liian pieni kasteluala): tar-
kista, ettei laite ole likaantunut; jos mekanismi tukkeutuu, puhdista se
paineilmalla; tarkista työpaine; tarkista vesiletku. KORJAUS: Jos laite
ei edelleenkään toimi oikein kohdassa VIANKORJAUS lueteltujen toi-
menpiteiden jälkeen, ota yhteyttä valmistajaan laitteen tarkastamisek-
si. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat toimenpiteet johtavat
takuukorvausvaatimusten raukeamiseen. SÄILYTYS: Säilytä laitetta
poissa lasten ulottuvilta, kuivassa ja suljetussa paikassa, suojassa
pakkaselta. TAKUU: Kussakin maassa sovelletaan tuotteiden jälleen-
myyjän määrittelemiä takuuehtoja. Takuuaikana poistamme kaikki
5
SUOMI
Table des Matières
loading

Table des Matières