RANTY: The warranty terms and conditions are specified by the
product distributor and may vary between countries. All product de-
fects in materials or workmanship will be removed free of charge
during the warranty period. Contact the original product distributor
or Cellfast directly for your warranty repair and show the original
proof of purchase.
EU DECLARATION
OF CONFORMITY
CELL-FAST sp. z o.o. hereby declares that the product described
below has a concept, design and commercially available produc-
tion version in compliance with the applicable requirements of
the EU health and safety directives. Any changes or modifica-
tions to this product not authorised by CELL-FAST sp. z o.o. will
invalidate this declaration. This declaration of conformity is is-
sued under the sole responsibility of the manufacturer.
Manufacturer: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31, PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl, product@cellfast.com.pl
Trade name: 3-arm rotaring sprinkler CELLPRO™ sz
Model: 50-417
Application: Irrigation control
Applicable EU directives: 2006/42/EC; EN-ISO 12100
Person authorised to compile the technical documentation:
Dominik Nowak
Person authorised to draw up the declaration:
Robert Kielar
Director of Research and Development
Stalowa Wola, 9.12.2024
ESPAÑOL
50-417 - ASPERSOR DE RIEGO DE TRES BRAZOS CON BASE
CIRCULAR CELLPRO™
sz
Uso: riego de jardín. Aplicación: Aplicación: trabajos en el jardín, rie-
go. Lugar de instalación: exterior. Posición de trabajo: según dibujo.
Factor de trabajo: agua, temp. máx. 40°C. Directivas y normas em-
pleadas: 2006/42/CE y EN ISO 12100. ESPECIFICACIONES TÉC-
NICAS: Presión de trabajo mín.: 2 bar (29 psi). Presión de trabajo
máx.: 6 bar (87 psi). Área de aspersión: 2 bar (29 psi): Ø 11 m
(36,1 ft); 4 bar (58 psi): Ø 14 m (49,2 ft). Caudal: 2 bar (29 psi):
11 l/min; 4 bar (58 psi): 15 l/min. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
(fig. A): [1] Cabezal rotativo con boquillas ajustables [2] Aguja de fi-
jación con conexión de agua. INSTRUCCIONES GENERALES: Antes
del primer uso del producto, lea el manual de usuario original, siga
las indicaciones proporcionadas en el mismo y consérvelo para fu-
turas utilizaciones o el siguiente usuario. USO PREVISTO: El presen-
te producto está pensado para su utilización por usuarios individua-
les, no está concebido para usos industriales. El fabricante no
asume la responsabilidad de ningún daño resultante del uso indebi-
do o el manejo o montaje incorrectos. Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el producto. SEGURIDAD: ¡No di-
rigir el chorro de agua a los equipos eléctricos! ¡No dirigir el chorro de
agua a personas o animales! ¡No es una toma de agua potable! ¡No
exceder la presión de trabajo máxima! PROTECCIÓN DEL MEDIO AM-
BIENTE: Los equipos desgastados cuentan con materias reciclables
que se deben someter a los procesos de reciclaje relevantes. PUES-
TA EN MARCHA (fig. B): Colocar el aspersor en el lugar donde se de-
sea realizar la aspersión considerando el alcance del dispositivo. Co-
nectar el agua con el uso de una manguera con conector rápido.
Abrir el grifo. CONFIGURACIÓN (fig. C): El alcance de la aspersión se
puede ajustar. Se realiza de forma independiente en cada brazo con
el uso de las boquillas ajustables. MANTENIMIENTO: El producto no
requiere mantenimiento. TERMINACIÓN DEL TRABAJO: Cerrar el
grifo. ELIMINACIÓN DE FALLOS: Si hay problemas con el funciona-
miento del dispositivo (área de aspersión demasiado pequeña), hay
que hacer lo siguiente: Verificar si el dispositivo no está contamina-
do; Verificar la presión de alimentación; Verificar la manguera de ali-
mentación. REPARACIÓN: Si los pasos mencionados en el punto
ELIMINACIÓN DE FALLOS no solucionan el problema permitiendo
volver a manejar correctamente el equipo, es necesario contactar
con el fabricante para que se realice un diagnóstico de control. Cual-
quier intervención no autorizada invalidará el derecho de reclama-
ción. ALMACENAMIENTO: El equipo se debe almacenar fuera del al-
cance de los niños, en un lugar seco, cerrado y protegido contra
heladas. ELIMINACIÓN: De acuerdo con las disposiciones de la di-
rectiva 2012/19/UE. No desechar el equipo con la basura domés-
tica. Desechar el equipo siguiendo las disposiciones locales en ma-
teria de la protección del medio ambiente. GARANTÍA: Las
condiciones de garantía especificadas por el distribuidor de los pro-
ductos del fabricante se aplican en todos los países. Cualquier de-
fecto del producto se eliminará gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que el defecto resulte de un fallo de material o un
error de producción. Para cuestiones relacionadas con las reparacio-
nes en el ámbito de la garantía, rogamos contacten al distribuidor
o directamente al fabricante, facilitando el comprobante de compra
del producto.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD UE
Por la presente, CELL-FAST sp. z o.o. declara que el producto
descrito a continuación tiene un concepto, un diseño y una ver-
sión de producción comercialmente disponible conforme con los
requisitos aplicables de las directivas de salud y seguridad de la
UE. Cualquier cambio o modificación de este producto no auto-
rizado por CELL-FAST sp. z o.o. invalidará esta declaración. Esta
declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsa-
bilidad del fabricante.
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31, PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl, product@cellfast.com.pl
Nombre comercial: Aspersor de riego de tres brazos con base
circular CELLPRO™ sz
Modelo: 50-417
Aplicación: Control de riego
Directivas UE de aplicación: 2006/42/CE, EN ISO 12100
Persona autorizada a elaborar la documentación técnica:
Dominik Nowak
Persona autorizada para redactar la declaración:
Robert Kielar
Director de Investigación y Desarrollo
Stalowa Wola, 9.12.2024
50-417 - PYÖRIVÄ KOLMIHAARAINEN SPRINKLERI CELLPRO™
Sovellus: puutarhan kasteluun. Sovellus: puutarhanhoito - kastelu.
Asennuspaikka: ulkopuolella. Työasento: kuvan mukaan. Käyttöaine:
vesi, maks. lämpötila 40°C. Käytetyt direktiivit ja standardit:
2006/42/EY sekä EN ISO 12100. TEKNISET TIEDOT: Min. työpai-
ne: 2 bar (29 psi). Maks. työpaine: 6 bar (87 psi). Sadetusalue: 2 bar
(29 psi): Ø 11 m (36,1 ft); 4 bar (58 psi): Ø 14 m (49,2 ft). Virtaus:
2 bar (29 psi): 11 l/min; 4 bar (58 psi): 15 l/min. TUOTEKUVAUS
(KUVA A): [1] Kääntyvä pää säädettävillä suuttimilla [2] Kiinnitys-
tappi vesiliitännällä. YLEISET OHJEET: Ennen kuin käytät tuotetta
ensimmäistä kertaa, lue alkuperäinen käyttöohje, noudata sen ohjei-
ta ja säilytä se myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten.
KÄYTTÖ KÄYTTÖTARKOITUKSEN MUKAISESTI: Tämä tuote on
suunniteltu yksityiskäyttöön – tuotetta ei ole tarkoitettu teolliseen
käyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat lait-
teen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä tai virheellisestä käy-
töstä tai kokoamisesta. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, et-
teivät he leiki tuotteella. TURVALLISUUS: Älä suuntaa vesisuihkua
sähkölaitteisiin! Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai eläimiin! Tämä ei
ole juomaveden noutopiste! Älä ylitä suurinta sallittua käyttöpainet-
ta! YMPÄRISTÖNSUOJELU: Käytöstä poistetuissa laitteissa on ar-
vokkaita uusioraaka-aineita, jotka tulee toimittaa kierrätettäväksi.
KÄYNNISTYS (kuva B): Aseta sadetin paikalle, johon haluat suorittaa
kastelun, ottaen huomioon laitteen kantama. Liitä vesi pikaliittimellä
päätetyllä letkulla. Avaa vesihana. SÄÄTÖ (kuva C): Laitteessa on
säädettävä sadetusalue. Se valmistetaan riippumattomasti jokaises-
sa varressa käyttämällä säädettäviä suuttimia. HUOLTO: Tuotetta ei
5
SUOMI
sz