Page 6
Sverige/Norge Malaysia Axkid AB SafenSound 12-21 www.axkid.com www.safensound.com.my info@axkid.com may@safensound.com.my Tel: (+46) 511 760 620 (+60) 358 70 22 84 22-31 Greece Ελλάδα UK/Ireland Serbia Србија Axkid Ltd 32-41 www.axkid.com LETO shop info@axkid.com www.letoshop.gr 42-51 Tel: (+44) 0781 086 7644 christos@letoship.gr...
Page 7
• Do not use Axkid MINIKID 4 MAX car seat in a seating position where an active frontal airbag is fitted. If you still wish to install Axkid MINIKID 4 MAX car seat in this location the airbag must be switched off according to the vehicle manufacturers instructions.
Page 8
Parts A HEADREST B INTEGRAL HARNESS C BUCKLE RELEASE BUTTON L ASIP CONNECTOR D SEAT BELT SLOT M LOWER TETHER E HARNESS RELEASE BUTTON N BELT CLAMP F HARNESS TENSION STRAP O BELT CLAMP LID G RECLINE ADJUSTMENT LEVER P SUPPORT LEG H HEADREST BRAKE LEVER Q SUPPORT LEG BUTTON ASIP PAD...
Page 9
Anchorage strap routing options IMPORTANT: If you wish to install your Axkid MINIKID 4 MAX car seat in a location where a frontal airbag is fitted, the airbag must be disconnected according to your vehicle manufacturer instruction. Note that some vehicles require an authorized service centre to disconnect the airbag.
Page 10
Toddler 61– 105 cm Place the Axkid MINIKID 4 MAX on the vehicle seat with the back of the car seat facing the front of the vehicle. Adjust 0-3 years the legroom for your child by simply moving the car seat back and forth on the vehicle seat. Axkid MINIKID 4 MAX can be installed tight against the vehicle seat back but may never be installed with the heel (J) hanging over the edge of the vehicle seat.
Page 11
Axkid MINIKID 4 MAX. Check that the shoulder straps (B) are going through the seat straight from your child’ s used. If other products are used, Axkid MINIKID 4 MAX car seat’ s safety system may be compromised and could lead shoulders or maximum 1 cm above.
Page 12
Körpergröße zwischen 61 und 125 cm zugelassen ist, Inhaltsverzeichnis Der Axkid MINIKID 4 MAX ist ab einem Alter von etwa sechs Monaten geeignet, oder ab dem Zeitpunkt, ab dem Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann. Dies ist ein integriertes, fahrzeugspezifisches und mit einem Gurt befestigtes erweitertes Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß...
Page 13
Komponenten Parts KOPFSTÜTZE INTEGRIERTER SICHERHEITSGURT KNOPF ZUM ÖFFNEN DES GURTSCHLOSSES ASIP-KONNEKTOR SCHLITZ FÜR SICHERHEITSGURT SPANNGURT AUSLÖSEKNOPF FÜR DEN INTEGRI- GURTKLEMME ERTEN SICHERHEITSGURT ABDECKUNG DER GURTKLEMME GURTSTRAFFER STÜTZFUSS HEBEL FÜR DIE EINSTELLUNG DES NEIGUNGSWINKELS STÜTZFUSSVERSTELLKNOPF BREMSHEBEL DER KOPFSTÜTZE SCHULTERGURT ASIP GURT FÜR DIE BEFESTIGUNG DER SPANNGURTE (S) X2 ABSATZ NEIGUNGSWINKELEINSTELLUNG...
Page 14
Befestigung verwenden, die im Lieferumfang des Axkid MINIKID 4 MAX enthalten sind. Je nach Fahrzeug und Der Axkid MINIKID 4 MAX Kindersitz darf ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert w erden. Er passt auf den meisten, aber nicht auf der Sitzposition, in der Sie Ihren Kindersitz installieren möchten, gibt es verschiedene mögliche Befestigungspunkte allen Sitzplätzen.
Page 15
Beachten Sie, dass sich der Kindersitz beim Spannen der Spanngurte (M) etwas stärker nach hinten neigt, da er in das Polster des Fahrzeugsitzes einsinkt. Beim Einbau des Axkid MINIKID 4 MAX auf einem Beifahrersitz ist es möglich, aber nicht notwendig, dass die Rückseite des Kindersitzes Kontakt mit dem Armaturenbrett hat.
Page 16
Trockner, da dies den Bezug beschädigen und die Polsterung sich vom Stoff lösen kann. Auf www.axkid.com finden Sie Der Axkid MINIKID 4 MAX ist mit einer automatischen Kopfstütze (A) ausgestattet, die dafür sorgt, dass sich die Kopfstütze (A) immer in der Videos, in denen das Entfernen und Anbringen des Bezugs erläutert wird.
Page 17
Desinstalación de la silla Axkid MINIKID 4 MAX del vehículo • Si la silla Axkid MINIKID 4 MAX ha estado expuesta a la luz directa del sol, asegúrese de que la silla no está demasiado caliente al sentar al niño.
Page 18
Piezas Parts REPOSACABEZAS ARNÉS INTEGRAL CONECTOR ASIP BOTÓN PARA DESABROCHAR EL ARNÉS CORREA DE SUJECIÓN INFERIOR RANURA PARA EL CINTURÓN DE PINZA DE SUJECIÓN DEL CINTURÓN SEGURIDAD DE SEGURIDAD BOTÓN PARA DESABROCHAR EL TAPA DONDE SE ALOJA LA PINZA ARNÉS DE SUJECIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD CORREA PARA TENSAR EL ARNÉS...
Page 19
Si su vehículo no dispone de anclajes para el sistema de sujeción por medio correas, Axkid MINIKID 4 MAX incluye todos. Consulte el manual de instrucciones del vehículo para ver en qué asientos puede instalar la silla Axkid MINIKID 4 MAX y la lista de unas correas de sujeción inferiores para el sistema de sujeción que puede instalar en el vehículo.
Page 20
Altura Bebé Coloque la silla Axkid MINIKID 4 MAX en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de MINIKID 4 mire hacia la 61– 105 cm parte delantera del vehículo. Ajuste el espacio para las piernas del niño moviendo la silla de seguridad hacia delante o 0-3 años...
Page 21
Al tensar el arnés, el reposacabezas (A) bajará automáticamente hasta quedar en la posición correcta y se delicadas. No use secadora, ya que esto puede dañar el tejido y hacer que el relleno se separe de la tela. En nuestra web www.axkid.
Page 22
61 et 125 cm, ≤36 kg Axkid MINIKID 4 MAX peut être utilisé à partir de l’ â ge d’ e nviron six mois ou à partir du moment où votre enfant peut Sommaire s’...
Page 23
Différentes parties Parts APPUI-TÊTE HARNAIS INTÉGRAL BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA BOUCLE CONNECTEUR ASIP FENTE POUR CEINTURE DE SÉCURITÉ ATTACHE INFÉRIEURE BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU HARNAIS PINCE DE CEINTURE SANGLE DE SERRAGE DU HARNAIS COUVERCLE DE PINCE DE CEINTURE BOUTON DE RÉGLAGE DE JAMBE DE FORCE L’INCLINAISON BOUTON DE JAMBE DE FORCE...
Page 24
Le siège auto Axkid MINIKID 4 MAX ne peut être installé que dos à la route. Il s’ a daptera à la plupart des places assises du véhicule. Si votre véhicule n’ a pas de points d’ a ncrages bas préinstallés, appropriés pour les attaches inférieures du siège, Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule pour trouver les places assises appropriées et consultez la liste des véhicules sur...
Page 25
Âge Taille Bambin Placez l’ A xkid MINIKID 4 MAX sur le siège du véhicule avec l’ a rrière du siège auto face à l’ a vant du véhicule. Ajustez 61– 105 cm 0-3 ans l’ e space pour les jambes de votre enfant en déplaçant simplement le siège auto d’ a vant en arrière sur le siège du véhicule.
Page 26
Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la boucle (C) et retirez la housse de la boucle. Lorsque vous utilisez votre Axkid MINIKID 4 MAX avec l’ a ppui-tête (A) en position fixe, assurez-vous que l’ a ppui-tête (A) est positionné à...
Page 27
Regolazioni del poggiatesta • Se il seggiolino auto Axkid MINIKID 4 MAX è stato esposto alla luce solare diretta, assicurarsi che non sia troppo caldo prima di collocarvi il bambino. Rimozione del seggiolino auto Axkid MINIKID 4 MAX dal veicolo •...
Page 28
Componenti Parts POGGIATESTA IMBRACATURA INTEGRALE PULSANTE DI RILASCIO FIBBIA CONNETTORE ASIP FESSURA PER CINTURA DI SICUREZZA CINGHIA INFERIORE PULSANTE DI RILASCIO IMBRACA- MORSETTO CINTURA TURA COPERTURA MORSETTO CINTURA CINGHIA DI TENSIONAMENTO DELL’IMBRACATURA ASTA DI SUPPORTO LEVA DI REGOLAZIONE PULSANTE ASTA DI SUPPORTO DELL’INCLINAZIONE BRETELLE LEVA DEL FERMO POGGIATESTA...
Page 29
Il seggiolino auto Axkid MINIKID 4 MAX si può montare solo rivolto in direzione opposta al senso di marcia. Il seggiolino è adatto per la Se il veicolo non è dotato di ancoraggi per cinghie inferiori preinstallati adatti, Axkid MINIKID 4 MAX viene fornito dotato maggior parte dei sedili, ma non per tutti.
Page 30
61– 105 cm veicolo. Axkid MINIKID 4 MAX si può collocare a contatto con lo schienale del sedile, ma non si può in nessun caso 0-3 anni montare con la base di appoggio (J) sospesa oltre il bordo del sedile. Assicurarsi che la linea verticale (K) sulla base di appoggio (J) non superi il bordo del sedile.
Page 31
Axkid MINIKID 4 MAX e causare gravi lesioni personali in caso di incidente. Tutte le parti in plastica di Axkid MINIKID 4 MAX si possono pulire con un detergente neutro e acqua. Non utilizzare sostanze chimiche aggressive contenenti solventi o simili, poiché...
Page 32
• Probeer geen enkel onderdeel van het Axkid MINIKID 4 MAX autostoeltje te demonteren of aan te passen. Dit kan ten koste gaan van de garantie en de veiligheidsprestaties van het Axkid autostoeltje.
Page 34
BELANGRIJK: Als u uw Axkid MINIKID 4 MAX autostoeltje wilt installeren op een plaats waar een frontale airbag is gemonteerd, moet de airbag gedeactiveerd worden volgens de instructies van uw autofabrikant. Houd er rekening mee dat voor sommige auto's een bezoek aan een erkend servicecentrum nodig is om de airbag te ontkoppelen.
Page 35
(L) aan de andere kant van de stoel plaatsen voordat u de ASIP-pad (I) monteert. Zorg ervoor dat de ASIP- beweegt de hoofdsteun (A) automatisch naar beneden naar de juiste positie voor uw kind. pad (I) is bevestigd aan de kant van de Axkid MINIKID 4 MAX autostoeltje die zich het dichtst bij het portier bevindt.
Page 36
Wanneer u uw Axkid MINIKID 4 MAX gebruikt met de hoofdsteun (A) in een vaste positie, zorg er dan voor dat de hoofdsteun (A) op de juiste hoogte voor uw kind staat. Controleer of de schouderbanden (R) recht vanaf de schouders van uw kind door het zitje gaan of maximaal 1 •...
Page 37
Upewniaj się, że bagaż bądź luźne przedmioty są w pojeździe zabezpieczone, jako że w razie wypadku mogłyby one spowodować u pasażerów obrażenia. • Upewniaj się, że fotelik Axkid MINIKID 4 MAX jest zainstalowany w taki sposób, żeby żadna z jego części nie była blokowana przez ruchome fotele, drzwi samochodu itp. •...
Page 38
Części Parts ZAGŁÓWEK ZINTEGROWANA UPRZĄŻ ZŁĄCZE ASIP PRZYCISK ZWALNIAJĄCY SPRZĄCZKĘ ZŁĄCZE PASA KOTWICZĄCEGO OTWÓR PASA BEZPIECZEŃSTWA ZACISK PASA PRZYCISK ZWALNIAJĄCY UPRZĄŻ OSŁONA ZACISKU PASA PASEK ZACIĄGAJĄCY UPRZĄŻ NÓŻKA PODPIERAJĄCA DŹWIGNIA REGULACJI OPARCIA PRZYCISK NÓŻKI PODPIERAJĄCEJ DŹWIGNIA BLOKADY ZAGŁÓWKA PAS BARKOWY OSŁONA ASIP PAS KOTWICZĄCY × 2 WSPORNIK PODSTAWY...
Page 39
Axkid MINIKID 4 MAX zostaje dostarczony w zestawie z pasami kotwiczącymi do mocowań Fotelik Axkid MINIKID 4 MAX może być instalowany tylko tyłem do kierunku jazdy naprzód. Pasuje on do większości siedzeń — ale zaczepów dolnych, które możesz zainstalować w swoim samochodzie. Zależnie od pojazdu oraz siedzenia, gdzie nie do wszystkich.
Page 40
Axkid MINIKID 4 MAX w pojeździe Axkid MINIKID 4 MAX Przed przystąpieniem do instalowania fotelika Axkid MINIKID 4 MAX upewnij się, że w pojeździe dostępne są punkty do zamocowania Zanim przystąpisz do zapinania dziecka w foteliku Axkid MINIKID 4 MAX, upewnij się, że w foteliku założona jest pasów kotwiczących .
Page 41
• Rozepnij suwak i otwórz osłonę zacisku pasa (O), po czym zdejmij z materiałowego pokrowca plastikową pokrywkę (O). Używając fotelika Axkid MINIKID 4 MAX z zagłówkiem (A) w położeniu ustalonym, dbaj o to, żeby zagłówek (A) znajdował się na wysokości • Rozepnij suwak na spodzie fotelika oraz cztery (4) guziki na materiałowym pokrowcu z tyłu fotelika.
Page 42
61 do 125 cm, ≤36 kg Obsah Autosedačka Axkid MINIKID 4 MAX je vhodná pro použití přibližně od šesti měsíců věku nebo od doby, kdy dítě dokáže sedět bez opory. Jedná se o integrální vylepšený dětský zádržný systém pro konkrétní vozidla. Autosedačka je schválena podle předpisu EHK OSN č.
Page 43
Součásti Parts OPĚRKA HLAVY INTEGROVANÉ POPRUHY TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ SPONY KONEKTOR ASIP OTVOR PRO BEZPEČNOSTNÍ PÁS SPODNÍ UPEVŇOVACÍ PRVEK TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ POPRUHŮ SPONA PÁSU PÁSEK PRO NAPNUTÍ POPRUHŮ KRYT SPONY PÁSU PÁČKA PRO NASTAVENÍ NÁKLONU OPĚRNÁ NOHA PÁČKA ZAJIŠTĚNÍ OPĚRKY HLAVY TLAČÍTKO OPĚRNÉ...
Page 44
V závislosti na vašem vozidle a na místě k Autosedačku Axkid MINIKID 4 MAX lze instalovat pouze zády ke směru jízdy. Lze ji instalovat na většinu míst k sezení, ale ne na všechna.
Page 45
Axkid MINIKID 4 MAX Před instalací autosedačky Axkid MINIKID 4 MAX se ujistěte, že máte ve vozidle spodní kotvící prvky. Další informace a pokyny k Před upoutáním dítěte do autosedačky Axkid MINIKID 4 MAX se ujistěte, že máte v sedačce nainstalovanou správnou instalaci naleznete v části o spodních kotvících prvcích v této příručce.
Page 46
Spusťte opěrku hlavy (A) do nejnižší polohy a přepněte páčku zajištění opěrky hlavy (H) do zajištěné polohy. Když používáte autosedačku Axkid MINIKID 4 MAX s opěrkou hlavy (A) ve fixní poloze, ujistěte se, že je opěrka hlavy (A) umístěna ve •...
Page 47
Därför avråder Axkid alltid från att köpa en begagnad bilbarnstol. Plocka ut Axkid MINIKID 4 MAX bilbarnstolen ur fordonet • Om Axkid MINIKID 4 MAX-bilbarnstolen har utsatts för direkt solljus, kontrollera att sätet inte är för varmt innan du sätter fast ditt barn. Skötsel och underhåll •...
Page 48
Delar Parts NACKSTÖD BILBARNSTOLENS EGET BÄLTE FRIGÖRINGSKNAPP ASIP-KOPPLING ÖPPNING FÖR SÄKERHETSBÄLTE NEDRE FÖRANKRING FRIGÖRINGSKNAPP FÖR BÄLTE BÄLTESKLÄMMA SPÄNNBAND FÖR BÄLTE LOCK TILL BÄLTESKLÄMMA LUTNINGSSPAK STÖDBEN LÅSREGLAGE FÖR HUVUDSTÖD KNAPP FÖR STÖDBEN ASIP-SKYDD AXELREM HÄL NEDRE FÖRANKRINGSBAND X2 LODLINJE SPÄRRSPAK, LUTNINGSVINKEL...
Page 49
Om ditt fordon inte har några nedre fästpunkter, levereras Axkid MINIKID 4 MAX med extra nedre förankringsband (S) som kan installeras i ditt fordon. Se denna bruksanvisning för installationsanvisningar. Dessa band uppfyller kraven enligt ISO13216-4:2020 och korrekt installerade ger de samma säkerhet som förinstallerade fästpunkter.
Page 50
Innan du installerar Axkid MINIKID 4 MAX, se till att det finns nedre fästpunkter i fordonet. Se avsnittet om nedre fästpunkter i denna Innan du spänner fast ditt barn i Axkid MINIKID 4 MAX-bilbarnstolen, se till att korrekt inlägg är monterade i sätet. Axkid MINIKID 4 MAX bruksanvisning för mer information och installationsanvisningar.
Page 51
Lås upp bältesspännet genom att trycka på spännets frigöringsknapp (C) och ta bort bältesspännet. När Axkid MINIKID 4 MAX används med nackstödet (A) i låst läge är det viktigt att nackstödet (A) är placerat i rätt höjd för ditt barn.
Page 52
Derfor anbefaler Axkid at du ikke kjøper en brukt bilstol. Justering av nakkestøtten • Hvis bilstolen Axkid MINIKID 4 MAX har vært utsatt for direkte sollys, må du kontrollere at den ikke er varm før du setter barnet i stolen. Ta Axkid MINIKID 4 MAX ut av kjøretøyet •...
Page 53
Deler Parts HODESTØTTE INTEGRERT SIKKERHETSBELTE FRIGJØRINGSKNAPP FOR SPENNE ASIP-KOBLING SPOR FOR BILBELTE NEDRE FORANKRING FRIGJØRINGSKNAPP FOR SELE BELTESPENNE STRAMMESTROPP TIL SELE LOKK OVER BELTESPENNE JUSTERINGSSPAK FOR SETEVINKEL STØTTEBEIN BREMSESPAK FOR NAKKESTØTTE KNAPP PÅ STØTTEBEIN ASIP-BLOKK SKULDERSTROPP HÆL NEDRE FORANKRINGSSTROPP X2 LODDRETT SPOR JUSTERING AV SITTEVINKEL...
Page 54
De nedre festene til Axkid MINIKID 4 MAX er i tråd med reglene i ISO13216-4:2020, noe som sikrer en perfekt passform og enkel installasjon i kjøretøy med forhåndsinstallerte nedre forankringspunkter som også overholder denne standarden. Hvis kjøretøyet ditt har Merk: Sørg alltid for at en endring av posisjonen til et bilsete ikke forstyrrer eller skader de installerte nedre...
Page 55
Axkid MINIKID 4 MAX er konstruert med tanke på å vokse med barnet og sørge for at alle barn sitter behagelig og sikkert. Axkid anbefaler å bruke det relevante innlegget til det blir for stramt for barnet, men inntil en minimumslengde i henhold til tabellen nedenfor (merk at alderen bare er en indikasjon): Åpne glidelåsen og åpne lokket (O) over beltespennen...
Page 56
• Senk nakkestøtten (A) til laveste posisjon og sett hendelen (H) i låst stilling. Når du bruker Axkid MINIKID 4 MAX med nakkestøtten (A) i fast stilling, må du kontrollere at nakkestøtten (A) er plassert i riktig høyde • Lås opp selelåsen ved å trykke på utløserknappen for spennen (C) og fjern dekslet.
Page 57
Justering af nakkestøtte • Hvis Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen har været udsat for direkte sollys, skal du sørge for, at autostolen ikke er for varm, før du sætter dit barn i den. Fjernelse af Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen fra bilen •...
Page 58
Dele Parts NAKKESTØTTE INTEGRERET SELE KNAP TIL ÅBNING AF SPÆNDE ASIP-BESLAG SELEÅBNING NEDRE FASTGØRELSESREM KNAP TIL UDLØSNING AF SELE SELEKLEMME REM TIL STRAMNING AF SELE LÅG TIL SELEKLEMME GREB TIL JUSTERING AF HÆLDNING STØTTEBEN BREMSEARM TIL NAKKESTØTTE KNAP TIL STØTTEBEN ASIP-PUDE SKULDERSTROP HÆL...
Page 59
VIGTIGT: Hvis du ønsker at installere Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen et sted, hvor der er monteret en frontairbag, skal airbaggen deaktiveres i henhold til bilproducentens anvisninger. Bemærk, at nogle biler kræver, at et autoriseret servicecenter deaktiverer airbaggen.
Page 60
Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen Før du installerer Axkid MINIKID 4 MAX, skal du sørge for, at der er nedre forankringer i din bil. Se afsnittet om nedre forankringer i denne Før du placerer barnet i Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen, skal du sikre, at det korrekte indlæg er monteret i stolen.
Page 61
Sænk nakkestøtten (A) til laveste position, og flyt bremsearmen (H) til den automatiske nakkestøtte over i låst position. Når du bruger Axkid MINIKID 4 MAX med nakkestøtten (A) i en fast position, skal du sørge for, at nakkestøtten (A) er placeret i den rette højde •...
Page 62
Takuu • Varmista, että Axkid MINIKID 4 MAX -turvaistuin on kiinnitetty niin, että mitkään osat eivät jää kiinni siirrettävien istuinten alle, oven väliin jne. • Jos käytät alakiinnitysvöitä, varmista, että ne on asennettu niin, etteivät ne häiritse ajoneuvon istuinten liikettä.
Page 64
Jos ajoneuvosi kiinnityspisteet eivät ole standardin mukaiset, Axkid MINIKID 4 MAX -alakiinnitysvyöt saattavat silti sopia niihin, mutta tätä ei voida taata. Ajoneuvojen esiasennetut alakiinnityspisteet ovat usein lattiaan kiinnitetyissä istuinkiskoissa, mutta myös muita sijainteja käytetään. Katso lisätiedot käytettävistä...
Page 65
(L) on muovisuojus, irrota se ja aseta se ASIP-liittimeen (L) istuimen vastakkaisella puolella ennen ASIP- tyynyn (I) asentamista. Varmista, että ASIP-tyyny (I) on kiinnitetty Axkid MINIKID 4 MAX -turvaistuimen sille puolelle, pitäisi mahtua enempää kuin yksi sormi ja lapsesi olkapäät. Valjaita kiristettäessä pääntuki (A) laskeutuu joka on lähempänä...
Page 66
• Laske niskatuki (A) alimpaan asentoon ja käännä automaattinen pääntuen jarruvipu (H) lukittuun asentoon. Kun käytät Axkid MINIKID 4 MAX -turvaistuinta pääntuki (A) kiinteässä asennossa, varmista, että pääntuki (A) on säädetty lapsellesi oikealle • Avaa valjaiden solki painamalla soljen vapautuspainiketta (C) ja irrota soljen suojus.
Page 67
Seetõttu ei soovita Axkid osta kasutatud turvatoole. Peatoe reguleerimine • Kui Axkid MINIKID 4 MAX turvatool on otsese päikesevalguse käes, siis veenduge enne lapse tooli asetamist, et see ei oleks liiga kuum. Axkid MINIKID 4 MAX turvatooli eemaldamine sõidukist •...
Page 68
Osad Parts PEATUGI SISSEEHITATUD TURVARIHMAD PANDLA VABASTUSNUPP ASIP-KONNEKTOR TURVAVÖÖ PESA ALUMINE KINNITUS TURVARIHMADE VABASTUSNUPP TURVAVÖÖ KLAMBER TURVARIHMADE PINGUTUSRIHM TURVAVÖÖ KLAMBRI KATE KALDE REGULEERIMISE HOOB TUGIJALG PEATOE LUKUSTI TUGIJALA NUPP ASIP-PADI ÕLARIHM KAND ALUMINE KINNITUSRIHM ×2 VERTIKAALJOON KALDENURGA REGULAATOR...
Page 69
Mõned sõidukitootjad pakuvad ka alumiste kinnituspunktide eraldi paigaldamise võimalust. Lisateabe saamiseks pöörduge oma sõiduki tootja või edasimüüja poole. Axkidi eraldi paigaldatavad alumised kinnituspunktid ja alumised lisakinnitusrihmad saab osta eraldi. Märkus. Ärge kunagi kasutage Axkid MINIKID 4 MAX ilma alumiste kinnitusteta. Need on oluline ohutusfunktsioon ja neid tuleb turvatooli paigaldamisel alati kasutada.
Page 70
(F) otse turvatoolist, kuni turvarihmad on piisavalt pingutatud. (L) istme vastasküljel. Veenduge, et ASIP-padi (I) oleks kinnitatud Axkid MINIKID 4 MAX turvatooli sellele küljele, mis on Õlarihmade (R) ja lapse õlgade vahele ei tohi mahtuda rohkem kui üks sõrm. Turvarihmade sõiduki uksele kõige lähemal.
Page 71
Hooldus Axkid MINIKID 4 MAX on varustatud automaatse peatoega (A), mis tagab, et peatugi (A) on alati teie lapse jaoks sobivaimas asendis. Istme tekstiilkatet saab pesta masinas 30 °C juures õrna tsükliga. Ärge pange katet kuivatisse, sest see võib katet kahjustada ja polster Turvarihmade pingutamisel langetab peatugi (A) end õigele kõrgusele ja lukustub automaatselt paika.
Page 72
βλέπει προς τα πίσω, εγκεκριμένο για παιδιά με ύψος μεταξύ 61-125 cm, ≤36 kg Πίνακας περιεχομένων Το Axkid MINIKID 4 MAX είναι κατάλληλο για χρήση από την ηλικία των έξι μηνών περίπου ή από τότε που το παιδί σας μπορεί να κάθεται χωρίς υποστήριξη.
Page 74
Εάν το αυτοκίνητό σας δεν διαθέτει κατάλληλες προεγκατεστημένες κάτω αγκυρώσεις πρόσδεσης, το Το κάθισμα αυτοκινήτου Axkid MINIKID 4 MAX μπορεί να τοποθετηθεί μόνο προς τα πίσω. Θα ταιριάζει στις περισσότερες, αλλά όχι Axkid MINIKID 4 MAX διαθέτει ιμάντες αγκύρωσης κάτω πρόσδεσης που μπορούν να τοποθετηθούν στο αυτοκίνητό σας.
Page 75
Πριν συγκρατήσετε το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου Axkid MINIKID 4 MAX, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετή- σει το σωστό ένθετο στο κάθισμα. Το Axkid MINIKID 4 MAX έχει σχεδιαστεί για να μεγαλώνει με το παιδί σας και να εξασφαλίζει άνετη και ασφαλή εφαρμογή για τα παιδιά. Η Axkid συνιστά να χρησιμοποιείτε το ένθετο μέχρι να...
Page 76
ματα στη θέση του. Όταν χαλαρώνετε τη ζώνη, το προσκέφαλο (Α) θα μετακινηθεί ξανά στην επάνω θέση του και θα απασφαλίσει. τοποθέτηση του καλύμματος. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη εφαρμογή, η Axkid συνιστά να χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία κάθε φορά που συγκρατείτε το παιδί σας.
Page 77
• Notaðu ekki Axkid MINIKID 4 MAX bílstól í sæti þar sem virkur loftpúði er fyrir framan það. Ef þú vilt samt sem áður setja upp Axkid MINIKID 4 MAX bílstól í slíka sætisstöðu verður að slökkva á loftpúðanum í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda Stilling höfuðpúða...
Page 78
Íhlutir Parts HÖFUÐPÚÐI INNBYGGT BELTI LOSUNARHNAPPUR FYRIR SYLGJU ASIP-FESTING BÍLBELTISRAUF NEÐRI ÓL BELTISLOSUNARHNAPPUR BELTISKLEMMA SPENNUÓL BELTIS BELTISKLEMMULOK HANDFANG FYRIR HALLASTILLINGU STUÐNINGSFÓTUR BREMSUHANDFANG FYRIR HÖ- STUÐNINGSFÓTARHNAPPUR FUÐPÚÐA ASIP-PÚÐI AXLAÓL HÆLL NEÐRI ÓLARFESTING X2 LÓÐRÉTT STRIK HALLASTILLING...
Page 79
Hliðar- og bakvísandi sæti MIKILVÆGT: Ef þú vilt setja upp Axkid MINIKID 4 MAX bílstólinn á stað þar sem loftpúði er fyrir framan, verður að aftengja loftpúðann samkvæmt leiðbeiningum frá framleiðanda ökutækisins. Athugið að sum ökutæki þurfa viðurkennda þjónustumiðstöð til að aftengja Valkostir til að...
Page 80
í Axkid MINIKID 4 MAX bílstól Áður en Axkid MINIKID 4 MAX er sett upp skaltu ganga úr skugga um að þú hafir neðri ólarfestingar í ökutækinu þínu. Sjá kafla um neðri Áður en þú festir barnið þitt í Axkid MINIKID 4 MAX bílstólinn skaltu ganga úr skugga um að þú sért með rétta innleggið...
Page 81
því. Heimsækið www.axkid.com til að finna myndbönd sem útskýra hvernig á að taka af og setja áklæðið á. færast upp í efstu stöðu sína aftur og opnast. Til að tryggja að það passi sem best mælir Axkid með því að nota þennan eiginleika í hvert skipti sem þú...
Page 82
Axkid podem ser afetados se o fizer. • Nunca utilize a cadeira auto Axkid MINIKID 4 MAX sem a capa têxtil. A capa têxtil da cadeira é um recurso de segurança e só pode ser substituída por uma capa têxtil original da cadeira Axkid.
Page 83
Peças Parts ENCOSTO DE CABEÇA ARNÊS INTEGRAL BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DA FIVELA CONECTOR ASIP RANHURA PARA CINTO DE SEGU- CORDA INFERIOR RANÇA PRESILHA DO CINTO BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO ARNÊS TAMPA DA PRESILHA DO CINTO CORREIA DE TENSÃO DO ARNÊS PERNA DE FIXAÇÃO ALAVANCA DE AJUSTE RECLINÁVEL BOTÃO DA PERNA DE APOIO...
Page 84
A cadeira auto Axkid MINIKID 4 MAX só pode ser instalada voltada para trás. Caberá na maioria, mas não em todos os lugares sentados. Se o seu veículo não tiver ancoragens de corda inferior pré-instaladas adequadas, o Axkid MINIKID 4 MAX vem com Verifique o manual de instruções do veículo para encontrar posições sentadas apropriadas e verifique a lista de veículos em www.axkid.com...
Page 85
Antes de prender o seu filho na cadeira auto Axkid MINIKID 4 MAX, certifique-se de que tem a inserção correta Antes de instalar o Axkid MINIKID 4 MAX, certifique-se de que tem as ancoragens de corda inferior no seu veículo. Consulte a secção sobre ancoragens de corda inferior neste manual para obter mais informações e instruções de instalação.
Page 86
Desbloqueie a fivela do arnês pressionando o botão de libertação da fivela (C) e remova a tampa da fivela. Ao utilizar o seu Axkid MINIKID 4 MAX com o apoio de cabeça (A) numa posição fixa, certifique-se de que o apoio de cabeça (A) está...
Page 87
Garanția • Aveți grijă ca scaunul auto Axkid MINIKID 4 MAX să fie montat astfel încât nicio componentă să nu fie blocată de scaunele care se mișcă, de portiere etc. • Dacă utilizați chingile de fixare inferioare, aveți grijă să le montați astfel încât să nu afecteze mișcările niciunui scaun din mașină.
Page 88
Componente Parts TETIERĂ HAM INTEGRAT BUTON DE DESCHIDERE A CATARA- CONECTOR ASIP FANTĂ PENTRU CENTURA DE FIXATOR INFERIOR SIGURANȚĂ CLEMĂ DE CENTURĂ BUTON DE DESCHIDERE A HAMULUI CAPACUL CLEMEI DE CENTURĂ CHINGĂ DE TENSIONARE A HAMULUI PICIOR DE SPRIJIN PÂRGHIE DE REGLARE ÎNCLINARE BUTONUL PICIORULUI DE SPRIJIN PÂRGHIE DE BLOCARE A TETIEREI CHINGĂ...
Page 89
Axkid MINIKID 4 MAX. În funcție de vehicul și de scaunul ales pentru montarea scaunului de copii, chingile de fixare Scaunul auto Axkid MINIKID 4 MAX se poate instala numai cu spatele în direcția de mers. Se va potrivi în majoritatea scaunelor de mașină, inferioare se pot prinde în diferite puncte de ancorare.
Page 90
Nu uitați că, atunci când întindeți fixatoarele inferioare (M), scaunul auto se va înclina un pic mai mult, pentru că se va lăsa pe perna de șezut a scaunului din mașină. În cazul în care montați Axkid MINIKID 4 MAX Axkid MINIKID 4 MAX este prevăzut cu o tetieră...
Page 91
și conduceți-l încet înapoi spre scaunul auto. Aveți grijă să nu dați drumul conectorului fixatorului inferior pentru că se va retrage Scaunul pentru copii Axkid MINIKID 4 MAX are garanție de 24 de luni de la data cumpărării. Păstrați chitanța și prezentați-o la locul de automat, cu viteză...
Page 92
نشكركم عىل اختيار كريس السيارة لألطفال Axkid MINIKID 4 MAX . يف سيارتكAxkid MINIKID 4 MAX ُي ُ رجى ق ر اءة دليل التعليامت هذا قبل تركيب كريس األطفال .www.axkid.com للحصول عىل املزُيد من املعلومات ومشاهدة مقاطع فيدُيو حول عملية الرتكيب، قم بزُيارة...
Page 94
األوضاع املسموح بها وغري املسموح بها لكريس السيارة لألطفال تركيب رش ائط أحزمة التثبيت السفلية Axkid MINIKID 4 MAX ُيأيت مع رش ائط أحزمة تثبيت سفلية ميكن تركيبها يف سيارتك. وتب ع ً ا لسيارتك ومكان إذا مل تكن يف سيارتك أحزمة تثبيت سفلية مناسبة مر ك ّبة مسب ق ًا، فإن...
Page 95
العربية ربط طفلك يف كريس السيارة Axkid MINIKID 4 MAX يف تركيب كريس األطفال Axkid MINIKID 4 MAX السيارة مع توفري إمكانية تكبري Axkid MINIKID 4 MAX ، احرص عىل تركيب الحشوة املناسبة يف الكريس. تم تصميم كريس Axkid MINIKID 4 MAX قبل...
Page 96
إخ ر اج كريس األطفال فقط. يف حالة استخدام منتجات أخرى، قد ُيؤثر ذلك بالسلب يف نظام السالمة الخاص بكريس السيارةAxkid إذا أردت تغيري غطاء الكريس املصنوع من القامش، فاحرص عىل استخدام منتجات أصلية من .، وقد تحدث إصابة خطرية يف حالة وقوع حادث...
Page 102
наранявания на пътниците в случай на произшествие. • Уверете се, че столчето за кола Axkid MINIKID 4 MAX е монтирано по начин, при който нито една част не се заклещва Грижа и поддръжка от подвижни седалки, врати на автомобила и т.н.
Page 103
Части ОБЛЕГАЛКА ЗА ГЛАВА ЦЯЛОСТНА ОБЕЗОПАСИТЕЛНА СЪЕДИНИТЕЛ ASIP СИСТЕМА БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ДОЛНО ЗАХВАЩАНЕ НА ЗАКОПЧАЛКАТА СКОБА ЗА КОЛАНА ПРОРЕЗ ЗА ПРЕДПАЗЕН КОЛАН БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА КАПАЧЕ НА СКОБАТА ЗА КОЛАНА ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА СИСТЕМА ОПОРЕН КРАК КОЛАН ЗА ОБТЯГАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА...
Page 104
Ако вашият автомобил няма подходящи предварително монтирани ремъци за долно закрепване, Столчето за кола Axkid MINIKID 4 MAX може да се монтира само обърнато назад. То ще се побере в повечето, Axkid MINIKID 4 MAX се предлага с долни ремъци за закрепване, които могат да бъдат монтирани във вашия...
Page 105
Преди да обезопасите детето си в детското столче Axkid MINIKID 4 MAX, се уверете, че в столчето е монтирана правилната подплата. Axkid MINIKID 4 MAX е проектирано да расте заедно с вашето дете и да осигури удобно и безопасно прилягане за...
Page 106
за да намерите видеоклипове, обясняващи как да премахнете и поставите калъфа. Axkid MINIKID 4 MAX е оборудвано с автоматична облегалка за глава (A), която ще гарантира, че облегалката за глава (A) винаги Ако текстилният калъф на столчето се нуждае от смяна, се уверете, че използвате само оригинални...
Page 112
для дітей зростом 61-125 см, вагою ≤36 кг. Зміст Axkid MINIKID 4 MAX підходить для використання приблизно з шестимісячного віку або з того моменту, коли ваша дитина може сидіти без підтримки. Це спеціальна дитяча утримаюча система для дітей,яка встановлюється за допомогою ременя безпеки...
Page 113
Запчастини ПІДГОЛІВНИК ІНТЕГРОВАНІ УТРИМУЮЧІ РЕМЕНІ КНОПКА ВІДКРИВАННЯ ПРЯЖКИ МІСЦЕ КРІПЛЕННЯ БЛОКУ ASIP ОТВІР ДЛЯ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ НИЖНІЙ ТРОС КРІПЛЕННЯ АВТОМОБІЛЯ ФІКСАТОР РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ КНОПКА ПОСЛАБЛЕННЯ АВТОМОБІЛЯ ІНТЕГРОВАНИХ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ КРИШКА ДОСТУПА ДО ФІКСАТОРА ПАСОК РЕГУЛЯЦІЇ НАТЯЖІННЯ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ АВТОМОБІЛЯ ІНТЕГРОВАНИХ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ ОПОРНА...
Page 114
оскільки це може пошкодити нижній ремінь кріплення тросів. ремені кріплення нижнього троса можна придбати окремо. Примітка: ніколи не використовуйте Axkid MINIKID 4 MAX без нижніх ременів. Вони є важливим елементом безпеки, і їх слід завжди використовувати під час встановлення автокрісла.
Page 115
отримання додаткової інформації див. розділ про кріплення нижнього троса в цьому посібнику. Натисніть на Послабте ремені, натиснувши кнопку КНОПКА ПОСЛАБЛЕННЯ ІНТЕГРОВАНИХ РЕМЕНІВ верхню частину автокрісла та покрутіть автокріслом з боку в бік, і самонатягуючі нижні троси Axkid MINIKID 4 MAX БЕЗПЕКИ (E), і витягніть обидва плечові ремені (R) одночасно. Уникайте тягнути лише один...
Page 116
Догляд і обслуговування Регулювання підголівників Axkid MINIKID 4 MAX оснащений автоматичним підголівником (A), який гарантує, що підголівник (A) завжди буде в Текстильний чохол автокрісла можна прати в машині при 30º C у режимі делікатного прання. Не кладіть чохол найкращому положенні для вашої дитини. Коли пасок регулювання ременів натягується, підголівник (A) опуститься...
Page 117
61 i 125 cm, težine do 36 kg. Sadržaj Axkid MINIKID 4 MAX je pogodan za upotrebu otprilike od šest mjeseci starosti ili od trenutka kada vaše dijete može samostalno sjediti. Ovo je integrirani specifični sustav pojačane dječje sigurnosne sjedalice koja se osigurava s pojasevima vozila. Odobren je prema UN regulativi br.
Page 118
Dijelovi NASLON ZA GLAVU INTEGRIRANI POJAS GUMB ZA OTPUŠTANJE KOPČE ASIP KONEKTOR UTOR ZA SIGURNOSNI POJAS DONJE SIDRIŠTE GUMB ZA OTPUŠTANJE POJASA STEZALJKA ZA POJAS POJAS ZA ZATEZANJE POJASA POKLOPAC ZA STEZALJKU POJASA POLUGA ZA PODEŠAVANJE NAGIBA POTPORNA NOGA POLUGA ZA KOČENJE NASLONA ZA GLAVU GUMB ZA POTPORNU NOGU ASIP JASTUČIĆ...
Page 119
Axkid MINIKID 4 MAX u automobilu Axkid MINIKID 4 MAX dolazi s trakama za sidrenje donjeg pojasa koje se mogu instalirati u vaše vozilo. Ovisno o vašem vozilu i položaju sjedala na kojem odlučite instalirati autosjedicu, postoje različite moguće točke sidrenja koje možete koristiti za instalaciju traka za sidrenje.
Page 120
Axkid MINIKID 4 MAX Prije nego što instalirate Axkid MINIKID 4 MAX, provjerite imate li donja sidrišta za pričvršćivanje u svom vozilu. Pogledajte odjeljak o Prije nego što vežete svoje dijete u autosjedalici Axkid MINIKID 4 MAX, pobrinite se da je umetak ispravno podešen u donjim sidrištima za pričvršćivanje u ovom priručniku za više informacija i upute za instalaciju.
Page 121
• Uklonite ASIP jastučić (I) ako je pričvršćen. Kada koristite svoj Axkid MINIKID 4 MAX s naslonom za glavu (A) u fiksnom položaju, provjerite je li naslon za glavu (A) postavljen na ispravnu visinu • Postavite ručicu automatske kočnice naslona za glavu (H) u otključani položaj i olabavite pojas pritiskom na gumb za otpuštanje za vaše dijete.