Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

MINIKID
4
MAX
UN regulation no. 129
Instruction Manual
Axkid MINIKID 4 MAX car seat, 61-125 cm

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Axkid MINIKID 4 MAX

  • Page 1 MINIKID UN regulation no. 129 Instruction Manual Axkid MINIKID 4 MAX car seat, 61-125 cm...
  • Page 2 CMYK color codes: Yellow 0, 21, 93, 0 alt. alt. alt. alt. alt.
  • Page 3 10° 10°...
  • Page 4 ≤ 1 cm ≤ 1 cm...
  • Page 6 Sverige/Norge Malaysia Axkid AB SafenSound 12-21 www.axkid.com www.safensound.com.my info@axkid.com may@safensound.com.my Tel: (+46) 511 760 620 (+60) 358 70 22 84 22-31 Greece Ελλάδα UK/Ireland Serbia Србија Axkid Ltd 32-41 www.axkid.com LETO shop info@axkid.com www.letoshop.gr 42-51 Tel: (+44) 0781 086 7644 christos@letoship.gr...
  • Page 7 • Do not use Axkid MINIKID 4 MAX car seat in a seating position where an active frontal airbag is fitted. If you still wish to install Axkid MINIKID 4 MAX car seat in this location the airbag must be switched off according to the vehicle manufacturers instructions.
  • Page 8 Parts A HEADREST B INTEGRAL HARNESS C BUCKLE RELEASE BUTTON L ASIP CONNECTOR D SEAT BELT SLOT M LOWER TETHER E HARNESS RELEASE BUTTON N BELT CLAMP F HARNESS TENSION STRAP O BELT CLAMP LID G RECLINE ADJUSTMENT LEVER P SUPPORT LEG H HEADREST BRAKE LEVER Q SUPPORT LEG BUTTON ASIP PAD...
  • Page 9 Anchorage strap routing options IMPORTANT: If you wish to install your Axkid MINIKID 4 MAX car seat in a location where a frontal airbag is fitted, the airbag must be disconnected according to your vehicle manufacturer instruction. Note that some vehicles require an authorized service centre to disconnect the airbag.
  • Page 10 Toddler 61– 105 cm Place the Axkid MINIKID 4 MAX on the vehicle seat with the back of the car seat facing the front of the vehicle. Adjust 0-3 years the legroom for your child by simply moving the car seat back and forth on the vehicle seat. Axkid MINIKID 4 MAX can be installed tight against the vehicle seat back but may never be installed with the heel (J) hanging over the edge of the vehicle seat.
  • Page 11 Axkid MINIKID 4 MAX. Check that the shoulder straps (B) are going through the seat straight from your child’ s used. If other products are used, Axkid MINIKID 4 MAX car seat’ s safety system may be compromised and could lead shoulders or maximum 1 cm above.
  • Page 12 Körpergröße zwischen 61 und 125 cm zugelassen ist, Inhaltsverzeichnis Der Axkid MINIKID 4 MAX ist ab einem Alter von etwa sechs Monaten geeignet, oder ab dem Zeitpunkt, ab dem Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann. Dies ist ein integriertes, fahrzeugspezifisches und mit einem Gurt befestigtes erweitertes Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß...
  • Page 13 Komponenten Parts KOPFSTÜTZE INTEGRIERTER SICHERHEITSGURT KNOPF ZUM ÖFFNEN DES GURTSCHLOSSES ASIP-KONNEKTOR SCHLITZ FÜR SICHERHEITSGURT SPANNGURT AUSLÖSEKNOPF FÜR DEN INTEGRI- GURTKLEMME ERTEN SICHERHEITSGURT ABDECKUNG DER GURTKLEMME GURTSTRAFFER STÜTZFUSS HEBEL FÜR DIE EINSTELLUNG DES NEIGUNGSWINKELS STÜTZFUSSVERSTELLKNOPF BREMSHEBEL DER KOPFSTÜTZE SCHULTERGURT ASIP GURT FÜR DIE BEFESTIGUNG DER SPANNGURTE (S) X2 ABSATZ NEIGUNGSWINKELEINSTELLUNG...
  • Page 14 Befestigung verwenden, die im Lieferumfang des Axkid MINIKID 4 MAX enthalten sind. Je nach Fahrzeug und Der Axkid MINIKID 4 MAX Kindersitz darf ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert w erden. Er passt auf den meisten, aber nicht auf der Sitzposition, in der Sie Ihren Kindersitz installieren möchten, gibt es verschiedene mögliche Befestigungspunkte allen Sitzplätzen.
  • Page 15 Beachten Sie, dass sich der Kindersitz beim Spannen der Spanngurte (M) etwas stärker nach hinten neigt, da er in das Polster des Fahrzeugsitzes einsinkt. Beim Einbau des Axkid MINIKID 4 MAX auf einem Beifahrersitz ist es möglich, aber nicht notwendig, dass die Rückseite des Kindersitzes Kontakt mit dem Armaturenbrett hat.
  • Page 16 Trockner, da dies den Bezug beschädigen und die Polsterung sich vom Stoff lösen kann. Auf www.axkid.com finden Sie Der Axkid MINIKID 4 MAX ist mit einer automatischen Kopfstütze (A) ausgestattet, die dafür sorgt, dass sich die Kopfstütze (A) immer in der Videos, in denen das Entfernen und Anbringen des Bezugs erläutert wird.
  • Page 17 Desinstalación de la silla Axkid MINIKID 4 MAX del vehículo • Si la silla Axkid MINIKID 4 MAX ha estado expuesta a la luz directa del sol, asegúrese de que la silla no está demasiado caliente al sentar al niño.
  • Page 18 Piezas Parts REPOSACABEZAS ARNÉS INTEGRAL CONECTOR ASIP BOTÓN PARA DESABROCHAR EL ARNÉS CORREA DE SUJECIÓN INFERIOR RANURA PARA EL CINTURÓN DE PINZA DE SUJECIÓN DEL CINTURÓN SEGURIDAD DE SEGURIDAD BOTÓN PARA DESABROCHAR EL TAPA DONDE SE ALOJA LA PINZA ARNÉS DE SUJECIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD CORREA PARA TENSAR EL ARNÉS...
  • Page 19 Si su vehículo no dispone de anclajes para el sistema de sujeción por medio correas, Axkid MINIKID 4 MAX incluye todos. Consulte el manual de instrucciones del vehículo para ver en qué asientos puede instalar la silla Axkid MINIKID 4 MAX y la lista de unas correas de sujeción inferiores para el sistema de sujeción que puede instalar en el vehículo.
  • Page 20 Altura Bebé Coloque la silla Axkid MINIKID 4 MAX en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de MINIKID 4 mire hacia la 61– 105 cm parte delantera del vehículo. Ajuste el espacio para las piernas del niño moviendo la silla de seguridad hacia delante o 0-3 años...
  • Page 21 Al tensar el arnés, el reposacabezas (A) bajará automáticamente hasta quedar en la posición correcta y se delicadas. No use secadora, ya que esto puede dañar el tejido y hacer que el relleno se separe de la tela. En nuestra web www.axkid.
  • Page 22 61 et 125 cm, ≤36 kg Axkid MINIKID 4 MAX peut être utilisé à partir de l’ â ge d’ e nviron six mois ou à partir du moment où votre enfant peut Sommaire s’...
  • Page 23 Différentes parties Parts APPUI-TÊTE HARNAIS INTÉGRAL BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA BOUCLE CONNECTEUR ASIP FENTE POUR CEINTURE DE SÉCURITÉ ATTACHE INFÉRIEURE BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU HARNAIS PINCE DE CEINTURE SANGLE DE SERRAGE DU HARNAIS COUVERCLE DE PINCE DE CEINTURE BOUTON DE RÉGLAGE DE JAMBE DE FORCE L’INCLINAISON BOUTON DE JAMBE DE FORCE...
  • Page 24 Le siège auto Axkid MINIKID 4 MAX ne peut être installé que dos à la route. Il s’ a daptera à la plupart des places assises du véhicule. Si votre véhicule n’ a pas de points d’ a ncrages bas préinstallés, appropriés pour les attaches inférieures du siège, Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule pour trouver les places assises appropriées et consultez la liste des véhicules sur...
  • Page 25 Âge Taille Bambin Placez l’ A xkid MINIKID 4 MAX sur le siège du véhicule avec l’ a rrière du siège auto face à l’ a vant du véhicule. Ajustez 61– 105 cm 0-3 ans l’ e space pour les jambes de votre enfant en déplaçant simplement le siège auto d’ a vant en arrière sur le siège du véhicule.
  • Page 26 Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la boucle (C) et retirez la housse de la boucle. Lorsque vous utilisez votre Axkid MINIKID 4 MAX avec l’ a ppui-tête (A) en position fixe, assurez-vous que l’ a ppui-tête (A) est positionné à...
  • Page 27 Regolazioni del poggiatesta • Se il seggiolino auto Axkid MINIKID 4 MAX è stato esposto alla luce solare diretta, assicurarsi che non sia troppo caldo prima di collocarvi il bambino. Rimozione del seggiolino auto Axkid MINIKID 4 MAX dal veicolo •...
  • Page 28 Componenti Parts POGGIATESTA IMBRACATURA INTEGRALE PULSANTE DI RILASCIO FIBBIA CONNETTORE ASIP FESSURA PER CINTURA DI SICUREZZA CINGHIA INFERIORE PULSANTE DI RILASCIO IMBRACA- MORSETTO CINTURA TURA COPERTURA MORSETTO CINTURA CINGHIA DI TENSIONAMENTO DELL’IMBRACATURA ASTA DI SUPPORTO LEVA DI REGOLAZIONE PULSANTE ASTA DI SUPPORTO DELL’INCLINAZIONE BRETELLE LEVA DEL FERMO POGGIATESTA...
  • Page 29 Il seggiolino auto Axkid MINIKID 4 MAX si può montare solo rivolto in direzione opposta al senso di marcia. Il seggiolino è adatto per la Se il veicolo non è dotato di ancoraggi per cinghie inferiori preinstallati adatti, Axkid MINIKID 4 MAX viene fornito dotato maggior parte dei sedili, ma non per tutti.
  • Page 30 61– 105 cm veicolo. Axkid MINIKID 4 MAX si può collocare a contatto con lo schienale del sedile, ma non si può in nessun caso 0-3 anni montare con la base di appoggio (J) sospesa oltre il bordo del sedile. Assicurarsi che la linea verticale (K) sulla base di appoggio (J) non superi il bordo del sedile.
  • Page 31 Axkid MINIKID 4 MAX e causare gravi lesioni personali in caso di incidente. Tutte le parti in plastica di Axkid MINIKID 4 MAX si possono pulire con un detergente neutro e acqua. Non utilizzare sostanze chimiche aggressive contenenti solventi o simili, poiché...
  • Page 32 • Probeer geen enkel onderdeel van het Axkid MINIKID 4 MAX autostoeltje te demonteren of aan te passen. Dit kan ten koste gaan van de garantie en de veiligheidsprestaties van het Axkid autostoeltje.
  • Page 33 Onderdelen Parts HOOFDSTEUN INTEGRAAL HARNAS ONTGRENDELINGSKNOP GESP ASIP-AANSLUITING SLEUF VEILIGHEIDSGORDEL ONDERSTE TETHER ONTGRENDELINGSKNOP HARNAS GORDELKLEM SPANRIEM HARNAS DEKSEL GORDELKLEM HENDEL VOOR KANTELVERSTELLING STEUNPOOT VERGRENDELHENDEL HOOFDSTEUN STEUNPOOTKNOP ASIP-PAD SCHOUDERBAND ACHTERSTEUN ONDERSTE TETHERRIEM X2 VERTICALE GROEF VERSTELBARE ZITHOEK...
  • Page 34 BELANGRIJK: Als u uw Axkid MINIKID 4 MAX autostoeltje wilt installeren op een plaats waar een frontale airbag is gemonteerd, moet de airbag gedeactiveerd worden volgens de instructies van uw autofabrikant. Houd er rekening mee dat voor sommige auto's een bezoek aan een erkend servicecentrum nodig is om de airbag te ontkoppelen.
  • Page 35 (L) aan de andere kant van de stoel plaatsen voordat u de ASIP-pad (I) monteert. Zorg ervoor dat de ASIP- beweegt de hoofdsteun (A) automatisch naar beneden naar de juiste positie voor uw kind. pad (I) is bevestigd aan de kant van de Axkid MINIKID 4 MAX autostoeltje die zich het dichtst bij het portier bevindt.
  • Page 36 Wanneer u uw Axkid MINIKID 4 MAX gebruikt met de hoofdsteun (A) in een vaste positie, zorg er dan voor dat de hoofdsteun (A) op de juiste hoogte voor uw kind staat. Controleer of de schouderbanden (R) recht vanaf de schouders van uw kind door het zitje gaan of maximaal 1 •...
  • Page 37 Upewniaj się, że bagaż bądź luźne przedmioty są w pojeździe zabezpieczone, jako że w razie wypadku mogłyby one spowodować u pasażerów obrażenia. • Upewniaj się, że fotelik Axkid MINIKID 4 MAX jest zainstalowany w taki sposób, żeby żadna z jego części nie była blokowana przez ruchome fotele, drzwi samochodu itp. •...
  • Page 38 Części Parts ZAGŁÓWEK ZINTEGROWANA UPRZĄŻ ZŁĄCZE ASIP PRZYCISK ZWALNIAJĄCY SPRZĄCZKĘ  ZŁĄCZE PASA KOTWICZĄCEGO OTWÓR PASA BEZPIECZEŃSTWA ZACISK PASA PRZYCISK ZWALNIAJĄCY UPRZĄŻ OSŁONA ZACISKU PASA PASEK ZACIĄGAJĄCY UPRZĄŻ NÓŻKA PODPIERAJĄCA DŹWIGNIA REGULACJI OPARCIA PRZYCISK NÓŻKI PODPIERAJĄCEJ DŹWIGNIA BLOKADY ZAGŁÓWKA PAS BARKOWY OSŁONA ASIP PAS KOTWICZĄCY × 2 WSPORNIK PODSTAWY...
  • Page 39 Axkid MINIKID 4 MAX zostaje dostarczony w zestawie z pasami kotwiczącymi do mocowań Fotelik Axkid MINIKID 4 MAX może być instalowany tylko tyłem do kierunku jazdy naprzód. Pasuje on do większości siedzeń — ale zaczepów dolnych, które możesz zainstalować w swoim samochodzie. Zależnie od pojazdu oraz siedzenia, gdzie nie do wszystkich.
  • Page 40 Axkid MINIKID 4 MAX w pojeździe Axkid MINIKID 4 MAX Przed przystąpieniem do instalowania fotelika Axkid MINIKID 4 MAX upewnij się, że w pojeździe dostępne są punkty do zamocowania Zanim przystąpisz do zapinania dziecka w foteliku Axkid MINIKID 4 MAX, upewnij się, że w foteliku założona jest pasów kotwiczących .
  • Page 41 • Rozepnij suwak i otwórz osłonę zacisku pasa (O), po czym zdejmij z materiałowego pokrowca plastikową pokrywkę (O). Używając fotelika Axkid MINIKID 4 MAX z zagłówkiem (A) w położeniu ustalonym, dbaj o to, żeby zagłówek (A) znajdował się na wysokości • Rozepnij suwak na spodzie fotelika oraz cztery (4) guziki na materiałowym pokrowcu z tyłu fotelika.
  • Page 42 61 do 125 cm, ≤36 kg Obsah Autosedačka Axkid MINIKID 4 MAX je vhodná pro použití přibližně od šesti měsíců věku nebo od doby, kdy dítě dokáže sedět bez opory. Jedná se o integrální vylepšený dětský zádržný systém pro konkrétní vozidla. Autosedačka je schválena podle předpisu EHK OSN č.
  • Page 43 Součásti Parts OPĚRKA HLAVY INTEGROVANÉ POPRUHY TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ SPONY KONEKTOR ASIP OTVOR PRO BEZPEČNOSTNÍ PÁS SPODNÍ UPEVŇOVACÍ PRVEK TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ POPRUHŮ SPONA PÁSU PÁSEK PRO NAPNUTÍ POPRUHŮ KRYT SPONY PÁSU PÁČKA PRO NASTAVENÍ NÁKLONU OPĚRNÁ NOHA PÁČKA ZAJIŠTĚNÍ OPĚRKY HLAVY TLAČÍTKO OPĚRNÉ...
  • Page 44 V závislosti na vašem vozidle a na místě k Autosedačku Axkid MINIKID 4 MAX lze instalovat pouze zády ke směru jízdy. Lze ji instalovat na většinu míst k sezení, ale ne na všechna.
  • Page 45 Axkid MINIKID 4 MAX Před instalací autosedačky Axkid MINIKID 4 MAX se ujistěte, že máte ve vozidle spodní kotvící prvky. Další informace a pokyny k Před upoutáním dítěte do autosedačky Axkid MINIKID 4 MAX se ujistěte, že máte v sedačce nainstalovanou správnou instalaci naleznete v části o spodních kotvících prvcích v této příručce.
  • Page 46 Spusťte opěrku hlavy (A) do nejnižší polohy a přepněte páčku zajištění opěrky hlavy (H) do zajištěné polohy. Když používáte autosedačku Axkid MINIKID 4 MAX s opěrkou hlavy (A) ve fixní poloze, ujistěte se, že je opěrka hlavy (A) umístěna ve •...
  • Page 47 Därför avråder Axkid alltid från att köpa en begagnad bilbarnstol. Plocka ut Axkid MINIKID 4 MAX bilbarnstolen ur fordonet • Om Axkid MINIKID 4 MAX-bilbarnstolen har utsatts för direkt solljus, kontrollera att sätet inte är för varmt innan du sätter fast ditt barn. Skötsel och underhåll •...
  • Page 48 Delar Parts NACKSTÖD BILBARNSTOLENS EGET BÄLTE FRIGÖRINGSKNAPP ASIP-KOPPLING ÖPPNING FÖR SÄKERHETSBÄLTE NEDRE FÖRANKRING FRIGÖRINGSKNAPP FÖR BÄLTE BÄLTESKLÄMMA SPÄNNBAND FÖR BÄLTE LOCK TILL BÄLTESKLÄMMA LUTNINGSSPAK STÖDBEN LÅSREGLAGE FÖR HUVUDSTÖD KNAPP FÖR STÖDBEN ASIP-SKYDD AXELREM HÄL NEDRE FÖRANKRINGSBAND X2 LODLINJE SPÄRRSPAK, LUTNINGSVINKEL...
  • Page 49 Om ditt fordon inte har några nedre fästpunkter, levereras Axkid MINIKID 4 MAX med extra nedre förankringsband (S) som kan installeras i ditt fordon. Se denna bruksanvisning för installationsanvisningar. Dessa band uppfyller kraven enligt ISO13216-4:2020 och korrekt installerade ger de samma säkerhet som förinstallerade fästpunkter.
  • Page 50 Innan du installerar Axkid MINIKID 4 MAX, se till att det finns nedre fästpunkter i fordonet. Se avsnittet om nedre fästpunkter i denna Innan du spänner fast ditt barn i Axkid MINIKID 4 MAX-bilbarnstolen, se till att korrekt inlägg är monterade i sätet. Axkid MINIKID 4 MAX bruksanvisning för mer information och installationsanvisningar.
  • Page 51 Lås upp bältesspännet genom att trycka på spännets frigöringsknapp (C) och ta bort bältesspännet. När Axkid MINIKID 4 MAX används med nackstödet (A) i låst läge är det viktigt att nackstödet (A) är placerat i rätt höjd för ditt barn.
  • Page 52 Derfor anbefaler Axkid at du ikke kjøper en brukt bilstol. Justering av nakkestøtten • Hvis bilstolen Axkid MINIKID 4 MAX har vært utsatt for direkte sollys, må du kontrollere at den ikke er varm før du setter barnet i stolen. Ta Axkid MINIKID 4 MAX ut av kjøretøyet •...
  • Page 53 Deler Parts HODESTØTTE INTEGRERT SIKKERHETSBELTE FRIGJØRINGSKNAPP FOR SPENNE ASIP-KOBLING SPOR FOR BILBELTE NEDRE FORANKRING FRIGJØRINGSKNAPP FOR SELE BELTESPENNE STRAMMESTROPP TIL SELE LOKK OVER BELTESPENNE JUSTERINGSSPAK FOR SETEVINKEL STØTTEBEIN BREMSESPAK FOR NAKKESTØTTE KNAPP PÅ STØTTEBEIN ASIP-BLOKK SKULDERSTROPP HÆL NEDRE FORANKRINGSSTROPP X2 LODDRETT SPOR JUSTERING AV SITTEVINKEL...
  • Page 54 De nedre festene til Axkid MINIKID 4 MAX er i tråd med reglene i ISO13216-4:2020, noe som sikrer en perfekt passform og enkel installasjon i kjøretøy med forhåndsinstallerte nedre forankringspunkter som også overholder denne standarden. Hvis kjøretøyet ditt har Merk: Sørg alltid for at en endring av posisjonen til et bilsete ikke forstyrrer eller skader de installerte nedre...
  • Page 55 Axkid MINIKID 4 MAX er konstruert med tanke på å vokse med barnet og sørge for at alle barn sitter behagelig og sikkert. Axkid anbefaler å bruke det relevante innlegget til det blir for stramt for barnet, men inntil en minimumslengde i henhold til tabellen nedenfor (merk at alderen bare er en indikasjon): Åpne glidelåsen og åpne lokket (O) over beltespennen...
  • Page 56 • Senk nakkestøtten (A) til laveste posisjon og sett hendelen (H) i låst stilling. Når du bruker Axkid MINIKID 4 MAX med nakkestøtten (A) i fast stilling, må du kontrollere at nakkestøtten (A) er plassert i riktig høyde • Lås opp selelåsen ved å trykke på utløserknappen for spennen (C) og fjern dekslet.
  • Page 57 Justering af nakkestøtte • Hvis Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen har været udsat for direkte sollys, skal du sørge for, at autostolen ikke er for varm, før du sætter dit barn i den. Fjernelse af Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen fra bilen •...
  • Page 58 Dele Parts NAKKESTØTTE INTEGRERET SELE KNAP TIL ÅBNING AF SPÆNDE ASIP-BESLAG SELEÅBNING NEDRE FASTGØRELSESREM KNAP TIL UDLØSNING AF SELE SELEKLEMME REM TIL STRAMNING AF SELE LÅG TIL SELEKLEMME GREB TIL JUSTERING AF HÆLDNING STØTTEBEN BREMSEARM TIL NAKKESTØTTE KNAP TIL STØTTEBEN ASIP-PUDE SKULDERSTROP HÆL...
  • Page 59 VIGTIGT: Hvis du ønsker at installere Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen et sted, hvor der er monteret en frontairbag, skal airbaggen deaktiveres i henhold til bilproducentens anvisninger. Bemærk, at nogle biler kræver, at et autoriseret servicecenter deaktiverer airbaggen.
  • Page 60 Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen Før du installerer Axkid MINIKID 4 MAX, skal du sørge for, at der er nedre forankringer i din bil. Se afsnittet om nedre forankringer i denne Før du placerer barnet i Axkid MINIKID 4 MAX-autostolen, skal du sikre, at det korrekte indlæg er monteret i stolen.
  • Page 61 Sænk nakkestøtten (A) til laveste position, og flyt bremsearmen (H) til den automatiske nakkestøtte over i låst position. Når du bruger Axkid MINIKID 4 MAX med nakkestøtten (A) i en fast position, skal du sørge for, at nakkestøtten (A) er placeret i den rette højde •...
  • Page 62 Takuu • Varmista, että Axkid MINIKID 4 MAX -turvaistuin on kiinnitetty niin, että mitkään osat eivät jää kiinni siirrettävien istuinten alle, oven väliin jne. • Jos käytät alakiinnitysvöitä, varmista, että ne on asennettu niin, etteivät ne häiritse ajoneuvon istuinten liikettä.
  • Page 63 Osat Parts PÄÄNTUKI INTEGROIDUT VALJAAT SOLJEN VAPAUTUSPAINIKE ASIP-LIITIN TURVAVYÖN PAIKKA ALAVYÖ VALJAIDEN VAPAUTUSPAINIKE VYÖKIINNIKE VALJAIDEN KIRISTYSHIHNA VYÖKIINNIKKEEN KANSI KALLISTUKSEN SÄÄTÖVIPU TUKIJALKA PÄÄNTUEN SÄÄTÖVIPU TUKIJALAN PAINIKE ASIP-TYYNY OLKAVYÖ KOROKE ALAKIINNITYSVYÖ X2 PYSTYLINJA KALLISTUSKULMAN SÄÄDIN...
  • Page 64 Jos ajoneuvosi kiinnityspisteet eivät ole standardin mukaiset, Axkid MINIKID 4 MAX -alakiinnitysvyöt saattavat silti sopia niihin, mutta tätä ei voida taata. Ajoneuvojen esiasennetut alakiinnityspisteet ovat usein lattiaan kiinnitetyissä istuinkiskoissa, mutta myös muita sijainteja käytetään. Katso lisätiedot käytettävistä...
  • Page 65 (L) on muovisuojus, irrota se ja aseta se ASIP-liittimeen (L) istuimen vastakkaisella puolella ennen ASIP- tyynyn (I) asentamista. Varmista, että ASIP-tyyny (I) on kiinnitetty Axkid MINIKID 4 MAX -turvaistuimen sille puolelle, pitäisi mahtua enempää kuin yksi sormi ja lapsesi olkapäät. Valjaita kiristettäessä pääntuki (A) laskeutuu joka on lähempänä...
  • Page 66 • Laske niskatuki (A) alimpaan asentoon ja käännä automaattinen pääntuen jarruvipu (H) lukittuun asentoon. Kun käytät Axkid MINIKID 4 MAX -turvaistuinta pääntuki (A) kiinteässä asennossa, varmista, että pääntuki (A) on säädetty lapsellesi oikealle • Avaa valjaiden solki painamalla soljen vapautuspainiketta (C) ja irrota soljen suojus.
  • Page 67 Seetõttu ei soovita Axkid osta kasutatud turvatoole. Peatoe reguleerimine • Kui Axkid MINIKID 4 MAX turvatool on otsese päikesevalguse käes, siis veenduge enne lapse tooli asetamist, et see ei oleks liiga kuum. Axkid MINIKID 4 MAX turvatooli eemaldamine sõidukist •...
  • Page 68 Osad Parts PEATUGI SISSEEHITATUD TURVARIHMAD PANDLA VABASTUSNUPP ASIP-KONNEKTOR TURVAVÖÖ PESA ALUMINE KINNITUS TURVARIHMADE VABASTUSNUPP TURVAVÖÖ KLAMBER TURVARIHMADE PINGUTUSRIHM TURVAVÖÖ KLAMBRI KATE KALDE REGULEERIMISE HOOB TUGIJALG PEATOE LUKUSTI TUGIJALA NUPP ASIP-PADI ÕLARIHM KAND ALUMINE KINNITUSRIHM ×2 VERTIKAALJOON KALDENURGA REGULAATOR...
  • Page 69 Mõned sõidukitootjad pakuvad ka alumiste kinnituspunktide eraldi paigaldamise võimalust. Lisateabe saamiseks pöörduge oma sõiduki tootja või edasimüüja poole. Axkidi eraldi paigaldatavad alumised kinnituspunktid ja alumised lisakinnitusrihmad saab osta eraldi. Märkus. Ärge kunagi kasutage Axkid MINIKID 4 MAX ilma alumiste kinnitusteta. Need on oluline ohutusfunktsioon ja neid tuleb turvatooli paigaldamisel alati kasutada.
  • Page 70 (F) otse turvatoolist, kuni turvarihmad on piisavalt pingutatud. (L) istme vastasküljel. Veenduge, et ASIP-padi (I) oleks kinnitatud Axkid MINIKID 4 MAX turvatooli sellele küljele, mis on Õlarihmade (R) ja lapse õlgade vahele ei tohi mahtuda rohkem kui üks sõrm. Turvarihmade sõiduki uksele kõige lähemal.
  • Page 71 Hooldus Axkid MINIKID 4 MAX on varustatud automaatse peatoega (A), mis tagab, et peatugi (A) on alati teie lapse jaoks sobivaimas asendis. Istme tekstiilkatet saab pesta masinas 30 °C juures õrna tsükliga. Ärge pange katet kuivatisse, sest see võib katet kahjustada ja polster Turvarihmade pingutamisel langetab peatugi (A) end õigele kõrgusele ja lukustub automaatselt paika.
  • Page 72 βλέπει προς τα πίσω, εγκεκριμένο για παιδιά με ύψος μεταξύ 61-125 cm, ≤36 kg Πίνακας περιεχομένων Το Axkid MINIKID 4 MAX είναι κατάλληλο για χρήση από την ηλικία των έξι μηνών περίπου ή από τότε που το παιδί σας μπορεί να κάθεται χωρίς υποστήριξη.
  • Page 73 Μέρη Parts ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΖΩΝΗ ΚΟΎΜΠΙ ΑΠΕΛΕΎΘΕΡΩΣΗΣ ΠΟΡΠΗΣ ΣΎΝΔΕΣΜΟΣ ASIP ΎΠΟΔΟΧΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΔΕΣΗ ΚΟΎΜΠΙ ΑΠΕΛΕΎΘΕΡΩΣΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΖΩΝΗΣ ΙΜΑΝΤΑΣ ΤΑΝΎΣΗΣ ΖΩΝΗΣ ΚΑΠΑΚΙ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΖΩΝΗΣ ΜΟΧΛΟΣ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΠΟΔΙ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΜΟΧΛΟΣ ΦΡΕΝΟΎ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΎ ΚΟΎΜΠΙ ΠΟΔΙΟΎ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΕΠΙΘΕΜΑ ASIP ΖΩΝΕΣ ΩΜΟΎ ΒΑΣΗ...
  • Page 74 Εάν το αυτοκίνητό σας δεν διαθέτει κατάλληλες προεγκατεστημένες κάτω αγκυρώσεις πρόσδεσης, το Το κάθισμα αυτοκινήτου Axkid MINIKID 4 MAX μπορεί να τοποθετηθεί μόνο προς τα πίσω. Θα ταιριάζει στις περισσότερες, αλλά όχι Axkid MINIKID 4 MAX διαθέτει ιμάντες αγκύρωσης κάτω πρόσδεσης που μπορούν να τοποθετηθούν στο αυτοκίνητό σας.
  • Page 75 Πριν συγκρατήσετε το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου Axkid MINIKID 4 MAX, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετή- σει το σωστό ένθετο στο κάθισμα. Το Axkid MINIKID 4 MAX έχει σχεδιαστεί για να μεγαλώνει με το παιδί σας και να εξασφαλίζει άνετη και ασφαλή εφαρμογή για τα παιδιά. Η Axkid συνιστά να χρησιμοποιείτε το ένθετο μέχρι να...
  • Page 76 ματα στη θέση του. Όταν χαλαρώνετε τη ζώνη, το προσκέφαλο (Α) θα μετακινηθεί ξανά στην επάνω θέση του και θα απασφαλίσει. τοποθέτηση του καλύμματος. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη εφαρμογή, η Axkid συνιστά να χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία κάθε φορά που συγκρατείτε το παιδί σας.
  • Page 77 • Notaðu ekki Axkid MINIKID 4 MAX bílstól í sæti þar sem virkur loftpúði er fyrir framan það. Ef þú vilt samt sem áður setja upp Axkid MINIKID 4 MAX bílstól í slíka sætisstöðu verður að slökkva á loftpúðanum í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda Stilling höfuðpúða...
  • Page 78 Íhlutir Parts HÖFUÐPÚÐI INNBYGGT BELTI LOSUNARHNAPPUR FYRIR SYLGJU ASIP-FESTING BÍLBELTISRAUF NEÐRI ÓL BELTISLOSUNARHNAPPUR BELTISKLEMMA SPENNUÓL BELTIS BELTISKLEMMULOK HANDFANG FYRIR HALLASTILLINGU STUÐNINGSFÓTUR BREMSUHANDFANG FYRIR HÖ- STUÐNINGSFÓTARHNAPPUR FUÐPÚÐA ASIP-PÚÐI AXLAÓL HÆLL NEÐRI ÓLARFESTING X2 LÓÐRÉTT STRIK HALLASTILLING...
  • Page 79 Hliðar- og bakvísandi sæti MIKILVÆGT: Ef þú vilt setja upp Axkid MINIKID 4 MAX bílstólinn á stað þar sem loftpúði er fyrir framan, verður að aftengja loftpúðann samkvæmt leiðbeiningum frá framleiðanda ökutækisins. Athugið að sum ökutæki þurfa viðurkennda þjónustumiðstöð til að aftengja Valkostir til að...
  • Page 80 í Axkid MINIKID 4 MAX bílstól Áður en Axkid MINIKID 4 MAX er sett upp skaltu ganga úr skugga um að þú hafir neðri ólarfestingar í ökutækinu þínu. Sjá kafla um neðri Áður en þú festir barnið þitt í Axkid MINIKID 4 MAX bílstólinn skaltu ganga úr skugga um að þú sért með rétta innleggið...
  • Page 81 því. Heimsækið www.axkid.com til að finna myndbönd sem útskýra hvernig á að taka af og setja áklæðið á. færast upp í efstu stöðu sína aftur og opnast. Til að tryggja að það passi sem best mælir Axkid með því að nota þennan eiginleika í hvert skipti sem þú...
  • Page 82 Axkid podem ser afetados se o fizer. • Nunca utilize a cadeira auto Axkid MINIKID 4 MAX sem a capa têxtil. A capa têxtil da cadeira é um recurso de segurança e só pode ser substituída por uma capa têxtil original da cadeira Axkid.
  • Page 83 Peças Parts ENCOSTO DE CABEÇA ARNÊS INTEGRAL BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DA FIVELA CONECTOR ASIP RANHURA PARA CINTO DE SEGU- CORDA INFERIOR RANÇA PRESILHA DO CINTO BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO ARNÊS TAMPA DA PRESILHA DO CINTO CORREIA DE TENSÃO DO ARNÊS PERNA DE FIXAÇÃO ALAVANCA DE AJUSTE RECLINÁVEL BOTÃO DA PERNA DE APOIO...
  • Page 84 A cadeira auto Axkid MINIKID 4 MAX só pode ser instalada voltada para trás. Caberá na maioria, mas não em todos os lugares sentados. Se o seu veículo não tiver ancoragens de corda inferior pré-instaladas adequadas, o Axkid MINIKID 4 MAX vem com Verifique o manual de instruções do veículo para encontrar posições sentadas apropriadas e verifique a lista de veículos em www.axkid.com...
  • Page 85 Antes de prender o seu filho na cadeira auto Axkid MINIKID 4 MAX, certifique-se de que tem a inserção correta Antes de instalar o Axkid MINIKID 4 MAX, certifique-se de que tem as ancoragens de corda inferior no seu veículo. Consulte a secção sobre ancoragens de corda inferior neste manual para obter mais informações e instruções de instalação.
  • Page 86 Desbloqueie a fivela do arnês pressionando o botão de libertação da fivela (C) e remova a tampa da fivela. Ao utilizar o seu Axkid MINIKID 4 MAX com o apoio de cabeça (A) numa posição fixa, certifique-se de que o apoio de cabeça (A) está...
  • Page 87 Garanția • Aveți grijă ca scaunul auto Axkid MINIKID 4 MAX să fie montat astfel încât nicio componentă să nu fie blocată de scaunele care se mișcă, de portiere etc. • Dacă utilizați chingile de fixare inferioare, aveți grijă să le montați astfel încât să nu afecteze mișcările niciunui scaun din mașină.
  • Page 88 Componente Parts TETIERĂ HAM INTEGRAT BUTON DE DESCHIDERE A CATARA- CONECTOR ASIP FANTĂ PENTRU CENTURA DE FIXATOR INFERIOR SIGURANȚĂ CLEMĂ DE CENTURĂ BUTON DE DESCHIDERE A HAMULUI CAPACUL CLEMEI DE CENTURĂ CHINGĂ DE TENSIONARE A HAMULUI PICIOR DE SPRIJIN PÂRGHIE DE REGLARE ÎNCLINARE BUTONUL PICIORULUI DE SPRIJIN PÂRGHIE DE BLOCARE A TETIEREI CHINGĂ...
  • Page 89 Axkid MINIKID 4 MAX. În funcție de vehicul și de scaunul ales pentru montarea scaunului de copii, chingile de fixare Scaunul auto Axkid MINIKID 4 MAX se poate instala numai cu spatele în direcția de mers. Se va potrivi în majoritatea scaunelor de mașină, inferioare se pot prinde în diferite puncte de ancorare.
  • Page 90 Nu uitați că, atunci când întindeți fixatoarele inferioare (M), scaunul auto se va înclina un pic mai mult, pentru că se va lăsa pe perna de șezut a scaunului din mașină. În cazul în care montați Axkid MINIKID 4 MAX Axkid MINIKID 4 MAX este prevăzut cu o tetieră...
  • Page 91 și conduceți-l încet înapoi spre scaunul auto. Aveți grijă să nu dați drumul conectorului fixatorului inferior pentru că se va retrage Scaunul pentru copii Axkid MINIKID 4 MAX are garanție de 24 de luni de la data cumpărării. Păstrați chitanța și prezentați-o la locul de automat, cu viteză...
  • Page 92 ‫نشكركم عىل اختيار كريس السيارة لألطفال‬ Axkid MINIKID 4 MAX .‫ يف سيارتك‬Axkid MINIKID 4 MAX ‫ُي ُ رجى ق ر اءة دليل التعليامت هذا قبل تركيب كريس األطفال‬ .www.axkid.com ‫للحصول عىل املزُيد من املعلومات ومشاهدة مقاطع فيدُيو حول عملية الرتكيب، قم بزُيارة‬...
  • Page 93 ‫العربية‬ ‫األج ز اء‬ Parts ‫مسند الرأس‬ ‫حاملة االمان املتكاملة‬ ‫موصل نظام حامُية‬AXKID ‫(من الصدمات الجانبية‬ASIP) ‫زر تحرُيك األبزُيم‬ ‫أحزمة التثبيت السفلية‬ ‫فتحة ح ز ام الكرىس‬ ‫مشبك الح ز ام‬ ‫زر تحرُير حاملة األمان‬ ‫غطاء مشبك الح ز ام‬...
  • Page 94 ‫األوضاع املسموح بها وغري املسموح بها لكريس السيارة لألطفال‬ ‫تركيب رش ائط أحزمة التثبيت السفلية‬ Axkid MINIKID 4 MAX ‫ُيأيت مع رش ائط أحزمة تثبيت سفلية ميكن تركيبها يف سيارتك. وتب ع ً ا لسيارتك ومكان‬ ‫إذا مل تكن يف سيارتك أحزمة تثبيت سفلية مناسبة مر ك ّبة مسب ق ًا، فإن‬...
  • Page 95 ‫العربية‬ ‫ربط طفلك يف كريس السيارة‬ Axkid MINIKID 4 MAX ‫يف‬ ‫تركيب كريس األطفال‬ Axkid MINIKID 4 MAX ‫السيارة‬ ‫مع توفري إمكانية تكبري‬ Axkid MINIKID 4 MAX ‫، احرص عىل تركيب الحشوة املناسبة يف الكريس. تم تصميم كريس‬ Axkid MINIKID 4 MAX ‫قبل...
  • Page 96 ‫إخ ر اج كريس األطفال‬ ‫ فقط. يف حالة استخدام منتجات أخرى، قد ُيؤثر ذلك بالسلب يف نظام السالمة الخاص بكريس السيارة‬Axkid ‫إذا أردت تغيري غطاء الكريس املصنوع من القامش، فاحرص عىل استخدام منتجات أصلية من‬ .‫، وقد تحدث إصابة خطرية يف حالة وقوع حادث‬...
  • Page 97 Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートの部品が、可動式の座席や車のドアなどに挟まれないように設置してくださ お手入れとメンテナンス方法 い。 • ロウワーテザーアンカーを使用して固定する場合には、他の座席の動きに干渉しないように設置してください。 保証について • Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートは、必ず後ろ向き取り付けてください。 • お子様の身体に正しくフィットするように、必ず肩ベルトの調整をしてください。肩ベルトはヘッドサポートを動 かして調整します。 • 肩ベルトを調整する際、お子様の背中がチャイルドシートにしっかりと密着していることを確認してください。 • 肩ベルトがしっかりと締められていること、バックルが完全にロックされていることを常に確認し、ストラップを つまむことができる余裕がないようにします。 • 肩ベルトにねじれがないことを確認してください。 • サポートレッグが正しい位置にあり、車の床に接触していることを必ず確認してください。サポートレッグは、事 故の際にお子様の安全を最大限確保するために設計された、非常に重要な安全機能の一部です。 • Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートの部品は、どんなに小さな部品であっても分解および改造はし  ないでくだ さい。Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートの保証および安全性に影響を与える危険性があります。 • シートカバーなしでAxkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートを使用し  ないでください。シートカバーは安全機能の 一部であり、交換の際には必ずAXKID純正のシートカバーとのみ交換するようにしてください。 • 車の取扱説明書、および車種一覧(www.axkid.com)を参照し  て、このチャイルドシートに適した座席位置を確認し てください。 • AXKIDは、車のシートを傷や汚れから守るために、常にシートプロテクションを使用することを推奨しています。 • ご不明な点がある場合は、チャイルドシートを購入された販売店、または  info@axkid.com  までお問い合わせくだ さい。...
  • Page 98 各部の名称 ヘッドレスト 一体型肩ベルト バックルのロック解除ボタン ASIPコネクター シートベルト通し穴 ロウワーテザー 肩ベルトロック解除ボタン ベルト締め具 肩ベルトテンションストラップ ベルト締め具の蓋 リクライニング調整レバー サポートレッグ ヘッドレストブレーキレバー サポートレッグボタン ASIPパッド 肩ベルト 下端部 ロウワーテザー固定用ストラップ×2 垂直ライン リクライニング調整用アジャスター...
  • Page 99 ロウワーテザーアンカーを使用した固定 Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートを 取り付け可能な位置、不可能な位置 お使いの車にテザーアンカーがあらかじめ付いていない場合、Axkid MINIKID 4 MAXには、お使いの車に取り付けるこ とができる追加のロウワーテザー固定用ストラップが付属されています。お使いの車種やチャイルドシートを取り付 ける座席位置によっ て、アンカーストラップを取り付けるために使用できるテザーアンカーは異なります。代替案に Axkid MINIKID 4 MAX チャイルドシートは必ず後ろ向きに取り付けてください。このチャイルドシートは、ほとんどの 座席に取り付けられますが、 すべての座席に取り付けられるわけではありません。適切な座席位置については、車の ついては、以下を参照してください。 取扱説明書、および www.axkid.com の車種一覧をご確認ください。 ロウワーテザー固定用ストラップ(S)を取り付けるには、テザーアンカーにストラップを通し、ストラップ本体の穴に 金属製アンカーを通すだけです。ロウワーテザー固定用ストラップには、使用可能な穴がいくつかあります。金属製 助手席(エアバッグなし) OK/NG* アンカーにできるだけ近い穴を使用し、金属製アンカーはできるだけ車のフロアに近い位置に設置するようにしてく 助手席(エアバッグあり) ださい。これが完了したら、金属製アンカーを引っ張ってストラップを締め、もう一方のストラップに対しても同じ 手順を繰り返します。Axkid MINIKID 4 MAXを取り付ける際には必ず2つのテザーアンカーを使用し、お互いの位置が 3点式シートベルトの後部座席 より離れているものを選ぶと、より安定した取り付けができます。 2点式シートベルトの後部座席 後ろ向き装着シートと側面 ロウワーテザー固定用ストラップの通し方 重要: エアバッグが付いているフロント座席にAxkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートを取り付ける場合、自動車メー ストラップを、車に設置されているテザーアンカーの縁にくぐらせるようして通します(この方法は、 alt. カーの指示に従ってエアバッグを取り外す必要があります。一部の車種では、認定されたサービスセンターにおけるエ 車に設置されているアンカーがロウワーテザーにはフィットしない場合にのみ使用します)。 アバッグの取り外しが必要です。 ※スペインの一般的な交通規則では、その第117条において、身長が135cm以下の子供を自動車の前席に乗せて運転する ことは、例外なくすべて禁止されています。 シートレールとフロアの間、またはシートレールの適切な穴にストラップを通し、チャイルドシート前 alt. 方のシートレールにストラップを取り付けてください。 座席の後方部分とシートクッションの間にストラップを通し、チャイルドシートの前方にある車両シー alt. トの金具部分にストラップを取り付けてください。 ロウワーテザーアンカー シートレールとフロアの間、またはシートレールの適切な穴にストラップを通し、チャイルドシートの alt.
  • Page 100 Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシート Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシート を取り付ける にお子様をしっかり固定する Axkid MINIKID 4 MAXを取り付ける前に、車にテザーアンカーがあることを確認してください。詳細と取り付け方法に お子様をAxkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートに固定する前 に、チャイルドシートに正しいインサートが装着され ついては、本書のテザーアンカーについてのセクションを参照してください。 ていることを確認し てください。Axkid MINIKID 4 MAXは、お子様の成長に合わせて調整可能となっており、すべて のお子様に快適かつ安全にフィットするように設計されています。AXKIDでは、お子様が窮屈だと感じるようになる まで、下表に記載された最短の長さまで関連するインサートを使用することをお勧めします(年齢は、あくまで目安 です)。 ジッパーを開けて、ベルト締め具の蓋(O)を開ける。 年齢 身長 乳幼児 Axkid MINIKID 4 MAXチャイルドシートは、背もたれを車の前方に向けた状態で座席に設置します。チャイルドシートを 61– 105 cm 座席にのせてから前後に動かし、お子様の足元 の広さを調節してください。Axkid MINIKID 4 MAXは、車のシートの背 0~3歳 もたれに密着させて取り付け可能ですが、下端部(J) が座席の端から出ている状態で取り付けることはできません。下 端部(J) の垂直ライン(K) が座席の端からはみ出さないように注意してください。 リクライニング調整レバー(G)を押してチャイルドシートの角度を調整し、適切な位置にリクライニングを調整します。 最大限の安全性を確保するため、お子様が寝ている時に頭が前方に傾くことがないよう、できるだけ直立した角度に調 106 – 125 cm 整してください。快適性と安全性の両方の理由から、お子様の成長に合わせて、リクライニング角度はより直立に近い 小児 状態に調節してください。ロウワーテザー(M)を張ると、チャイルドシートは座席クッションに強く押し付けられるた 3~7歳 め、若干リクライニングが強くなることにご注意 ください。Axkid MINIKID 4 MAXを助手席に取り付ける際、チャイル ドシー トの背もたれがダッシュボードに接触することがありますが、問題ありません。また、接触する必要があるわけ でもありません。 Axkid MINIKID 4 MAXには自動調整のヘッドレスト(A)が装備されており、肩ベルトを締めると自動的に正しい位置ま で下がるようになっています。常に適切な調整がされるよう、AXKIDでは、チャイルドシートを使用する際には毎回、 ベルト締め具の蓋(N) を開いてください。車のシートベルトを腕の長さ分くらいに引き出し、ご自身に一番近いシート ベルト通し穴(D) に通してください。ベルトをベルト締め具(N) に通し、反対側のシートベルト通し穴(D) に通してく...
  • Page 101 お手入れとメンテナンス方法 ヘッドレストの調整 Axkid MINIKID 4 MAXには自動調整のヘッドレスト(A)が装備されており、お子様にとってヘッドレスト(A)が常に適切な位置に調整さ シートカバーは、30℃までの温度で、非常に弱い水流での洗濯機洗いが可能です。乾燥機にかけると、カバーが損傷 れるようになっています。チャイルドシートのベルトを締めるとヘッドレスト(A)が適正な位置まで下がり、自動的にその位置にロッ し、パッドが生地から分離することがあります。www.axkid.com で、カバーの取り外しと取り付けの方法を説明した クされます。ベルトを緩めると、ヘッドレスト(A)は再び上部の位置まで移動し、ロックが解除されます。常に適切な調整がされるよ ビデオをご確認ください。 う、AXKIDでは、チャイルドシートを使用する際には毎回、この機能を使用することをお勧めしています。 ヘッドレスト(A)は一番上の位置にある時のみ、ロック解除が可能です。ベルトを緩める際には、ヘッドレスト(A)が一番上の位置に戻っ シートカバーの取り外し: ていることを確認してください。一番上の位置に戻っていないと、ベルトを張る際にもヘッドレスト(A)  はロックされたままとなり、正 • ASIPパッド(I)が付いている場合には、取り外します。 しい位置に調整されません。 • 自動のヘッドレストブレーキレバー(H)をロック解除位置にセットし、肩ベルトロック解除ボタン(E) を押して 自動調整機能を解除してヘッドレスト(A)を固定位置に設定しておきたい場合には、ヘッドレスト  (A)を希望の位置に置き、ヘッドレス ベルトを緩め、両方の肩ベルト(R) を同時に引き抜きます。 トブレーキレバー(H)をロック位置に切り替えます。これでヘッドレスト(A)の高さが固定され、再びヘッドレストブレーキレバー(H)を • ヘッドレスト(A)の下側にある2つのファスナーを開け、ヘッドレスト(A)から慎重にカバーを外します。 ロック解除の位置に切り替えるまで動かなくなります。 • ヘッドレスト (A) を最も低い位置まで下げ、自動のヘッドレストブレーキレバー(H)をロック位置に切り替え ます。 ヘッドレスト(A)を固定した状態でAxkid MINIKID 4 MAXを使用する場合、ヘッドレスト(A)がお子様にとって適正な位置に設置されてい • ベルト用バックルのロック解除ボタン(C) を押してロックを解除し、バックルのカバーを取り外 します。 ることを確認してください。ショルダーストラップ  (R)  がお子様の肩のすぐ上、または最大で1cm上の位置から、チャイルドシートに通 • ファスナーを開けてベルト締め具の蓋(O)を開け、カバーからベルト締め具の蓋(O)を外します。 されていることを確認してください。そうでない場合は、ヘッドレストブレーキレバー (H) をロック解除位置に切り替え、ヘッドレスト (A)を一番上の位置まで押してロックを解除し、この手順を繰り返してヘッドレスト(A)を調節してください。 • チャイルドシートの下にあるファスナーを開け、チャイルドシート裏側のカバーにある4つのボタンを外しま...
  • Page 102 наранявания на пътниците в случай на произшествие. • Уверете се, че столчето за кола Axkid MINIKID 4 MAX е монтирано по начин, при който нито една част не се заклещва Грижа и поддръжка от подвижни седалки, врати на автомобила и т.н.
  • Page 103 Части ОБЛЕГАЛКА ЗА ГЛАВА ЦЯЛОСТНА ОБЕЗОПАСИТЕЛНА СЪЕДИНИТЕЛ ASIP СИСТЕМА БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ДОЛНО ЗАХВАЩАНЕ НА ЗАКОПЧАЛКАТА СКОБА ЗА КОЛАНА ПРОРЕЗ ЗА ПРЕДПАЗЕН КОЛАН БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА КАПАЧЕ НА СКОБАТА ЗА КОЛАНА ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА СИСТЕМА ОПОРЕН КРАК КОЛАН ЗА ОБТЯГАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА...
  • Page 104 Ако вашият автомобил няма подходящи предварително монтирани ремъци за долно закрепване, Столчето за кола Axkid MINIKID 4 MAX може да се монтира само обърнато назад. То ще се побере в повечето, Axkid MINIKID 4 MAX се предлага с долни ремъци за закрепване, които могат да бъдат монтирани във вашия...
  • Page 105 Преди да обезопасите детето си в детското столче Axkid MINIKID 4 MAX, се уверете, че в столчето е монтирана правилната подплата. Axkid MINIKID 4 MAX е проектирано да расте заедно с вашето дете и да осигури удобно и безопасно прилягане за...
  • Page 106 за да намерите видеоклипове, обясняващи как да премахнете и поставите калъфа. Axkid MINIKID 4 MAX е оборудвано с автоматична облегалка за глава (A), която ще гарантира, че облегалката за глава (A) винаги Ако текстилният калъф на столчето се нуждае от смяна, се уверете, че използвате само оригинални...
  • Page 107 สารบั ญ Axkid MINIKID 4 MAX เป็ น คาร์ ซ ี ท ที ่ ห ั น หน้ า ไปทางด้ า นหลั ง สํ า หรั บ เด็ ก ที ่ ม ี ค วามสู ง ระหว่ า ง 61-125 ซม. ≤36 กก.
  • Page 108 ชิ ้ น ส่ ว น A. พนั ก พิ ง ศี ร ษะ B. สายรั ด อิ น ทิ ก รั ล L. ตั ว เชื ่ อ มต่ อ ASIP C. ปุ ่ ม ปลดหั ว เข็ ม ขั ด M.
  • Page 109 หากรถของคุ ณ ไม่ ม ี ท ี ่ ย ึ ด สายโยงล่ า งที ่ ต ิ ด ตั ้ ง ไว้ ล ่ ว งหน้ า Axkid MINIKID 4 MAX มาพร้ อ มกั บ สายรั ด ยึ ด สายโยงล่ า...
  • Page 110 สู ง ขึ ้ น เล็ ก น้ อ ยเมื ่ อ จมลงในเบาะรองนั ่ ง ของรถ เมื ่ อ ติ ด ตั ้ ง Axkid MINIKID 4 MAX ในที ่ น ั ่ ง ผู ้ โ ดยสารด้ า นหน้ า...
  • Page 111 เหมาะสมที ่ ส ุ ด Axkid แนะนํ า ให้ ใ ช้ ค ุ ณ สมบั ต ิ น ี ้ ท ุ ก ครั ้ ง ที ่ ค ุ ณ ยั บ ยั ้ ง ลู ก ของคุ ณ...
  • Page 112 для дітей зростом 61-125 см, вагою ≤36 кг. Зміст Axkid MINIKID 4 MAX підходить для використання приблизно з шестимісячного віку або з того моменту, коли ваша дитина може сидіти без підтримки. Це спеціальна дитяча утримаюча система для дітей,яка встановлюється за допомогою ременя безпеки...
  • Page 113 Запчастини ПІДГОЛІВНИК ІНТЕГРОВАНІ УТРИМУЮЧІ РЕМЕНІ КНОПКА ВІДКРИВАННЯ ПРЯЖКИ МІСЦЕ КРІПЛЕННЯ БЛОКУ ASIP ОТВІР ДЛЯ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ НИЖНІЙ ТРОС КРІПЛЕННЯ АВТОМОБІЛЯ ФІКСАТОР РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ КНОПКА ПОСЛАБЛЕННЯ АВТОМОБІЛЯ ІНТЕГРОВАНИХ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ КРИШКА ДОСТУПА ДО ФІКСАТОРА ПАСОК РЕГУЛЯЦІЇ НАТЯЖІННЯ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ АВТОМОБІЛЯ ІНТЕГРОВАНИХ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ ОПОРНА...
  • Page 114 оскільки це може пошкодити нижній ремінь кріплення тросів. ремені кріплення нижнього троса можна придбати окремо. Примітка: ніколи не використовуйте Axkid MINIKID 4 MAX без нижніх ременів. Вони є важливим елементом безпеки, і їх слід завжди використовувати під час встановлення автокрісла.
  • Page 115 отримання додаткової інформації див. розділ про кріплення нижнього троса в цьому посібнику. Натисніть на Послабте ремені, натиснувши кнопку КНОПКА ПОСЛАБЛЕННЯ ІНТЕГРОВАНИХ РЕМЕНІВ верхню частину автокрісла та покрутіть автокріслом з боку в бік, і самонатягуючі нижні троси Axkid MINIKID 4 MAX БЕЗПЕКИ (E), і витягніть обидва плечові ремені (R) одночасно. Уникайте тягнути лише один...
  • Page 116 Догляд і обслуговування Регулювання підголівників Axkid MINIKID 4 MAX оснащений автоматичним підголівником (A), який гарантує, що підголівник (A) завжди буде в Текстильний чохол автокрісла можна прати в машині при 30º C у режимі делікатного прання. Не кладіть чохол найкращому положенні для вашої дитини. Коли пасок регулювання ременів натягується, підголівник (A) опуститься...
  • Page 117 61 i 125 cm, težine do 36 kg. Sadržaj Axkid MINIKID 4 MAX je pogodan za upotrebu otprilike od šest mjeseci starosti ili od trenutka kada vaše dijete može samostalno sjediti. Ovo je integrirani specifični sustav pojačane dječje sigurnosne sjedalice koja se osigurava s pojasevima vozila. Odobren je prema UN regulativi br.
  • Page 118 Dijelovi NASLON ZA GLAVU INTEGRIRANI POJAS GUMB ZA OTPUŠTANJE KOPČE ASIP KONEKTOR UTOR ZA SIGURNOSNI POJAS DONJE SIDRIŠTE GUMB ZA OTPUŠTANJE POJASA STEZALJKA ZA POJAS POJAS ZA ZATEZANJE POJASA POKLOPAC ZA STEZALJKU POJASA POLUGA ZA PODEŠAVANJE NAGIBA POTPORNA NOGA POLUGA ZA KOČENJE NASLONA ZA GLAVU GUMB ZA POTPORNU NOGU ASIP JASTUČIĆ...
  • Page 119 Axkid MINIKID 4 MAX u automobilu Axkid MINIKID 4 MAX dolazi s trakama za sidrenje donjeg pojasa koje se mogu instalirati u vaše vozilo. Ovisno o vašem vozilu i položaju sjedala na kojem odlučite instalirati autosjedicu, postoje različite moguće točke sidrenja koje možete koristiti za instalaciju traka za sidrenje.
  • Page 120 Axkid MINIKID 4 MAX Prije nego što instalirate Axkid MINIKID 4 MAX, provjerite imate li donja sidrišta za pričvršćivanje u svom vozilu. Pogledajte odjeljak o Prije nego što vežete svoje dijete u autosjedalici Axkid MINIKID 4 MAX, pobrinite se da je umetak ispravno podešen u donjim sidrištima za pričvršćivanje u ovom priručniku za više informacija i upute za instalaciju.
  • Page 121 • Uklonite ASIP jastučić (I) ako je pričvršćen. Kada koristite svoj Axkid MINIKID 4 MAX s naslonom za glavu (A) u fiksnom položaju, provjerite je li naslon za glavu (A) postavljen na ispravnu visinu • Postavite ručicu automatske kočnice naslona za glavu (H) u otključani položaj i olabavite pojas pritiskom na gumb za otpuštanje za vaše dijete.