Page 10
Do not attempt to disassemble or modify any part of the child seat. The warranty and the safety performance of the Axkid car seat could be affected if doing so. • Never use the child seat without the textile cover. The seat textile cover is a safety feature and may only be replaced with an Axkid origi- nal seat textile cover. •...
Page 11
Table of content Parts Allowed and disallowed positioning of Axkid SPINKID 2 car seat 14 Installing Axkid SPINKID 2 car seat in the vehicle Restraining your child in Axkid SPINKID 2 car seat Seat adjustments Removing Axkid SPINKID 2 car seat from the vehicle...
Page 13
EASY INSTALLATION GUIDE COMPARTMENT SEAT SHELL SEAT BASE SUPPORT LEG SUPPORT LEG BUTTON SUPPORT LEG INDICATOR ROTATION BUTTON ISOFIX BUTTON WITH INDICATOR ISOFIX CONNECTORS...
Page 14
Seats without ISOFIX IMPORTANT: If you wish to install your Axkid SPINKID 2 car seat in a location where a frontal airbag is fitted, the airbag must be disconnected according to your vehicle manufacturer instruction. Note that some vehicles require an authorized service centre to disconnect the airbag.
Page 15
Push the ISOFIX buttons (T) and extend the ISOFIX connectors (U) into their outmost positions. Grab the front brace (H) and the seat base (O) with the other hand and lift the Axkid SPINKID 2 car seat into your vehicle. Push the ISOFIX connectors (U) into the ISOFIX connection points in the vehicle until you hear a click and the ISOFIX button indicators (T) turn green.
Page 16
Before restraining your child in the Axkid SPINKID 2 car seat, make sure you have the correct insert installed in the seat. Axkid SPINKID 2 is designed to grow with your child and to ensure a comfortable and safe fit for the child. Axkid recommends using the insert...
Page 17
Seat adjustment After the Axkid SPINKID 2 car seat has been installed in your vehicle you can easily adjust the recline position for your child. This can also be done while your child is restrained in the car seat. Pull the recline adjustment lever (L) to adjust the seat into one of the four fixed positions.
Page 18
Axkid are used. If other products are used, the Axkid car seat’ s safety system may be compromised and could lead to severe injury in case of an accident.
Page 19
Warranty The Axkid car seat is covered by a 24-month warranty from date of purchase. Ensure you save your receipt and bring it to your place of purchase if you have any warranty issues the warranty does not cover •...
Page 20
En caso de accidente de tráfico, por leve que sea, se debe sustituir obligatoriamente la silla de auto por una nueva. La silla podría tener algún daño invisible que no se detecte a simple vista y poner seriamente en peligro la seguridad del niño. Por esta razón, Axkid no recomienda adquirir sillas para coche de segunda mano.
Page 21
Índice Piezas Colocación permitida y no permitida de la silla de auto Axkid SPINKID 2 Instalación de la silla de auto Axkid SPINKID 2 en el vehículo Sujeción del niño en la silla de auto Axkid SPINKID 2 Ajustes de la silla Desinstalación de la silla de auto Axkid SPINKID 2 del vehículo Cuidado y mantenimiento Garantía...
Page 22
Piezas BOTÓN DE AJUSTE DEL REPOSACABEZAS INDICADOR DEL NIVEL DE LOS OJOS REPOSACABEZAS COJÍN REDUCTOR (≤75 CM) ALMOHADILLAS DE CORREAS CORREAS BOTÓN DE APERTURA ARCO ANTIVUELCO AJUSTE DEL ARCO ANTIVUELCO CORREA PARA TENSAR EL ARNÉS BOTÓN PARA DESABROCHAR EL ARNÉS AJUSTE DE RECLINACIÓN...
Page 23
COMPARTIMENTO DE LA GUÍA DE INSTALACIÓN ESTRUCTURA DE LA SILLA BASE DE LA SILLA PATA DE APOYO BOTÓN DE LA PATA DE APOYO INDICADOR DE LA PATA DE APOYO BOTÓN DE ROTACIÓN BOTÓN ISOFIX CON INDICADOR CONECTORES ISOFIX...
Page 24
Asientos sin sistema ISOFIX IMPORTANTE: Si desea instalar su silla de auto Axkid SPINKID 2 en un lugar donde haya instalado un airbag frontal, el airbag se debe desconectar según las instrucciones del fabricante de su vehículo. Tenga en cuenta que algunos vehículos requieren de un servicio técnico autorizado para desconectar el airbag.
Page 25
Pulse los botones ISOFIX (T) y extienda los conectores ISOFIX (U) hasta sus posiciones más externas. Coja el arco antivuelco (H) con una mano y la base de la silla (O) con la otra y levante la silla de auto Axkid SPINKID 2 para introducirla en el vehículo.
Page 26
Axkid SPINKID 2 Antes de sujetar al niño en la silla de auto Axkid SPINKID 2, asegúrese de que tiene el cojín apropiado instalado en la silla. La Axkid SPINKID 2 está diseñada para crecer con el niño y garantizar un ajuste cómodo y seguro para él. Axkid recomienda usar los cojines correspondientes en cada momento hasta que el espacio sea demasiado estrecho para el niño, siempre teniendo en cuenta la altura...
Page 27
Ajuste de la silla Una vez instalada la silla de auto Axkid SPINKID 2 en el vehículo, puede ajustar fácilmente la posición de reclinación para el niño. Esto también se puede hacer mientras el niño está sujeto en la silla de auto.
Page 28
Si tiene que sustituir la funda de la silla, asegúrese de utilizar solo productos originales de Axkid. Si se utilizan otros productos, el sistema de seguridad de la silla de auto Axkid puede verse en peligro y podrían producirse lesiones graves en caso de accidente.
Page 29
Garantía La silla de auto Axkid está cubierta por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Guarde el ticket de compra y lleve la silla a la tienda donde la adquirió en caso de reclamación de la garantía. La garantía no cubre •...
Page 30
Nunca utilize o assento infantil sem a capa de tecido. A capa de tecido da cadeira é um recurso de segurança e só pode ser substituída por uma capa de tecido original da cadeira Axkid. • Leia o manual do veículo e a lista de veículos em www.axkid.com para saber que posições de assento são adequadas para esta ca- deira auto. •...
Page 31
Índice Peças Posicionamentos permitidos e não permitidos da cadeira auto Axkid SPINKID 2 Instalar a cadeira auto Axkid SPINKID 2 no veículo Colocar a criança na cadeira auto Axkid SPINKID 2 Ajustes da cadeira auto Remover a cadeira auto Axkid SPINKID 2 do veículo Cuidado e manutenção...
Page 32
Peças BOTÃO DE REGULAÇÃO DO APOIO DE CABEÇA INDICADOR DO NÍVEL DOS OLHOS ENCOSTO DE CABEÇA INSERÇÃO INFANTIL (≤ 75 CM) ALMOFADAS PARA OMBROS CORREIAS DE OMBRO BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DA FIVELA ARCO ANTIELEVAÇÃO BOTÃO DE LIBERAÇÃO DA CINTA FRONTAL CORREIA DE TENSÃO DO ARNÊS BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO ARNÊS ALAVANCA DE AJUSTE RECLINÁVEL...
Page 33
COMPARTIMENTO DO GUIA DE INSTALAÇÃO FÁCIL TAMPA DO ASSENTO ASSENTO BASE PERNA DE APOIO BOTÃO DA PERNA DE APOIO INDICADOR DE PERNA DE APOIO BOTÃO DE ROTAÇÃO BOTÃO ISOFIX COM INDICADOR CONECTORES ISOFIX...
Page 34
Axkid SPINKID 2 A cadeira auto Axkid SPINKID 2 só pode ser instalada virada para trás utilizando o ISOFIX. Está homologada para ser utilizada em todas as posições de assento aprovadas pelo i-Size, mas também pode ser instalada noutras posições de assento ISOFIX não aprovadas pelo i-Size.
Page 35
Pressione os botões ISOFIX (T) e estenda os conectores ISOFIX (U) para as suas posições mais externas. Pegue o arco antielevação (H) e na base do banco (O) com a outra mão e levante a cadeira auto Axkid SPINKID 2 para o seu veículo.
Page 36
Antes de prender o seu filho na cadeira auto Axkid SPINKID 2, certifique-se de que tem a inserção correta instalada na cadeira. A cadeira auto Axkid SPINKID 2 foi concebida para crescer com o seu filho e garantir um ajuste confortável e seguro para a criança.
Page 37
Ajustes da cadeira Após a cadeira auto Axkid SPINKID 2 ter sido instalada no seu veículo, pode facilmente ajustar a posição reclinável para o seu filho. Isto também pode ser feito enquanto o seu filho está imobilizado na cadeira auto. Puxe a alavanca de ajuste de reclinação (L) para ajustar o assento em uma das quatro posições fixas.
Page 38
A capa têxtil da cadeira auto pode ser lavada na máquina a 30º C num ciclo de lavagem suave. Não coloque a capa numa máquina de secar, uma vez que isto pode danificar a capa e o enchimento pode ficar separado do tecido. Visite www.axkid.com para aceder a vídeos que explicam como remover e colocar a capa.
Page 39
Garantia A cadeira auto Axkid está coberta por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certifique-se de que guarda o recibo e o leva ao local de compra se tiver algum problema que a garantia não cubra •...
Page 40
• Der Kindersitz ist nach jedem noch so kleinen Unfall immer auszutauschen. Er kann Schäden aufweisen, die nicht sichtbar sind und die Sicherheit Ihres Kindes ernsthaft beeinträchtigen können. Aus diesem Grund rät Axkid vom Kauf von gebrauchten Kindersitzen ab. •...
Page 41
Inhaltsverzeichnis Komponenten Erlaubte und nicht erlaubte Positionen des Kindersitzes Axkid SPINKID 2 Einbau des Kindersitzes Axkid SPINKID 2 im Fahrzeug Anschnallen des Kindes im Kindersitz Axkid SPINKID 2 Sitzeinstellungen Ausbau des Kindersitzes Axkid SPINKID 2 aus dem Fahrzeug Pflege und Instandhaltung Garantie...
Page 43
FACH FÜR DIE SCHNELLANLEITUNG SITZSCHALE SITZGESTELL STÜTZFUSS STÜTZFUSSVERSTELLKNOPF STÜTZFUSSANZEIGE DREHKNOPF ISOFIX-KNOPF MIT ANZEIGE ISOFIX-KONNEKTOREN...
Page 44
Kindersitzes Axkid SPINKID 2 Der Kindersitz Axkid SPINKID 2 darf ausschließlich nach hinten gerichtet und mit ISOFIX installiert werden. Er ist für den Einsatz in allen für die i-Size zugelassenen Sitzpositionen zugelassen, kann aber auch in andere nicht für die i-Size zugelassene ISOFIX-Sitzpositionen passen.
Page 45
Die ISOFIX-Knöpfe (T) betätigen und die ISOFIX-Konnektoren (U) in die äußerste Position bringen. Mit der anderen Hand den Überrollbügel (H) und die Sitzschale (O) ergreifen und den Kindersitz Axkid SPINKID 2 in das Fahrzeug heben. Die ISOFIX-Konnektoren (U) in die ISOFIX-Anschlusspunkte im Fahrzeug drücken, bis ein Klicken zu hören ist...
Page 46
Kindersitz Axkid SPINKID 2 wurde so gestaltet, dass er mit dem wachsenden Kind erweitert werden kann und einen bequemen und sicheren Sitz für Kinder gewährleistet. Axkid empfiehlt, den Einsatz so lange zu verwenden, bis er für das Kind zu eng ist, mindestens jedoch bis zu einer Mindestgröße gemäß...
Page 47
Sitzeinstellung Nachdem der Axkid SPINKID 2 Kindersitz im Fahrzeug installiert wurde, lassen sich die Liegeposition für das Kind ganz einfach einstellen. Dies ist auch dann möglich, wenn das Kind im Kindersitz angeschnallt ist. Am Neigungsverstellhebel (L) ziehen, um den Sitz in eine der vier Raststellungen zu bringen.
Page 48
Der Stoffbezug des Sitzes kann bei 30 °C im Schonwaschgang der Waschmaschine gewaschen werden. Den Bezug nicht im Trockner trocknen, da er dadurch beschädigt werden und die Polsterung sich vom Stoff lösen kann. Auf www.axkid.com finden Sie Videos, in denen das Entfernen und Anbringen des Bezugs erläutert wird.
Page 49
Garantie Für den Axkid-Kindersitz wird eine 24-monatige Herstellergarantie ab Kaufdatum gewährt. Dabei ist es wichtig, dass der Kaufbeleg aufbe- wahrt wird, damit er bei Garantiefällen, die nicht von der Gewährleistung abgedeckt werden, dem Verkäufer vorgelegt werden kann. • Normale Verschleiß- und Abnutzungserscheinungen •...
Page 50
• N’ e ssayez pas de démonter ou de modifier tout ou partie du siège auto. La garantie et les performances de sécurité du siège auto Axkid risquent d’ e n être affectées si vous le faites. •...
Page 51
Sommaire Composants Positionnement autorisé et interdit du siège auto Axkid SPINKID 2 Installation du siège auto Axkid SPINKID 2 dans le véhicule Attacher votre enfant dans le siège auto Axkid SPINKID 2 Réglages du siège Retrait du siège auto Axkid SPINKID 2 du véhicule...
Page 52
Composants BOUTON DE RÉGLAGE DE L’ A PPUI-TÊTE INDICATEUR DE NIVEAU DES YEUX APPUI-TÊTE INSERT NOURRISSON (≤ 75 CM) PROTECTION DE HARNAIS BRETELLES DE HARNAIS BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA BOUCLE BARRE ANTI-REBOND BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA BARRE ANTI-REBOND SANGLE DE SERRAGE DU HARNAIS BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU HARNAIS LEVIER DE RÉGLAGE D’INCLINAISON...
Page 53
COMPARTIMENT DE GUIDAGE D’INSTALLATION FACILE COQUE DE SIÈGE ASSISE DE SIÈGE JAMBE DE FORCE BOUTON DE LA JAMBE DE FORCE INDICATEUR DE LA JAMBE DE FORCE BOUTON DE ROTATION BOUTON ISOFIX AVEC INDICATEUR CONNECTEURS ISOFIX...
Page 54
Axkid SPINKID 2 Le siège auto Axkid SPINKID 2 ne peut être installé que dos à la route. Il est homologué pour une utilisation sur toutes les places assises approuvées i-Size, mais peut également s’ a dapter à d’ a utres places assises non approuvées i-Size. Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule pour trouver les places assises appropriées et consultez la liste des véhicules sur www.axkid.com.
Page 55
Appuyez sur les boutons ISOFIX (T) et sortez les connecteurs ISOFIX (U) dans leur position la plus longue. Prenez la barre anti-rebond (H) et l’ a ssise du siège (O) avec l’ a utre main et soulevez le siège auto Axkid SPINKID 2 pour le mettre dans votre véhicule.
Page 56
Axkid SPINKID 2 Avant de retenir votre enfant dans le siège auto Axkid SPINKID 2, assurez-vous d’ a voir le bon réducteur installé dans le siège. Axkid SPINKID 2 est conçu pour grandir avec votre enfant et pour permettre un ajustement confortable et sûr pour l’ e nfant.
Page 57
Réglages du siège Une fois le siège auto Axkid SPINKID 2 installé dans votre véhicule, vous pouvez facilement ajuster la position d’inclinaison pour votre enfant. Cela peut également être fait pendant que votre enfant est attaché dans le siège auto.
Page 58
Si la housse de siège en textile a besoin d’ ê tre remplacée, veillez à n’utiliser que des produits Axkid d’ o rigine. Si vous utilisez d’...
Page 59
Garantie Le siège auto Axkid est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date d’ a chat. Conservez votre facture avec précaution et apportez-la à l’ e ndroit où vous avez acheté le siège ; si vous avez une question quelconque sur la garantie. Cette garantie ne couvre pas •...
Page 60
Bilbarnstolen ska bytas ut om den varit med om en olycka, oavsett hur liten olyckan än är. Den kan ha skador som inte syns vilka allvarligt kan påverka säkerheten för ditt barn. Därför avråder Axkid alltid från att köpa en begagnad bilbarnstol.
Page 61
Innehållsförteckning Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Axkid SPINKID 2 64 Montera Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen i fordonet Spänna fast ditt barn i Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen Sitsjusteringar Ta bort Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen från fordonet Skötsel och underhåll Garanti...
Page 62
Delar JUSTERINGSKNAPPAR FÖR NACKSTÖD INDIKATOR FÖR ÖGONHÖJD HUVUDSTÖD SPÄDBARNSINLÄGG (≤ 75 CM) AXELSKYDD AXELREMMAR FRIGÖRINGSKNAPP FRÄMRE STAG FRIGÖRINGSKNAPP FÖR FRÄMRE STAG SPÄNNBAND FÖR BÄLTE FRIGÖRINGSKNAPP FÖR BÄLTE LUTNINGSSPAK...
Page 63
GUIDE FÖR ENKEL INSTALLATION, I STOLSFACKET SKAL SITS STÖDBEN KNAPP FÖR STÖDBEN INDIKATOR FÖR STÖDBEN VRED ISOFIX-KNAPP MED INDIKATOR ISOFIX-ANSLUTNINGAR...
Page 64
Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Axkid SPINKID 2 Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen får endast monteras bakåtvänd med hjälp av ISOFIX. Den är godkänd för användning i alla i-Size-godkända sittpositioner men kan också passa i andra icke i-Size-godkända ISOFIX-sittpositioner. Kontrollera vilka sittpositioner som är lämpliga i fordonets instruktionsbok och kontrollera fordonslistan på www.axkid.com Främre passagerarsäte med ISOFIX (utan aktiv...
Page 65
Tryck in ISOFIX-knapparna (T) och dra ut ISOFIX-kopplingarna (U) så långt det går. Ta tag i det främre staget (H) och stolsbasen (O) med andra handen och lyft in Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen i bilen. Skjut in ISOFIX-kopplingarna (U) i ISOFIX-kopplingspunkterna i fordonet tills du hör ett klickljud och båda ISOFIX-låsindikatorerna (T) blir gröna.
Page 66
Innan du spänner fast ditt barn i Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen, se till att korrekt inlägg är monterat i sätet. Axkid SPINKID 2 är utformad för att växa med ditt barn och för att garantera en bekväm och säker passform för alla barn. Axkid rekommenderar att använda inlägget tills passformen är för snäv för ditt barn, minimilängden enligt tabellen nedan ska dock respekteras...
Page 67
Sitsjusteringar Efter att Axkid SPINKID 2-bilbarnstolen har monterats i ditt fordon kan du enkelt justera ryggstödets lutning för ditt barn. Detta kan också göras medan ditt barn sitter fastspänt i bilen sätet. Dra i justeringsspaken (L) för att justera sätet till något av de fyra fasta lägena.
Page 68
Sätets tygklädsel kan tvättas i maskin på 30 ºC handtvättsprogram. Torka inte i torktumlare, det kan skada klädseln och vadderingen kan lossna från tyget. På www.axkid.com finns filmer som visar hur man tar av och sätter tillbaka klädseln. Ta bort tygklädseln: •...
Page 69
Garanti Axkid-bilbarnstolen omfattas av en 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Spara alltid kvittot och ta med det till återförsäljaren vid eventuell reklamation som inte täcks av garantin • Normalt slitage. • Skada till följd av felaktig användning, försummelse eller olycka.
Page 70
Axkid anbefaler at du alltid bruker setebeskyttelse for å beskytte setet i kjøretøyet mot riper og smuss. • Hvis du er i tvil kan du ta kontakt med forhandleren der bilstolen ble kjøpt, eller sende en henvendelse til info@axkid.com. •...
Page 71
Innholdsfortegnelse Deler Tillatte og ulovlige plasseringer av bilstolen Axkid SPINKID 2 Montere Axkid SPINKID 2 i kjøretøyet Feste barnet i bilstolen Axkid SPINKID 2 Justeringer av stolen Demontering av bilstolen Axkid SPINKID 2 i kjøretøyet Stell og vedlikehold Garanti...
Page 72
Deler KNAPP FOR JUSTERING AV NAKKESTØTTEN ØYENIVÅINDIKATOR NAKKESTØTTE SPEDBARNSINNLEGG (≤ 75 CM) SKULDERPUTER SKULDERSTROPPER FRIGJØRINGSKNAPP FOR SPENNE FRAMRE STØTTE FRIGJØRINGSKNAPP FOR FRAMRE STØTTE STRAMMESTROPP TIL SELE FRIGJØRINGSKNAPP FOR SELE JUSTERINGSSPAK FOR SETEVINKEL...
Page 73
OPPBEVARINGSROM FOR DEN ENKLE INSTALLA- SJONSVEILEDNINGEN STOLSKALL STOLBASE STØTTEBEIN KNAPP FOR STØTTEBEIN INDIKATOR FOR STØTTEBEIN ROTASJONSKNAPP ISOFIX-KNAPP MED INDIKATOR ISOFIX-KOBLINGER...
Page 74
Axkid SPINKID 2 Bilstolen Axkid SPINKID 2 kan bare monteres bakovervendt ved hjelp av ISOFIX. Den er godkjent for bruk i alle i-Size-godkjente seter, men kan også passe i andre ISOFIX-seter som ikke er i-Size-godkjent. Sjekk kjøretøyets instruksjonsbok for å finne egnede seteplasser, og sjekk kjøretøylisten på...
Page 75
Trykk på ISOFIX-knappene (T) og utvid ISOFIX-koblingene (U) til de ytterste posisjonene. Ta tak i den framre støtten (H) og stolbunnen (O) med den andre hånden og løft Axkid SPINKID 2 inn i kjøretøyet. Skyv ISOFIX-tilkoblingspunktene inn i ISOFIX-festene i kjøretøyet til du hører et klikk, og ISOFIX-indikatorene (T) blir grønne.
Page 76
Før du spenner barnet fast i bilstolen Axkid SPINKID 2 må du kontrollere at de korrekte innleggene er montert i stolen. Axkid SPINKID 2 er konstruert med tanke på å vokse med barnet og sørge for at alle barn sitter behagelig og sikkert. Axkid anbefaler å bruke det relevante...
Page 77
Justeringer av stolen Etter at bilstolen Axkid SPINKID 2 er montert i kjøretøyet, er det enkelt å justere både beinplass og ryggvinkel for barnet. Dette kan også gjøres mens barnet er spent fast i bilstolen. Trekk i justeringsspaken (L) for å justere setet i stolen til en av de fire faste posisjonene.
Page 78
Tekstiltrekket til bilstolen kan vaskes i maskin ved 30º C på et skånsomt program. Trekket må ikke tørkes i tørketrommel. Det kan skade trekket og gjøre at polstringen løsner fra stoffet. På www.axkid.com finner du filmer som viser hvordan trekket skal tas av og settes på igjen.
Page 79
Garanti Bilstolen fra Axkid leveres med en 24-måneders garanti fra kjøpsdatoen. Ta vare på kvitteringen, og ta den med til stedet der bilstolen er kjøpt, ved en eventuell reklamasjon • Normal slitasje. • Skader som skyldes feil bruk, forsømmelser eller ulykker.
Page 80
• Turvaistuin on aina vaihdettava uuteen mahdollisen auto-onnettomuuden sattuessa, vaikka onnettomuus olisikin pieni. Siinä voi olla nä- kymättömiä vaurioita, jotka voivat vaikuttaa vakavasti lapsesi turvallisuuteen. Tästä syystä Axkid ei suosittele käytettyjen turvaistuimien ostamista. •...
Page 81
Sisällysluettelo Osat Axkid SPINKID 2 -turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen Axkid SPINKID 2 -turvaistuimen asentaminen ajoneuvoon Lapsen kiinnittäminen Axkid SPINKID 2 -turvaistuimeen Istuimen säädöt Axkid SPINKID 2 -turvaistuimen irrottaminen ajoneuvosta Hoito-ohjeet Takuu...
Page 84
ISOFIX-kiinnitysjärjestelmällä Asennus istuimelle, jossa ei ole ISOFIX-kiinnitysjärjes- telmää TÄRKEÄÄ: Jos haluat asentaa Axkid SPINKID 2 -turvaistuimen paikkaan, jossa on turvatyyny, turvatyynyn tulee olla kytketty pois päältä ajoneuvon valmistajan ohjeiden mukaan. Huomaa, että joissakin ajoneuvoissa valtuutetun huoltoliikkeen on kytkettävä turvatyyny pois toiminnasta.
Page 85
Vapauta etutukirauta (H) vapautuspainikkeella (I) ja taita etutukirauta istuinta kohti. Paina ISOFIX-painikkeita (T) ja pidennä ISOFIX-kiinnikkeet (U) niiden ääriasentoon. Tartu etutukirautaan (H) ja istuinosaan (O) toisella kädellä ja nosta Axkid SPINKID 2 -turvaistuin ajoneuvoosi. Työnnä ISOFIX-kiinnikkeet (U) ajoneuvon ISOFIX-kiinnityspisteisiin, kunnes kuulet napsahduksen ja ISOFIX-painikkeen ilmaisimet (T) muuttuvat vihreiksi.
Page 86
Lapsen kiinnittäminen Axkid SPINKID 2 turvaistuimeen Ennen kuin kiinnität lapsesi Axkid SPINKID 2 -turvaistuimeen, varmista, että istuimeen on asennettu oikea pienennystyyny. Axkid SPINKID 2 on suunniteltu kasvamaan lapsesi mukana ja varmistamaan lapselle mukava ja turvallinen istuvuus. Axkid suosittelee pienennystyynyn käyttöä, kunnes se on liian tiukka lapsellesi, mutta kuitenkin alla olevan taulukon mukaiseen vähimmäispituuteen asti (huomaa, että...
Page 87
Istuimen säätö Kun Axkid SPINKID 2 -turvaistuin on asennettu ajoneuvoosi, voit helposti säätää istuimen kallistuskulmaa. Voit tehdä sen myös silloin, kun lapsesi on kiinni turvaistuimessa. Vedä kallistuksen säätövipua (L) säätääksesi istuimen yhteen neljästä kiinteästä asennosta. Kun lapsi on kiinnitetty tukevasti istuimeen, paina kiertopainiketta (S) ja käännä turvaistuinta, kunnes se lukittuu selkä...
Page 88
Hoito-ohjeet Istuimen tekstiilipäällinen kestää konepesun 30 °C:ssä hellävaraisella pesuohjelmalla. Älä laita päällistä kuivausrumpuun, koska se saattaa vahingoittaa päällistä ja pehmuste saattaa irrota kankaasta. Sivuilla www.axkid.com on videoita, joissa on ohjeet päällisen irrottamiseen ja asentamiseen. Tekstiilipäällisen poistaminen: • Löysää valjaita painamalla valjaiden vapautuspainiketta (K) ja vedä molemmat olkavyöt (F) ulos samanaikaisesti.
Page 89
Takuu Axkid-turvaistuimella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä alkaen. Säilytä ostokuitti ja ota se mukaan ostopaikkaan, jos sinulla on ongelmia, joita takuu ei kata • Normaalia kulumista. • Vahinkoa, joka on aiheutunut virheellisestä käytöstä, laiminlyönnistä tai onnettomuudesta. • Jos kolmas osapuoli on tehnyt istuimeen korjauksia.
Page 90
Ако претърпите пътнотранспортно произшествие, без значение колко е леко, столчето за кола винаги трябва да бъде сменяно. То може да има увреждане, което да не е видимо и може сериозно да засегне безопасността на вашето дете. Поради тази причина Axkid не препоръчва закупуването на столчета за кола втора употреба. •...
Page 91
Разрешено и забранено поставяне на столчето за автомобил Axkid SPINKID 2 Монтиране на столчето за кола Axkid SPINKID 2 в автомобила Обезопасяване на детето в столчето за кола Axkid SPINKID 2 Регулирания на столчето Демонтиране на столчето за кола Axkid SPINKID 2 от автомобила...
Page 92
Части БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГЛАВА ИНДИКАТОР ЗА НИВО НА ОЧИТЕ ОБЛЕГАЛКА ЗА ГЛАВА ВЛОЖКА ЗА БЕБЕ (≤ 75 СМ) РАМЕННИ ПОДПЛЪНКИ ПРЕЗРАМКИ БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ЗАКОПЧАЛКАТА ПРЕДНА СКОБА БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПРЕДНАТА СКОБА КОЛАН ЗА ОБТЯГАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА СИСТЕМА БУТОН...
Page 93
ОТДЕЛЕНИЕ ЗА РЪКОВОДСТВО ЗА ЛЕСЕН МОНТАЖ КОРПУС НА СЕДАЛКАТА ОСНОВА НА СЕДАЛКАТА ОПОРЕН КРАК БУТОН НА ОПОРНИЯ КРАК ИНДИКАТОР НА ОПОРНИЯ КРАК БУТОН ЗА ЗАВЪРТАНЕ БУТОН ISOFIX С ИНДИКАТОР СЪЕДИНИТЕЛИ ISOFIX...
Page 94
столчето за автомобил Axkid SPINKID 2 Столчето за кола Axkid SPINKID 2 може да се монтира само в посока обратна на движението, използвайки ISOFIX. То е одобрено за използване във всички одобрени места за сядане i-Size, но може да пасне и в други места за сядане...
Page 95
Хванете предната скоба (H) и основата на седалката (O) с другата ръка и повдигнете столчето за кола Axkid SPINKID 2 във вашия автомобил. Натиснете съединителите ISOFIX (U) в точките на свързване ISOFIX в автомобила, докато не чуете щракване и индикаторите на бутона ISOFIX (T) станат зелени.
Page 96
за кола Axkid SPINKID 2 Преди да обезопасите детето си в детското столче Axkid SPINKID 2, се уверете, че в столчето е монтирана правилната подплата. AXKID SPINKID 2 е проектирано да расте заедно с вашето дете и да осигури удобно...
Page 97
Регулиране на столчето След като столчето за кола Axkid SPINKID 2 е монтирано във вашия автомобил, можете лесно да регулирате наклоненото положение за вашето дете. Това може да се направи и докато детето ви е обезопасено в столчето за кола.
Page 98
и да доведе до тежки наранявания в случай на пътнотранспортно произшествие. Всички пластмасови части на столчето за кола Axkid могат да се почистват с мек почистващ препарат и вода. Не използвайте агресивни химикали, съдържащи разтворители или подобни, тъй като това може да повреди пластмасата...
Page 99
Гаранция Столчето за кола Axkid се покрива от 24-месечна гаранция от датата на закупуване. Уверете се, че сте запазили касовата си бележка и я занесете на мястото на покупка, ако имате някакви гаранционни проблеми, които не са покрити от гаранцията...
Page 100
Jest to i-Size Enhanced Child Restraint System. Został zatwierdzony zgodnie z UN Regulation No. 129 do stosowania na miejscach siedzących w pojeździe zgodnych z i-Size, zgodnie ze wskazaniami producentów pojazdów w instrukcji obsługi pojazdu. W razie wątpliwości należy skonsultować się z producentem ulepszonego urządzenia przytrzymującego dla dzieci (www.axkid.com) lub ze sprzedawcą.
Page 101
Zawartość Części Dopuszczalne i niedopuszczalne miejsca montażu Instalacja AXKID SPINKID 2 w samochodzie Zapinanie dziecka w AXKID SPINKID 2 Regulacja fotelika Demontaż AXKID SPINKID 2 z auta Pielęgnacja i konserwacja Gwarancja...
Page 104
Dopuszczalne i niedopuszczalne miejsca montażu AXKID SPINKID 2 AXKID SPINKID 2 może być instalowany wyłącznie tyłem do kierunku jazdy, na miejscach wyposażonych w ISOFIX. Dopuszczone jest używanie na wszystkich miejscach w aucie zgodnych z i-Size jak również innych. Sprawdź instrukcję swojego pojazdu oraz listę dopuszczonych pojazdów na www.axkid.com/pl aby znaleźć...
Page 105
Ustaw ramę antyrotacyjną (H) za pomocą przycisku (I) w kiedunku oparcia kanapy Naciśnij przyciski regulacji ISOFIX (T) i wysuń złącza isofix (U) z podstawy fotelika Złap ramę antyrotacyjną (H) a drugą ręką podstawę fotelika (O) i umieść AXKID SPINKID 2 w samochodzie. Umocuj złącza ISOFIX (U) do systemu ISOFIX w aucie. Gdy usłyszysz kliknięcie a wskaźniki na przyciskach (T) zmienią...
Page 106
Zapinanie dziecka w AXKID SPINKID 2 Przed włożeniem dziecka do AXKID SPINKID 2 upewnij się, że poprawnie włożyłeś do fotelika odpowiednie wkładki. AXKID SPINKID 2 jest zaprojektowany tak, aby rosnąć wraz z Twoim dzieck- iem i zapewniac komfortowe dopasowanie na lata. Axkid rekomenduje używanie odpowiedniej wkładki aż...
Page 107
Regulacja fotelika Po zainstalowaniu AXKID SPINKID 2 masz możliwośc łatwej regulacji poziomu nachylenia siedziska, bez potrzeby wyjmowania dziecka. Pociągnij uchwyt regulacji nachylenia(L) aby ustawić fotelik w jednej z czterech pozycji. Po bezpiecznym przypięciu dziecka w foteliku naciśnij przycisk obracania (S) i obróć...
Page 108
Pielęgnacja i konserwacja Tapicerka fotelika może być prana w 30 stopniach, na programie delikatnym. Nie susz tapicerki w suszarce gdyż może to uszkodzić tapicerkę i jej wyściółkę. Odwiedź www.axkid.com/pl aby znaleźć filmy pokazujące jak zdjąć i założyć tapicerkę fotelika. Zdjęcie tapicerki fotelika: •...
Page 109
Gwarancja Foteliki Axkid objęte są 24-miesięcznym okresem gwarancji, liczonym od daty zakupu fotelika. Up- ewnij się, że zachowałeś dowód zakupu aby w razie potrzeby przedstawić go swojemu sprzedawcy. Gwarancja nie obejmuje: • Normalnego zużycia produktu. • Uszkodzeń wynikających z błędnego lub niewłaściwego użytkowania.
Page 110
Axkid рекомендує завжди використовувати захист для сидіння, щоб захистити автомобільне сидіння від подряпин і бруду. • Якщо у вас виникли сумніви, зверніться до продавця, де було придбано автокрісло, або за адресою info@axkid. • Автокрісло можна встановлювати лише обличчям проти руху.
Page 111
Зміст Запчастини Дозволене та заборонене розташування автокрісла Axkid SPINKID 2 Встановлення автокрісла Axkid SPINKID 2 в автомобіль Фіксація дитини в автокріслі Axkid SPINKID 2 Регулювання автокрісла Зняття автокрісла Axkid SPINKID 2 з автомобіля Догляд і обслуговування Гарантія...
Page 112
Запчастини КНОПКА РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА ІНДИКАТОР РІВНЯ ОЧЕЙ ПІДГОЛІВНИК ДИТЯЧА ВСТАВКА (≤ 75 СМ) НАПЛІЧНИКИ ПЛЕЧОВІ РЕМЕНІ КНОПКА ВІДКРИТТЯ ЗАМКА ПРЯЖКИ ПЕРЕДНІЙ ЗАХИСНИЙ БАР’ЕР КНОПКА РЕГУЛЮВАННЯ ПЕРЕДНЬОГО ЗАХИСНОГО БАР’ЕРУ ЛЯМКА ФІКСАЦІЇ НАТЯГУ РЕМЕНІВ КНОПКА ОСЛАБЛЕННЯ ФІКСАЦІЇ РЕМЕНІВ ВАЖЕЛЬ РЕГУЛЮВАННЯ КУТА НАКЛОНУ СИДІННЯ АВТОКРІСЛА...
Page 113
РУЧКА-ТРИМАЧ ДЛЯ МОЖЛИВОСТІ ЛЕГКОГО ВСТАНОВЛЕННЯ КОРПУС СИДІННЯ АВТОКРІСЛА БАЗА АВТОКРІСЛА ОПОРНА НОГА КНОПКА РЕГУЛЮВАННЯ ОПОРНОЇ НОГИ ІНДИКАТОР ОПОРНОЇ НОГИ КНОПКА РЕГУЛЮЮЧА МОЖЛИВІСТЬ ОБЕРТАННЯ АВТОКРІСЛА КНОПКА ISOFIX З ІНДИКАТОРОМ КОНЕКТОРИ ISOFIX...
Page 114
Дозволене та заборонене розташування автокрісла Axkid SPINKID 2 Автокрісло Axkid SPINKID 2 можна встановити лише обличчям проти руху за допомогою ISOFIX. Він схвалений для використання в усіх схвалених i-Size місцях для сидіння, але також може підходити до інших не схвалених...
Page 115
Натисніть кнопки ISOFIX (T) і витягніть роз’єми ISOFIX (U) у крайнє положення. Візьміться за передній бар’ер (H) і основу сидіння (O) і підніміть автокрісло Axkid SPINKID 2 у свій автомобіль. Вставте роз’єми ISOFIX (U) у точки з’єднання ISO- FIX в автомобілі, доки не почуєте клацання, а індикатори кнопок ISOFIX (T) не...
Page 116
Перед тим, як посадити дитину в автокрісло Axkid SPINKID 2, переконайтеся, що в автокріслі встановлена правильна вставка. Axkid SPINKID 2 розроблений, щоб рости разом з вашою дитиною та забезпечити комфортну та безпечну посадку для всіх дітей. Axkid рекомендує використовувати відповідну вставку, доки вона не стане занадто тісною для вашої дитини, але до мінімальної...
Page 117
Регулювання нахилу сидіння автокрісла Після того, як автокрісло Axkid SPINKID 2 буде встановлено у вашому автомобілі, ви зможете легко відрегулювати положення нахилу для вашої дитини. Це також можна зробити, коли ваша дитина перебуває в автокріслі. Потягніть важіль регулювання нахилу (L), щоб відрегулювати автокрісло в одне з...
Page 118
Якщо використовуються інші продукти, система безпеки автокрісла Axkid може бути порушена, що може призвести до серйозних травм у разі аварії. Будь-які пластикові деталі автокрісла Axkid можна мити м’яким миючим засобом і водою. Не використовуйте агресивні хімікати, що містять розчинники або подібні, оскільки це може пошкодити пластик і поставити під...
Page 119
Гарантія На автокрісло Axkid поширюється гарантія 24 місяці з дати покупки. Обов’язково збережіть свій чек і принесіть його до місця покупки, якщо у вас виникнуть проблеми. Гарантія не поширюється на: • Знос, пов’язаний з повсякденним використанням. • Пошкодження через неправильне використання, недбалість або нещасний випадок.
Page 120
Nikada ne koristite autosjedalicu bez tekstilne navlake sjedala. Tekstilna navlaka sjedala je sigurnosna značajka i može se zamijeniti samo originalnom tekstilnom navlakom od Axkida. • Pročitajte priručnik za vozilo i listu vozila na web stranici www.axkid.com kako biste pronašli koje pozicije sjedenja odgovaraju za ovu autosjedalicu. •...
Page 121
Sadržaj Dijelovi Dopušteno i nedopušteno pozicioniranje SPINKID 2 autosjedalice. 124 Instaliranje SPINKID 2 autosjedalice u automobil Pričvršćivanje djeteta u autosjedalici Axkid SPINKID 2 Podešavanja sjedala Uklanjanje autosjedalice Axkid SPINKID 2 iz automobila Njega i održavanje Jamstvo...
Page 122
Dijelovi GUMB ZA PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU INDIKATOR ZA RAZINU OČIJU NASLON ZA GLAVU UMETAK ZA NOVOROĐENČE (≤ 75 cm) JASTUČIĆI ZA RAMENA POJASEVI ZA RAMENA GUMB ZA OTPUŠTANJE KOPČE PREDNJA POTPORA GUMB ZA OTPUŠTANJE PREDNJE POTPORE TRAKA ZA ZATEZANJE POJASA GUMB ZA OTKLJUČAVANJE POJASEVA RUČICA ZA PODEŠAVANJE NAGIBA...
Page 123
ODJELJAK S UPUTAMA ZA LAKU INSTALACIJU ŠKOLJKA SJEDALICE BAZA AUTOSJEDALICE POTPORNA NOGA GUMB ZA POTPORNNU NOGU INDIKATOR POTPORNE NOGE GUMB ZA ROTACIJU ISOFIX GUMB S INDIKATOROM ISOFIX KONEKTORI...
Page 124
Axkid SPINKID 2 Dječja autosjedalica Axkid SPINKID 2 se može instalirati samo okrenuta u suprotnom smjeru vožnje koristeći ISOFIX. Odobrena je za upotrebu na svim sjedalima u automobilu koja su odobrena prema i-Size standardu, ali može odgovarati i drugim sjedalima koja nisu odobrena prema i-Size standardu, ali imaju ISOFIX priključke.
Page 125
Pritisnite ISOFIX gumbe (T) i izvucite ISOFIX konektore (U) u njihove najudaljenije položaje. Uhvatite prednju potporu (H) i dno sjedala (O) drugom rukom i podignite dječju autosjedalicu Axkid SPINKID 2 u vaše vozilo. Pritisnite ISOFIX konektore (U) u ISOFIX priključne točke u vozilu dok ne čujete klik i indikatori gumba ISOFIX-a (T) postanu zeleni.
Page 126
Prije nego što zavežete dijete u dječju autosjedalicu Axkid SPINKID 2, provjerite imate li ispravan umetak instaliran u sjedalu. Axkid SPINKID 2 je dizajniran da raste s vašim djetetom i osigura udobno i sigurno prijanjanje za sve djecu. Axkid preporučuje korištenje odgovarajućeg umetka dok god je dovoljno rastegnut za vaše dijete, ali minimalnu duljinu prema tablici ispod (napomena: dob je samo...
Page 127
Podešavanje sjedala Nakon što je dječja autosjedalica Axkid SPINKID 2 instalirana u vašem vozilu, možete jednostavno prilagoditi položaj naslona za vaše dijete. To možete učiniti i dok je vaše dijete zavezano u autosjedalici. Povucite polugu za podešavanje naslona (L) kako biste prilagodili autosjedalicu u jedan od četiri fiksna položaja.
Page 128
Ako je potrebna zamjena navlake sjedala, uvjerite se da se koriste samo originalni proizvodi tvrtke Axkid. Ako se koriste drugi proizvodi, sigurnosni sustav autosjedalice tvrtke Axkid može biti ugrožen, što može rezultirati teškim ozljedama u slučaju nesreće.
Page 129
Jamstvo Dječja autosjedalica Axkid ima jamstvo od 24 mjeseca od datuma kupnje. Pazite da sačuvate račun i donesete ga na mjesto kupnje ako imate bilo kakvih pitanja vezanih uz jamstvo. Jamstvo ne pokriva: • Normalno trošenje i habanje. • Oštećenja zbog nepravilne upotrebe, zanemarivanja ili nesreće.