Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles

Les langues disponibles

PO 60
Pulsioxímetros
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles
para otros usuarios y siga las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produc-
tos de alta y comprobada calidad en los ámbitos de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura
corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 Pulsioxímetro PO 60, 2 pilas AAA de 1,5 V, 1 correa, 1 funda de cinturón, las presentes instrucciones de
uso
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utili-
zan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones u otros peligros
para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre po-
sibles daños en el aparato o los
accesorios.
Nota
Indicación de información impor-
tante
Respetar las instrucciones de uso
Saturación de oxígeno arterial de la
%SpO
hemoglobina (en porcentaje)
PR lpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
0483
Storage/Transport
Temperatura y humedad de alma-
cenamiento admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcio-
IP 22
namiento admisibles
Eliminar el embalaje respetando el
21
medioambiente
PAP
Identificador único de dispositi-
vo (UDI)
UDI
Para una identificación inequívoca
del producto
Referencia
3. Uso previsto
La saturación de oxígeno determina el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de
oxígeno, de ahí que constituya un importante parámetro para la evaluación de la función respiratoria. El pul-
sioxímetro utiliza para la medición dos haces de luz de diferente longitud de onda que inciden en el dedo in-
troducido en el interior del aparato.
Finalidad
El pulsioxímetro sirve para la medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial (SpO
cuencia cardíaca (pulso) en casa y en hospitales. Este aparato no es adecuado para realizar una medición a
largo plazo.
Grupo objetivo
El pulsioxímetro está indicado para personas que necesiten una función de diagnóstico. Está diseñado para
aquellos usuarios cuya extensión de la punta de los dedos esté comprendida en un intervalo de una anchura
entre aprox. 10 y 20 mm y un grosor entre aprox. 5 y 15 mm. No existen contraindicaciones.
Indicaciones
El pulsioxímetro es apto sobre todo para pacientes de riesgo, como pueden ser personas con afecciones
cardiacas o asmáticas; pero también para deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud (por
ejemplo, escaladores, esquiadores o aviadores deportivos). El pulsioxímetro también es adecuado para per-
sonas que no presenten enfermedades previas que deseen medir su saturación de oxígeno o muestren los
síntomas de una saturación de oxígeno baja.
Beneficios clínicos
El usuario puede determinar de forma rápida y sencilla su valor de saturación de oxígeno a través del apa-
rato y detectar un valor de saturación de oxígeno reducido. Las personas con un nivel bajo de saturación de
oxígeno generalmente presentan los siguientes síntomas: dificultad respiratoria, incremento de la frecuencia
cardiaca, debilidad, nerviosismo y sudoración. En caso de darse concentraciones de oxígeno bajas de forma
crónica y conocida, se requiere un seguimiento bajo control médico realizando mediciones con el pulsioxí-
metro. Si, por el contrario, se dan saturaciones de oxígeno acusadamente bajas, existan o no síntomas, debe
consultar al médico inmediatamente, ya que puede tratarse de una situación que ponga en riesgo su vida.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso! El incumplimiento de las siguientes indicaciones puede oca-
sionar daños personales o materiales.
Contraindicación:
NO utilice el pulsioxímetro:
• si es alérgico a los productos sintéticos;
• si el aparato o el dedo que se va a utilizar están húmedos;
• en niños pequeños o bebés;
• durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía computarizada (TC);
• durante una medición de la presión arterial en el brazo con brazalete;
• en dedos con esmalte de uñas, suciedad o vendajes;
• en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo: anchura aprox.
>20 mm, grosor aprox. >15 mm);
• en dedos con un grosor y una anchura demasiado reducidos, como los de los niños, por ejemplo (anchura
aprox. <10 mm, grosor aprox. <5 mm);
• en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras;
• en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si presentan temblores).
Indicaciones de advertencia generales
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
• No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, no se garantiza su funcionamiento
correcto. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía. Para llevar a cabo las reparaciones, diríja-
se al servicio de atención al cliente de Beurer o a un distribuidor autorizado.
• En personas con problemas circulatorios, el uso prolongado del pulsioxímetro puede causar dolor. No utili-
ce el pulsioxímetro más de aprox. 2 horas en un dedo.
• El pulsioxímetro muestra un valor de medición momentáneo, por lo que no puede utilizarse para un segui-
miento continuado.
• El aparato no dispone de función de alarma y por tanto no es apto para evaluar resultados médicos.
• No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consul-
tar previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no
cambie la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
• No mire directamente al interior del receptáculo durante el proceso de medición. La luz roja y la luz de in-
frarrojos invisible del pulsioxímetro pueden dañar la vista.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigila-
das o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar con el aparato.
• Ni la indicación de la curva de pulso ni de la columna de pulso permiten calcular la fuerza del pulso o del
riego sanguíneo en el lugar de medición. Estos parámetros sirven únicamente para representar de forma
óptica la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico cer-
tero del pulso.
NO utilice el pulsioxímetro cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
Medidas de precaución generales
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan medicio-
nes erróneas.
• El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros cosméticos.
• Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta como para que
la yema del dedo cubra el sensor del receptáculo.
• Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante el proceso de medición.
• En personas con alteraciones del ritmo cardíaco, es posible que los niveles medidos de SpO y la frecuen-
cia cardíaca den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición.
• En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
• Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz in-
tensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
• En personas con baja presión sanguínea o ictericia o que estén tomando medicamentos vasoconstrictores
es posible que se obtengan mediciones erróneas.
• En pacientes a los que se les ha suministrado sustancias médicas de contraste en el pasado y en pacien-
tes con niveles de hemoglobina anormales, es probable que la medición sea errónea. Esto es aplicable so-
bre todo en caso de intoxicaciones por monóxido de carbono y metahemoglobina, producidas, por ejem-
plo, por la administración de anestésicos locales o por una deficiencia de metahemoglobina reductasa.
• Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales ex-
plosivos.
Medidas para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con agua y busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas
fuera del alcance de los niños pequeños!
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las
pilas con un paño seco.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su com-
partimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de
uso, incluido el ámbito doméstico.
ESPAÑOL
• En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y
en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apa-
garse la pantalla o el aparato.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con ellos, ya que esto podría provo-
car un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos para asegurarse de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferen-
cias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamien-
to del aparato.
5. Descripción del aparato
Fijación de la correa
Descripción de la pantalla
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
1
electrónicos (RAEE)
5
No desechar con la basura doméstica
%SpO
pilas que contengan sustancias tóxicas
98
4
Fabricante
Pieza de aplicación tipo BF
6. Puesta en funcionamiento
Número de serie
6.1 Inserción de las pilas
Este producto cumple los requisitos de
las directrices europeas y nacionales
vigentes
Supresión de alarma
Aparato protegido contra cuerpos ex-
traños ≥12,5 mm y contra goteo oblicuo
1. Abra la tapa del compartimen-
de agua
to de las pilas.
Dispositivo médico
6.2 Ajustar la correa
Denominación del lote
Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente.
1. Deslice el extremo estrecho de la correa por la fi-
jación tal como se muestra en la imagen.
6.3 Requisitos del sistema para la aplicación «beurer HealthManager Pro» y
«beurer HealthManager»:
) y la fre-
2
- iOS a partir de 12.0, Android
- Bluetooth
a partir de 4.0
®
7. Aplicación
%SpO
2
PRbpm
98
65
Tecla de función
La tecla de función del pulsioxímetro dispone de 4 funciones:
• Función de encendido: cuando el pulsioxímetro está apagado, puede encenderlo pulsando brevemente la
tecla de función.
• Activar y desactivar Bluetooth
- Pulse brevemente la tecla de función para encender el pulsioxímetro.
- Con el pulsioxímetro encendido, mantenga pulsada la tecla de función durante 5 segundos para acceder
al ajuste Bluetooth
- Pulse brevemente la tecla de función para activar (ON) o desactivar (OFF) Bluetooth
- Para volver a la medición, mantenga pulsada la tecla de función durante 5 segundos.
- Para apagar el pulsioxímetro, espere 10 segundos. El pulsioxímetro se apaga automáticamente.
• Transferencia de valores medidos a la app y sincronización de hora y fecha: véase 7.1 «Transferencia
de los valores medidos por Bluetooth
• Función de nitidez: para ajustar la nitidez de la pantalla, mantenga pulsada la tecla de función durante el
funcionamiento.
Nota
La orientación de la pantalla (vertical, horizontal) cambia automáticamente. Esto le permite leer fácilmente los
valores de la pantalla en todo momento, independientemente de cómo sostenga el pulsioxímetro.
7.1 Transferencia de los valores medidos por Bluetooth
Nota
La función Bluetooth
La aplicación «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» debe estar activada para realizar la
transmisión de datos.
• En todas las transferencias de datos la hora y la fecha se sincronizan con el smartphone. Para poder guar-
dar todos los valores medidos con la fecha correcta, le recomendamos emparejar su PO 60 con su smart-
phone antes de realizar la primera medición.
• Para transferir los valores medidos por Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone, abra la app «beurer HealthManager Pro» / «beurer Health-
Bluetooth
Manager» y siga las indicaciones. Seleccione en el menú de configuración de la app el PO 60 y emparé-
jelo. En el pulsioxímetro se muestra un código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se
muestra en el smartphone un campo de entrada en el que deberá introducir este código de seis dígitos.
Existen dos posibilidades para sincronizar los datos con el smartphone. En las dos opciones la función
®
debe estar activada (ON) en el smartphone y en el pulsioxímetro. Además, la app «beurer
Bluetooth
HealthManager Pro» / «beurer Health Manager» debe estar abierta en el smartphone.
• Opción 1: con el pulsioxímetro apagado, mantenga pulsada la tecla de función durante 5 segundos. En la
pantalla parpadea «SYNC». El aparato intenta establecer una conexión con la app durante 10 segundos.
Tan pronto se ha establecido una conexión, «SYNC» deja de parpadear. Todos los datos de medición de la
memoria se transfieren automáticamente a la app. A continuación, el pulsioxímetro se apaga automática-
mente.
• Opción 2: tras la medición, los datos se transferirán automáticamente a la app. En la pantalla parpadea
«SYNC». El aparato intenta establecer una conexión con la app durante 10 segundos. Tan pronto se ha es-
tablecido una conexión, «SYNC» deja de parpadear. Todos los datos de medición de la memoria se trans-
fieren automáticamente a la app. A continuación, el pulsioxímetro se apaga automáticamente. Si la función
®
está desactivada (OFF), se le mostrará OFF tras la medición.
Bluetooth
- El Bluetooth
®
se activa automáticamente.
- La aplicación «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» debe estar activada para realizar la
transmisión de datos.
- En todas las transferencias de datos se sincronizan la hora y la fecha con el smartphone.
7.2 Evaluación de los resultados de la medición
ADVERTENCIA
La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas con deter-
minadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias) o que
se encuentren a una altitud superior a 1500 metros. Si padece alguna enfermedad previa, consulte siempre
a su médico para evaluar los resultados de la medición.
Nivel de SpO (saturación de oxígeno) en %
Fuente: de acuerdo con «Windisch W et al. Directriz S2k: Ventilación no invasiva e invasiva para el tratamien-
to de la insuficiencia respiratoria crónica, Revisión 2017; Neumología 2017; 71: 722795»
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
Tecla de función
Abertura para el
dedo
2
1. Saturación de oxígeno (en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
PRbpm
2
4. Columna de pulso
5. Indicación del estado de las pilas
65
3
2. Coloque las dos pilas sumi-
3. Vuelva a cerrar la tapa del
nistradas en el compartimento
compartimento de las pilas.
de las pilas (atención a la po-
laridad correcta), tal como se
muestra en la imagen.
2. Pase y fije el otro extremo de la correa por el pa-
sador del extremo estrecho.
TM
a partir de 8.0
1. Introduzca el dedo en la abertura del pulsioxí-
metro tal como se muestra en la imagen y no lo
mueva.
2. Pulse la tecla de función. El pulsioxímetro co-
menzará la medición. No se mueva durante el
proceso de medición.
3. Transcurridos unos segundos, aparecerán en la
pantalla los valores medidos.
®
:
®
. En la pantalla aparece «ON» o bien «OFF».
®
low energy technology».
®
low energy technology
®
debe estar activada (ON) para realizar la transferencia.
®
al smartphone, proceda del siguiente modo: active
Grado/medidas necesarias
99-94
Valores normales
Valores bajos:
93-90
Se recomienda visitar a un médico
<90
Valores críticos:
Consultar a un médico urgentemente
Disminución de la concentración de oxígeno en función de la altitud
Nota
La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de saturación de oxígeno,
así como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es válida para personas con deter-
minadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias, etc.).
En personas que padezcan enfermedades previas pueden aparecer síntomas de enfermedad (por ejemplo,
hipoxia) a menor altitud.
Nivel de SpO estimado (saturación
Altitud
de oxígeno) en %
1500-2500 m
2500-3000 m
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine,
3rd edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
8. Limpieza y cuidado
ATENCIÓN:
No utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro.
No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo.
• Después de cada uso, limpie la carcasa con un paño suave humedecido.
• Después de cada uso, limpie la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño suave humede-
cido con alcohol medicinal (por ejemplo, aerosol higienizante Sagrotan, Bacillol AF, Gigasept FF nuevo o
Helipur Plus N). La eficacia de la limpieza se indica en las instrucciones del fabricante del alcohol medici-
nal.
• Si aparece la indicación de pila baja en la pantalla del pulsioxímetro, cambie las pilas.
• Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar posibles
fugas.
9. Resolución de problemas
Problema
Posible causa
Las pilas del pulsioxímetro están
gastadas.
El pulsioxímetro no
muestra ningún valor
Las pilas no se han colocado correc-
de medición
tamente.
La circulación sanguínea del dedo no
es suficiente.
El pulsioxímetro mues-
El dedo utilizado para la medición
tra interrupciones en
es demasiado grande o demasiado
la medición o grandes
pequeño.
saltos en los niveles
medidos
El dedo, la mano o el cuerpo están
en movimiento.
Alteraciones del ritmo cardiaco.
La aplicación «beurer HealthMana-
ger Pro» / «beurer Health Mana-
ger» de Beurer no está activada o
el Bluetooth
®
desactivado.
No es posible transferir
los datos de medición.
Las pilas del pulsioxímetro están gas-
tadas o casi gastadas.
®
no está activado (OFF) en
Bluetooth
el aparato.
The word mark Bluetooth
®
and accompanying logo are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any and
all use of these marks by Beurer GmbH is done so under licence. Other trademarks and trade names are the
property of the relevant holder.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store
is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
10. Eliminación
• Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
desechar las pilas correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
11. Datos técnicos
Tipo
PO 60
Método de medición
Medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial de la
hemoglobina y del pulso en el dedo
Rango de medición
SpO 0–100 %,
Pulso 30–250 pulsaciones por minuto
Precisión
SpO 70–100 %, ±2 %,
Pulso 30– 250 lpm, ±2 pulsaciones por minuto o ±2 %
Dimensiones
Largo 58,5 mm x ancho 31 mm x alto 32 mm
Peso
Aprox. 27 g (sin pilas)
Sensores para la medición de
Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm);
SpO
diodo receptor de silicio
Condiciones de funcionamiento
+10 °C hasta +40 °C, ≤75 % de humedad relativa del aire, 700-1060 hPa
admisibles
de presión ambiente
Condiciones de almacenamiento
-40 °C hasta +60 °C, ≤95 % de humedad relativa del aire, 500–1060 hPa
y transporte admisibles
de presión ambiente
Alimentación
2 pilas AAA de 1,5 V
Vida útil de las pilas
Las 2 pilas AAA garantizan el funcionamiento durante aprox. 2 años a
razón de 3 mediciones al día (cada 60 segundos).
®
.
Clasificación
IP22, pieza de aplicación tipo BF
Transmisión de datos
El pulsioxímetro utiliza Bluetooth
banda de frecuencias 2402 MHz–2480 MHz,
potencia de emisión máx. 2,87 dBm,
compatible con smartphones/tablets con Bluetooth
Lista de los smartphones/tablets compatibles
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actua-
lización.
• Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 y IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución rela-
tivas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta
frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar infor-
mación más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento.
• Este aparato cumple el Reglamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre dispositi-
vos médicos, así como las respectivas disposiciones nacionales y la norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Equi-
pos electromédicos − Requisitos particulares para la seguridad básica y características de funcionamiento
esenciales de pulsioxímetros para uso médico).
• Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. La declaración de confor-
midad CE de este producto se encuentra en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php.
12. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, "Beurer") concede una garantía para este
producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a conti-
nuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utili-
zar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta "Servicio internacional" que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el
comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respon-
sabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Nota sobre la notificación de incidentes
Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos (Reglamento sobre dispositi-
vos médicos MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguiente: si se produjera un incidente grave durante o debido
al uso del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional res-
pectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
Consecuencias para el organismo
No aparece mal de altura (por regla
>90
general)
Mal de altura, se recomienda
~90
adaptación
Solución
Cambie las pilas.
Vuelva a colocar las pilas. Si no aparece
ningún valor después de haber coloca-
do las pilas correctamente, póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente.
Debe tenerse en cuenta el capítulo «Res-
petar las instrucciones de advertencia y
de seguridad».
La punta del dedo debe tener las siguien-
tes medidas: anchura entre 10 y 20 mm.
Grosor entre 5 y 15 mm.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el
cuerpo durante la medición.
Busque atención médica.
Active el Bluetooth
®
en el smartphone e
inicie la aplicación.
del smartphone está
Cambie las pilas.
Active Bluetooth
®
en el aparato (ON)
como se describe en el capítulo «Utili-
zación».
®
low energy technology,
®
4.0
Salvo errores y modificaciones
loading

Sommaire des Matières pour Beurer PO 60

  • Page 2 (par exemple, spray hygiénique Sagrotan, Bacillol AF, nouveau Giga- le doigt 1 oxymètre de pouls PO 60, 2 piles 1,5 V AAA, 1 lanière, 1 pochette de ceinture, 1 mode d’emploi sept FF ou Helipur Plus N). Pour connaître l’e cacité du nettoyage, consultez les instructions du fabricant de l’alcool médical.