Table des Matières

Publicité

Liens rapides

R R 300 FD
(33.TE.025) R R 300 FD 110
(33.TE.026) R R 300 FD 130
7/2021 Rev.00
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
ITA
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK
EN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
DE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
Via Circonvallazione, 5 27020 - Dorno (Pavia)
Tel +39.0382.848811 - Fax +39.0382.84668
www.ghibliwirbel.com - Email: info@ghibliwirbel.com
GHIBLI & WIRBEL SPA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ghibli & Wirbel R R 300 FD

  • Page 1 R R 300 FD (33.TE.025) R R 300 FD 110 (33.TE.026) R R 300 FD 130 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD 7/2021 Rev.00...
  • Page 2: Table Des Matières

    Modalità di lavoro “MY R R 300 FD” “MY R R 300 FD” operating mode Gestione accessori e parametri “My R R 300 FD” | livello dealers (ABILITATI) Accessory management and “My R R 300 FD” parameter | dealer level (ENABLED)
  • Page 3: Indice

    Modo de trabajo “MY R R 300 FD” Modalité de travail “MY R R 300 FD” Gestión de los accesorios y parámetros “My R R 300 FD” | nivel dealers (HABILITADOS) 57 Gestion accessoires et paramètres “My R R 300 FD” | niveau dealers (HABILITÉS) Recirculación de Agua (opcional)
  • Page 4 Betriebsmodus “MY R R 300 FD” “MY R R 300 FD”-werkwijze Handhabung Zubehörteile und Parameter “My R R 300 FD” | Level Händler (BERECHTIGT) Beheer van accessoires en parameters “My R R 300 FD” | niveau (ERKENDE) dealers 58 Wasserrücklauf (optional) Waterrecirculatie (optie)
  • Page 5: Generalità

    GENERALITÀ GENERAL INFORMATION Dati per l’identifi cazione della lavapavimenti Scrubber identifi cation data Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di lavapavimenti Fig.1 Summary plate of the scrubber type GENERALIDADES GÉNÉRALITÉS Datos de identifi cación de la fregadora Éléments pour l'identifi cation de l'autolaveuse Fig.1 Placa de datos resumen del tipo de fregadora Fig.1 Plaque résumé...
  • Page 6: Eingriffsanforderungen

    SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DEMANDES D'INTERVENTION Las solicitudes de intervención que sean necesarias deberán solicitarse después Les éventuelles demandes d'intervention doit être faites après une analyse at- de un análisis detallado de los problemas y de sus causas y será necesario comu- tentive des inconvénients et de leurs causes et il faut rapporter à...
  • Page 7: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizza- The following symbols are intended to attract the reader/user's attention so that tore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il the machine is used properly and safely, more precisely they mean the following: seguente signifi cato: Attention!
  • Page 8: Informaciones Preliminares

    INFORMACIONES PRELIMINARES INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES Los símbolos siguientes sirven para llamar la atención del lector/usuario sobre el La fonction des symboles suivants consiste à attirer l'attention du lecteur/utilisa- uso correcto y seguro de la máquina en concreto, signifi can lo siguiente: teur, pour un usage correct et sûr de la machine, pour la précision ils ont la signifi - cation suivante : ¡Atención!
  • Page 9: Einführung

    EINFÜHRUNG INFORMATIE VOORAF De volgende symbolen zijn bedoeld om de aandacht van de lezer/gebruiker te Folgende Symbole wollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Bedieners auf sich trekken teneinde de machine correct en veilig te gebruiken. Meer bepaald heb- lenken und einen korrekten und sicheren Gebrauch der Maschine fördern; die ben ze de volgende betekenis: Symbole haben folgende Bedeutung: Let op!
  • Page 10: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY STANDARDS La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in confor- The machine described in this manual is manufactured in compliance mità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine). with the EU Directive 2006/42 /EC (Machinery Directive). It is the obligation of È...
  • Page 11: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La máquina descrita en el presente manual se ha fabricado conforme a La machine décrite dans le présent manuel a été construite conformém- la Directiva Comunitaria sobre máquinas 2006/42/CE (Directiva de Máquinas). ent à...
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE ALGEMENE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSNORMEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine wurde gemäß De machine beschreven in deze handleiding werd gebouwd in overeenstem- Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen (Maschinenrichtlinie) gebaut. Der Veran- ming met de communautaire richtlijn betreff ende machines 2006/42/EG (Machine- twortliche für die Maschinenleitung muss die EU-Richtlinien und die geltenden richtlijn).
  • Page 13: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE DURANTE STANDARDS TO FOLLOW IL FUNZIONAMENTO DURING OPERATION Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. Do not let persons who are not involved in the work approach the machine. L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsa- The machine is only to be used by operators authorised by the person responsi- bile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente ble for machine management and who is familiar with the contents of this ma-...
  • Page 14: Normas A Seguir Durante El Funcionamiento

    NORMAS A SEGUIR RÈGLES A SUIVRE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DURANT LE FONCTIONNEMENT No deje que se acerquen a la máquina personas ajenas al trabajo. Ne pas laisser que des personnes étrangères s'approcher de la machine. Se permite el uso de la máquina solo a los operadores autorizados por el respon- L’utilisation de la machine est consentie seulement aux opérateurs autorisés par sable de la gestión de la misma y que conozcan el contenido de este manual.
  • Page 15: Während Des Betriebs Einzuhaltende Vorschriften

    WÄHREND DES BETRIEBS NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING EINZUHALTENDE VORSCHRIFTEN GEVOLGD MOETEN WORDEN Arbeitsfremde Personen dürfen sich der Maschine nicht nähern. Laat geen onbevoegde personen de machine benaderen. Der Gebrauch der Maschine ist für die Bediener zugelassen, die vom Verantwort- Alleen bedieners die hiervoor toestemming kregen van de verantwoordelijke lichen für die Maschinenleitung autorisiert sind, und die den Inhalt des vorlie- voor het beheer van de machine, die de inhoud van deze handleiding perfect...
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE {1/3} Versioni “RR 300 FD” Prestazioni Massima capacità oraria di lavaggio 8800 m²/h 10400 m²/h Larghezza di lavaggio 1100 mm 1300 mm Larghezza di asciugatura 1360 mm 1360 mm Velocità max. di trasferimento 9 km/h Velocità max. in retromarcia 4,5 km/h Velocità...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche {2

    CARATTERISTICHE TECNICHE {2/3} Versioni “RR 300 FD” Trazione anteriore / marcia avanti e retromarcia con Posizione controllo elettronico e selettore di marcia Ruote Ruota anteriore superelastica Ø 350 mm Ruota posteriore superelastica Ø 375 mm Freni Posizione su ruote posteriori Freno di servizio (tipo) idraulico a tamburo Elettrofreno...
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche {3

    Pulsante motori aspirazione √ √ Pulsante regolazione fl usso H2O √ √ Pulsante ECO GREEN √ √ Pulsante “MY R R 300 FD” √ √ Comandi devioguida volante* *Velocità-Inversione di marcia-clacson Luci di lavoro anteriori √ √ Interruttore Avviamento √...
  • Page 19: Technical Data {1

    TECHNICAL DATA {1/3} “RR 300 FD” Versions Performance Maximum hourly washing capacity 8800 m²/h 10400 m²/h Cleaning width 1100 mm 1300 mm Drying width 1360 mm 1360 mm Max. travel speed 9 km/h Max. reverse speed 4.5 km/h Max. working speed 8 km/h Max.
  • Page 20: Technical Data {2

    TECHNICAL DATA {2/3} “RR 300 FD” Versions Drive front / forward and reverse drive with Position electronic control and drive selector Wheels Super-elastic front rubber wheel Ø 350 mm Super-elastic rear rubber wheel Ø 375 mm Brakes Position on rear wheels Service brake (type) hydraulic drum Electric brake...
  • Page 21: Technical Data {3

    √ Vacuum motor button √ √ H2O fl ow control button √ √ ECO GREEN button √ √ “MY R R 300 FD” button √ √ Steering wheel switch controls* *Speed-Reverse-horn Front work lights √ √ Starter switch √ √...
  • Page 22: Características Técnicas {1

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS {1/3} Versiones “RR 300 FD” Prestaciones Capacidad máxima horaria de lavado 8800 m²/h 10400 m²/h Ancho de fregado 1100 mm 1300 mm Ancho de secado 1360 mm 1360 mm Velocidad máx. de traslado 9 km/h Velocidad máx. en marcha atrás 4,5 km/h Velocidad máx.
  • Page 23: Características Técnicas {2

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS {2/3} Versiones “RR 300 FD” Tracción anterior / marcha hacia adelante y marcha Posición atrás con control electrónico y selector de marcha Ruedas Rueda delantera muy elástica Ø 350 mm Rueda trasera muy elástica Ø 375 mm Frenos Posición en las ruedas traseras Freno de servicio (tipo) hidráulico de tambor Freno eléctrico...
  • Page 24: Características Técnicas {3

    √ √ Pulsador de regulación del fl ujo de H2O √ √ Pulsador ECO GREEN √ √ Pulsador “MY R R 300 FD” √ √ Mandos desvío guía del volante* *Velocidad-Inversión de marcha-claxon Luces de trabajo delanteras √ √ Interruptor de Puesta en marcha √...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques {1

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES {1/3} Versions “RR 300 FD” Prestations Capacité maximale horaire de lavage 8800 m²/h 10400 m²/h Largeur de lavage 1100 mm 1300 mm Largeur de séchage 1360 mm 1360 mm Vitesse max de transfert 9km/h Vitesse max en marche arrière 4,5 km/h Vitesse max durant le travail 8 km/h...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques {2

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES {2/3} Versions “RR 300 FD” Traction avant /marche avant et marche arrière Position avec contrôle électronique et sélecteur de marche Roues Roue avant super-élastique Ø 350 mm Roue arrière super-élastique Ø 375 mm Freins Position sur roues arrières Frein de service (type) hydraulique à...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques {3

    √ √ Bouton réglage fl ux H20 √ √ Bouton ECO GREEN √ √ BOUTON “MY R R 300 FD” √ √ Commandes volant* *Vitesse - Inversion de marche - klaxon Feux de travail avants √ √ Interrupteur de démarrage √...
  • Page 28: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN {1/3} Modellen “RR 300 FD” Leistungen Maximales Reinigungsvermögen pro Stunde 8800 m²/h 10400 m²/h Reinigungsbreite 1100 mm 1300 mm Trocknungsbreite 1360 mm 1360 mm Maximale Übertragungsgeschwindigkeit 9 km/h Max. Geschwindigkeit im Rückwärtsgang 4,5 km/h Max. Arbeitsgeschwindigkeit 8 km/h Maximale befahrbare Steigung Geräuschpegel (EN ISO 11201/2010) Schalldruckniveau in Bezug auf den Arbeitsplatz...
  • Page 29: Technische Eigenschaften {2

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN {2/3} Modellen “RR 300 FD” Antrieb Vorderantrieb / Vorwärtsgang und Position Rückwärtsgang mit elektronischer Steue- rung und Gangwähler Räder Vorderes Superelastikrad Ø 350 mm Hinteres Superelastikrad Ø 375 mm Bremsen Position Auf Vorderrädern Hydraulische Trommelbremse (Modellen Betriebsbremse (Typ) 1102 - 1102 R/1 - 1303) Elektrisch auf Vorderrad mit vorderem Elektrobremse...
  • Page 30: Technische Eigenschaften {3

    Taste Bürstendruck √ √ Taste Saugmotoren √ √ Taste Regulierung H2O-Fluss √ √ Taste ECO GREEN √ √ Taste “MY R R 300 FD” √ √ Steuerung Lenkstockschalter Lenkrad* *Geschwindigkeit-Umkehrung-Hupe Vorderes Arbeitslicht √ √ Startschalter √ √ Serienmäßige Zubehörteile Betriebsbremse √...
  • Page 31 TECHNISCHE KENMERKEN {1/3} Versies “RR 300 FD” Prestaties Maximaal poetsvermogen per uur 8800 m²/u 10400 m²/u Poetsbreedte 1100 mm 1300 mm Droogbreedte 1360 mm 1360 mm Max. rijsnelheid vooruit 9 km/u Max. rijsnelheid achteruit 4,5 km/u Max. werksnelheid 8 km/u Max.
  • Page 32 TECHNISCHE KENMERKEN {2/3} Versies “RR 300 FD” Tractie vooraan / versnelling vooruit en achteruit Positie met elektronische besturing en keuzescha- kelaar voor de rijrichting Wielen Superelastisch voorwiel Ø 350 mm Superelastisch achterwiel Ø 375 mm Remmen Positie op de achterwielen Dienstrem (type) hydraulisch met remtrommel Elektrische rem...
  • Page 33 Drukknop druk borstels √ √ Drukknop aanzuigmotoren √ √ Drukknop regeling H2O-stroom √ √ ECO GREEN drukknop √ √ “MY R R 300 FD” drukknop √ √ *Snelheden-Omkering van rijrichting-cla- Schakelingscommando's aan het stuur* Koplampen √ √ Startschakelaar √ √ Meegeleverde accessoires Dienstrem √...
  • Page 34: Movimentazione Macchina Imballata

    MOVIMENTAZIONE PACKAGED MACCHINA IMBALLATA MACHINE HANDLING La macchina giunge imballata su pallet. The machine comes packaged on a pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. The weight and dimensions are given in the TECHNICAL DATA. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che The forks of the truck or the transpallet must be positioned so that the centre of il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse.
  • Page 35: Desplazamiento De La Máquina Embalada

    DESPLAZAMIENTO MANUTENTION DE LA MÁQUINA EMBALADA DE LA MACHINE EMBALLÉE La máquina se recibe embalada sobre palet. La machine arrive emballée sur une palette. El peso y las dimensiones se indican en las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. Le poids et les dimensions sont mentionnées sur les CARACTÉRISTIQUES TECH- Las horquillas de la carretilla y de la transpaleta deben estar colocadas de forma NIQUES que el centro del embalaje se encuentre aproximadamente en el centro de las...
  • Page 36: Handling Der Verpackten Maschine

    HANDLING DER VERPLAATSING VAN DE VERPACKTEN MASCHINE VERPAKTE MACHINE Die Maschine wird eingepackt auf Paletten geliefert. De machine wordt verpakt op een pallet geleverd. Das Gewicht und die Abmessungen sind im Kapitel TECHNISCHE EIGEN- Het gewicht en de afmetingen staan vermeld in de TECHNISCHE KENMERKEN. SCHAFTEN angeführt.
  • Page 37 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {1/10} 1. Pulsante comando spazzole e “gruppo spazzante posterio- re/spazzole laterali - optional” Premendo sul pulsante 1 (con una “breve” 1a pressione) avviene l’accensione delle spazzole lavanti, una 2a pressione “prolungata” attiva il gruppo spazzante posteriore / spazzole laterali (se previsti).
  • Page 38 à la quantité d’eau, du détergent (seulement avec Detersaver) et de la 5. Taste Wasserrücklauf “optional” pression des brosses (Voir le chapitre “MODALITÉ DE TRAVAIL MY-R R 300 FD”). Sobald die Lösung im Tank ausgegangen ist, kann man durch Drücken dieser La fonction est indiqué...
  • Page 39 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {3/10} 6. Pulsante lancia di lavaggio e asciugatura “optional” Attenzione! Prima di utilizzare la lancia, controllare il serbatoio acqua pulita, even- tualmente riempirlo. Premendo sul pulsante 6 viene attivata la funzione, la lancia di lavaggio e asciu- gatura è...
  • Page 40 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {4/10} 8. Pulsante “DETERSAVER” (optional) Premendo sul pulsante 8, si sceglie il programma di diluizione desiderato mante- nendo la % di detergente proporzionata alla quantità d’acqua richiesta. Programma detergente: 1° programma > diluizione al 1% 2°...
  • Page 41 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {5/10} 10. Interruttore avviamento Comanda l’inserimento dell’impianto generale. (Vedere “Norme per la messa in funzione della lavapavimenti - punto 5”). 10. Starter switch Controls engagement of the general system. (See “Rules for the operation of the scrubbers - point 5”). 10.
  • Page 42 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {6/10} 12. Pedale freno (idraulico) Comanda la frenatura della macchina. (vedere anche capitolo“Frenatura”). 12. Brake pedal (hydraulic)} Controls machine braking. (also refer to the “Braking” chapter). 12. Pedal del freno (hidráulico) Controla el frenado de la máquina.
  • Page 43 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {7/10} 14. Pédale d’avancement (électrique) Elle commande l’avancement ou la marche arrière de la machine. Avant d’agir sur la pédale programmer la vitesse de la machine et le sens de mar- che à...
  • Page 44 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {8/10} 16. Display All’ accensione della macchina il display mostra temporaneamente le seguenti informazioni: 1a. videata: Nome macchina 2a. videata: Modello della macchina ►Versione software ►Tipo di batteria installata ►Contaore parziale e totale 3a.
  • Page 45 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {9/10} 17. Serbatoio soluzione (acqua pulita) Ad ogni lavaggio, riempire o raboccare con acqua e detergente il serbatoio aprendo il bocchettone “A”. 17. Solution tank (clean water) At every wash, open outlet “A” to fi ll or top-up the tank with water and detergent. 17.
  • Page 46 COMPONENTI - COMPONENTS - COMPONENTES COMPOSANTS - KOMPONENTEN - COMPONENTEN {10/10} 21. Elettrofreno Elettromotoruota anteriore trazione con elettrofreno) Vedere capitolo “Frenatura”. 21. Electric brake Front electric drive wheel with electric brake) See the “Braking” chapter. 21. Freno eléctrico Freno eléctrico en la rueda delantera de tracción. Vea el capítulo “Frenado”.
  • Page 47: Uso Della Lavapavimenti

    USO DELLA LAVAPAVIMENTI USING THE SCRUBBER Precauzioni necessarie Necessary precautions La lavapavimenti deve essere usata solo da persone competenti e respon- The scrubber should only be used by competent and responsible persons. sabili. When you leave the scrubber unattended, you must remove the key (see Quando si lascia la lavapavimenti incustodita, occorre togliere la chiave (ve- "COMPONENTS"...
  • Page 48: Norme Per La Messa In Funzione Della Lavapavimenti

    NORME PER LA MESSA IN FUNZIONE STANDARDS FOR DELLA LAVAPAVIMENTI SCRUBBER COMMISSIONING Punti per la messa in funzione della lavapavimenti. Points for scrubber commissioning. Accertarsi che il serbatoio (vedere “COMPONENTI” POS.19) dell’acqua di Make sure the water (see "COMPONENTS" POS.19) recovery tank is empty. recupero sia vuoto.
  • Page 49: Modalità Di Lavoro "Standard

    MODALITÀ DI LAVORO “STANDARD” “STANDARD” OPERATING MODE Accensione della macchina Switching on the machine All’accensione del sistema elettrico mediante chiave accensione su pos.1 (vedere When the electrical system is switched on via the ignition key on position 1 (see “COMPONENTI - POS.10) , compare una schermata neutra, successivamente sul ''COMPONENTS - POS.10"), a neutral screen appears on the display, subsequent- display vengono visualizzate il tipo di macchina, la versione software, la tensione ly it shows the machine type, the software version, the battery voltage and the...
  • Page 50: Encendido De La Máquina

    MODO DE TRABAJO “ESTÁNDAR” MODALITÉ DE TRAVAIL “STANDARD” Encendido de la máquina Allumage de la machine. Cuando se conecta el sistema eléctrico con la llave de encendido en la pos.1 (vea Au moment de l'allumage du système électrique à l'aide de la clé de contact “COMPONENTES - POS.10), aparece una pantalla neutra, sucesivamente se visua- sur la pos.1 (voir “COMPOSANTS - POS.10) , un écran neutre s'affi che, ensuite sur lizan en la pantalla el tipo de máquina, la versión de software, la tensión de la...
  • Page 51: Betriebsmodus "Standard

    BETRIEBSMODUS “STANDARD” “STANDAARD”-WERKWIJZE Maschinenstart Inschakeling van de machine Bei Einschalten des elektrischen Systems mit Zündschlüssel auf Pos. 1 (siehe Wanneer het elektrische systeem wordt ingeschakeld door de contactsleutel op “KOMPONENTEN - POS. 10) wird ein neutraler Bildschirm angezeigt, danach wer- pos.1 (zie “COMPONENTEN - POS.10) te stellen, verschijnt er een neutraal scherm den auf dem Display der Maschinentyp, die Software-Version, die Batteriespan- op het display.
  • Page 52: Modalità Di Lavoro "Go Green

    MODALITÀ DI LAVORO “GO GREEN” “ GO GREEN “ OPERATING MODE Questa modalità permette di ridurre i consumi d’acqua, detergente ed energia. This mode enables you to reduce water, detergent and energy consumption. Per attivare la modalità “ GO GREEN “, premere semplicemente sul pulsante To activate "GO GREEN"...
  • Page 53: Modalità Di Lavoro "My R R 300 Fd

    (only with the "Detersaver" option function) and optional) e pressione spazzole. brush pressure. Per attivare la modalità “MY” R R 300 FD, premere il pulsante l’ operatore sarà To activate "MY” R R 300 FD mode, press the button .
  • Page 54: Modalité De Travail "My" R R 300 Fd

    “Detersaver” opcional) y de presión de los cepillos. en option) et pression des brosses. Para activar la modalidad “MY” R R 300 FD, presione el pulsador , el operador Pour activer la modalité “MY” R R 300 FD, presser le bouton l’opérateur sera en...
  • Page 55: Betriebsmodus "My R R 300 Fd

    Um den Modus “MY” R R 300 FD zu aktivieren, die Taste drücken, der Bediener Om de werkwijze “MY” R R 300 FD te activeren, drukt u op de knip . De bedie- kann sofort eine Reinigungsphase durchführen, mit der vom Hersteller oder vom ner kan nu de poetsfase onmiddellijk uitvoeren door de confi guratie te gebru- “berechtigten und autorisiertem”...
  • Page 56 GESTIONE ACCESSORI E PARAMETRI ACCESSORY MANAGEMENT AND “MY” R R 300 FD LIVELLO DEALERS "MY” R R 300 FD PARAMETERS DEALER (ABILITATI) LEVEL (ENABLED) Nelle Tabelle seguenti vengono visualizzate le impostazioni principali, per modi- The following table shows the main settings; to edit them, you must set the pas- fi carle è...
  • Page 57 GESTIÓN DE LOS ACCESORIOS Y GESTION ACCESSOIRES ET PARÁMETROS “MY” R R 300 FD PARAMÈTRES “MY” R R 300 FD NIVEL DEALERS (HABILITADOS) NIVEAU DEALERS (HABILITÉS) Sur les Tableaux suivants les programmations principales sont visualisées, pour En las Tablas siguientes se visualizan las confi guraciones principales, para modifi - les modifi er il est nécessaire de programmer le mot de passe à...
  • Page 58: Handhabung Zubehörteile Und Parameter "My" R R 300 Fd Level Händler (Berechtigt)

    HANDHABUNG ZUBEHÖRTEILE UND BEHEER VAN ACCESSOIRES EN PARAMETER “MY” R R 300 FD PARAMETERS “MY” R R 300 FD” LEVEL HÄNDLER (BERECHTIGT) NIVEAU (ERKENDE) DEALERS In den folgenden Tabellen werden die Haupteinstellungen angezeigt, um diese In de volgende tabellen worden de belangrijkste instellingen weergegeven, om zu ändern, muss das Passwort in “PASSWORD DEALER”...
  • Page 59: Ricircolo Acqua (Optional)

    RICIRCOLO ACQUA (OPTIONAL) WATER RECYCLING (OPTIONAL) Per attivare questa funzione basta premere il pulsante indicato con la freccia, To enable this function, just press the button indicated by the arrow. When the quando la soluzione nel serbatoio è terminata, la funzione permette di utilizzare solution in the tank runs out, the function allows you to use the water (with de- l’acqua (con detergente ancora attivo) raccolta dal tergipavimento evitando le tergent still active) collected by the squeegee, avoiding stops to fi ll the tank, as...
  • Page 60: Carico E Scarico Acqua

    CARICO E SCARICO ACQUA WATER LOADING AND DRAINING Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione 1 con la giusta quantità di Before each wash, fi ll solution tank 1 with the right amount of detergent and acqua e detergente aprendo il coperchio 2. water by opening cover 2.
  • Page 61: Wasser Einfüllen Und Entleeren

    WASSER EINFÜLLEN UND ENTLEEREN WATER VULLEN EN AFLATEN Vor jeder Reinigung muss der Lösungstank 1 durch Öff nen des Deckels 2 mit der Vóór iedere poetsbeurt moet u de tank voor de oplossing 1 vullen met de jui- richtigen Wasser- und Reinigungsmittelmenge gefüllt werden. ste hoeveelheid water en schoonmaakproduct.
  • Page 62: Pulizia Filtro Acqua (Soluzione)

    PULIZIA FILTRO ACQUA (SOLUZIONE) WATER FILTER CLEANING (SOLUTION) Per avere sempre un sistema fi ltrante effi ciente è necessario pulire il fi ltro solu- To maintain an effi cient fi lter system, it is necessary to clean the solution fi lter 1 zione 1 una volta al mese.
  • Page 63: Spazzole A Disco

    SPAZZOLE A DISCO DISC BRUSHES Sostituzione spazzole (lavanti) a disco Replacing disc (washing) brushes Prima di procedere alla sostituzione delle spazzole, togliere la chiave dal quadro Before proceeding with brush replacement, remove the key from the ignition di avviamento, evitando così l’accensione accidentale di qualche motore quindi, panel, thus preventing any motors from accidentally switching on, then proceed procedere nel seguente modo: as follows:...
  • Page 64: Scheibenbürsten

    SCHEIBENBÜRSTEN SCHIJFBORSTELS (Waschende) Scheibenbürsten auswechseln Vervanging van de (poetsende) schijfborstels Bevor die Bürsten ausgewechselt werden, den Schlüssel vom Zündschrank ab- Vooraleer de borstels te vervangen, moet u de sleutel uit het startschakelbord ziehen, damit kein Motor zufällig gestartet wird, und vorgehen, wie folgt: halen.
  • Page 65: Tergipavimento

    TERGIPAVIMENTO SQUEEGEE Montaggio/Regolazione tergipavimento Squeegee Assembly/Adjustment Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato For packaging requirements, the squeegee may be supplied disassembled from dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. the machine and must be applied to the drive plate on the scrubber. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: To assemble the squeegee, proceed as follows: •...
  • Page 66: Montage / Réglage Raclette

    LIMPIASUELOS RACLETTE Montaje/Regulación del limpiasuelos Montage / Réglage raclette Por motivos de embalaje el limpiasuelos puede enviarse desmontado de la máq- Pour des besoins d'emballage la raclette pourrait être fournie démontée de la uina y deberá colocarse en la placa de arrastre del limpiasuelos. machine et devra être appliquée à...
  • Page 67: Saugfuß

    SAUGFUSS VLOERZWABBER Montage/Einstellung der Saugfuß Montage/Afstelling vloerzwabber Aus Verpackungsgründen könnte der Saugfuß abmontiert geliefert werden, in Omwille van de verpakking kan het voorvallen dat de vloerzwabber gedemonte- diesem Fall muss er an der Antriebsplatte der Scheuersaugmaschine befestigt erd van de machine geleverd wordt. werden.
  • Page 68: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE Attenzione! Attention! Tutte le operazioni di manutenzione vanno eseguite con macchina non in All maintenance operations must be performed with the machine off and funzione e chiave avviamento disinserita. the ignition key removed. Pulizia delle spazzole e del tergipavimento Cleaning the brushes and the squeegee Per ottenere una buona pulizia con le spazzole e una buona asciugatura del ter- To clean properly with the brushes and dry well with the squeegee.
  • Page 69: Entretien

    MANTENIMIENTO ENTRETIEN ¡Atención! Attention ! Todas las operaciones de mantenimiento se realizan con la máquina pa- Toutes les opérations d'entretien doivent avoir lieu quand la machine rada y quitando la llave de arranque. n'est pas en marche et la clé de contact a été retirée. Limpieza de los cepillos y del limpiasuelos Nettoyage des brosses et de la raclette Para una buena limpieza con los cepillos y un buen secado con el limpiasuelos.
  • Page 70: Wartung

    WARTUNG ONDERHOUD Achtung! Let op! Alle Wartungseingriff e dürfen nur bei ausgeschalteter Maschine mit ab- Alle onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden terwijl de gezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. machine niet in werking is en de contactsleutel is weggenomen. Reinigung der Bürsten und des Saugfußes Reiniging van de borstels en van de vloerzwabber Für eine gute Reinigung mit den Bürsten und eine gute Trocknung mit dem Sau- Om een goede reiniging met de borstels en een goede droging van de vloer-...
  • Page 71: Sistema Di Avanzamento

    SISTEMA DI AVANZAMENTO DRIVE SYSTEM La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico composto da una elettromotoruota The scrubber-drier is moved by an electrical system composed of an in-wheel 1 posta anteriormente e da una centralina a controllo elettronico 2 che comanda electric motor 1 located in front and an electronic control unit 2 which controls il funzionamento dell’elettromotoruota.
  • Page 72: Sterzo

    STERZO STEERING Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone di rinvio Steering is operated by chain 1, which transmits motion from transmission pi- 2 alla corona 3 sulla ruota anteriore. Per registrare il gioco che si puó creare sul nion 2 to crown 3 on the front wheel.
  • Page 73: Frenatura

    FRENATURA BRAKING I freni servono per arrestare la lavapavimenti in movimento e per tenerla ferma The brakes are used to stop the moving scrubber and to keep it steady on incli- su superfi ci inclinate. ned surfaces. I modelli RR 300 FD sono dotati di: The RR 300 FD models are equipped with: •...
  • Page 74: Débloquer L' Électro-Frein Pour Déplacer Manuellement La Machine

    FRENADO FREINAGE Los frenos sirven para detener la fregadora en movimiento y para mantenerla Les freins servent à arrêter l'autolaveuse en mouvement et à la tenir immobile sur parada en superfi cies inclinadas. des surfaces inclinées. los modelos RR 300 FD incluyen: Les modèles RR 300 FD sont munis de : •...
  • Page 75: Bremsen

    BREMSEN REMSYSTEMEN Die Bremsen stoppen die Scheuersaugmaschine während der Bewegung und De remmen dienen om de bewegende vloerpoetsmachine te stoppen en om die auf geneigten Flächen. op hellende oppervlakken gestopt te houden. Die Modelle RR 300 FD sind wie folgt ausgestattet: De RR 300 FD-modellen zijn uitgerust met: •...
  • Page 76: Bremssystem Mit Elektrobremse An Den Hinteren Antriebsrädern "Option

    FRENATURA CON ELETTROFRENO BRAKING SYSTEM WITH ELECTRO SU RUOTE TRAZIONE POSTERIORI BRAKE ON REAR DRIVE WHEELS “OPZIONALE” “OPTIONAL” Le macchine con elettrofreno 5 sul diff erenziale ruote di trazione posteriori (op- The machines with drive gear on rear wheels (optional) are equipped by an zionale) sono dotate di leva di blocco/sblocco freno.
  • Page 77: Motori Aspirazione

    MOTORI ASPIRAZIONE VACUUM MOTORS Servono ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento. They are used to vacuum the water collected from the squeegee. I motori aspirazione 1 aspirano tramite l’azionamento del pulsante descritto nel The vacuum motors 1 vacuum by pressing the button described in the "COMPO- capitolo “...
  • Page 78: Saugmotoren

    SAUGMOTOREN AANZUIGMOTOREN Die Saugmotoren saugen das vom Saugfuß aufgesammelte Wasser ab. Deze dienen om het water opgevangen door de vloerzwabber op te zuigen. Die Saugmotoren 1 saugen durch Betätigen der im Kapitel “KOMPONENTEN - De aanzuigmotoren 1 zuigen aan via de bediening van de drukknop beschre- POS.
  • Page 79: Batteria

    BATTERIA BATTERY Controllo dello stato di carica della batteria Checking the battery charge status As there is a direct relationship between the specifi c electrolyte weight and the Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifi co dell’e- battery charge status, measuring the specifi c electrolyte weight is assumed to lettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso spe- be an effi cient, proper check of the battery charge status.
  • Page 80 BATERÍA BATTERIE Control del nivel de carga de la batería Contrôle de l'état de charge de la batterie Debido a que es sabido que existe una directa relación entre el peso específi co Vu que l'on sait qu'il existe une relation directe entre le poids spécifi que de l'él- ectrolyte et l'état de charge de la batterie, on prend la mesure du poids spécifi q- del electrolito y el nivel de carga de la batería, se considera que medir el peso ue de l'électrolyte comme un contrôle effi cace et correct de l'état de charge de...
  • Page 81: Batterie

    BATTERIE ACCU Prüfung des Ladezustandes der Batterie Controle van het oplaadniveau van de accu Gezien er een rechtstreeks verband is tussen het soortelijke gewicht van elektrolyt Da zwischen dem spezifi schen Gewicht des Elektrolyts und dem Batterielade- en het oplaadniveau van de accu, kan de meting van het soortelijke gewicht van zustand eine direkte Verbindung besteht, gilt die Messung des spezifi schen het elektrolyt als effi ciënte en correcte controle van het oplaadniveau van de accu Gewichts des Elektrolyts als effi ziente und korrekte Kontrolle des Ladezustandes...
  • Page 82: Installazione Batteria

    INSTALLAZIONE BATTERIA BATTERY INSTALLATION Installare la batteria nell’apposito compartimento. Controllare attentamente la Install the battery in the dedicated compartment. Carefully check the battery be- batteria prima di installarla assicurandovi che non vi siano rotture negli elementi. fore installing it to ensure the elements are not damaged. Never add electrolyte Non aggiungere mai elettrolite se le batterie sono state in disuso una settimana if the batteries have been idle for a week or longer.
  • Page 83: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM Per accedere all’impianto elettrico della macchina, aprire lo sportello laterale 1 To access the electrical system of the machine, open side door 1 unscrew screws svitare le viti 2 . L’impianto elettrico è composto da un inverter controllo trazione 2.
  • Page 84: Allarmi Scheda Funzioni

    ALLARMI SCHEDA FUNZIONI Allarme Causa Descrizione e Soluzione Verifi care modo d’uso della funzione spazzole. Rilevata corrente di lavoro AL_1: Function brushes ammeter Protezione amperometrica spazzole elevata da parte del motore spazzole. Verifi care assorbimento motore aspiratore. Rilevata corrente di lavoro AL_2: Function vacuum ammeter Protezione amperometrica aspiratore elevata da parte del motore spazzole.
  • Page 85: Allarmi Inverter Trazione

    ALLARMI INVERTER TRAZIONE Allarme Causa Descrizione e Soluzione AL TR 8 WATCH DOG Problema al circuito elettrico di WATCHDOG che perde la capacità di attivare o inibire la potenza dell’impianto. Se la continuità Problema della memoria parametri. Provare ad eseguire un CLEAR EEPROM per ripristinarla. Se l’operazione non ha buon esito AL TR 13 EEPROM KO sostituire la EEPROM danneggiata.
  • Page 86 FUNCTION BOARD ALARMS Alarm Cause Description and Solution Check the brush function mode of use. High brush motor working current AL_1: Function brushes ammeter Brush ammeter protection detected. Check the absorption of the vacuum motor. High brush motor working cur- AL_2: Function vacuum ammeter Vacuum ammeter protection rent detected.
  • Page 87 INVERTER TRACTION ALARMS Alarm Cause Description and Solution Problem in the WATCHDOG electric circuit, which loses the ability to activate or inhibit system power. If motor phase continu- AL TR 8 WATCH DOG ity is verifi ed, the problem is related to the system logic (inverter) which must, therefore, be replaced. Problem with parameter memory.
  • Page 88 ALARMAS TARJETA DE FUNCIONES Alarma Causa Descripción y Solución Compruebe el modo de uso de la función cepillos. El motor de los cepillos ha AL_1: Function brushes ammeter Protección amperométrica de los cepillos detectado corriente de trabajo elevada. Comprobar la absorción el motor aspirador. Se ha detectado corriente de tra- AL_2: Function vacuum ammeter Protección amperométrica del aspirador bajo elevada por parte del motor de los cepillos.
  • Page 89 ALARMAS INVERSOR DE LA TRACCIÓN Alarma Causa Descripción y Solución Problema en el circuito eléctrico del WATCHDOG que pierde la capacidad de activar o inhibir la potencia de la instalación. Si se verifi ca la conti- AL TR 8 WATCH DOG nuidad en las fases del motor, el problema está...
  • Page 90: Alarmes Carte Fonctions

    ALARMES CARTE FONCTIONS Alarme Cause Description et Solution Vérifi er le mode d'emploi de la fonction brosses Relevé un courant de travail AL_1 : Function brushes ammeter Protection ampérométrique brosses élevé par le moteur des brosses. Vérifi er l'absorption du moteur aspirateur. Courant de travail relevé AL_2 : Function vacuum ammeter Protection ampérométrique aspirateur élevé...
  • Page 91: Alarmes (Inverter) Inverseur Traction

    ALARMES (INVERTER) INVERSEUR TRACTION Alarme Cause Description et Solution Problème sur le circuit électrique de WATCHDOG qui n'a plus la capacité d'activer ou de bloquer la puissance de l'installation. Si la continuité AL TR 8 WATCH DOG sur les phases du moteur est correcte, le problème provient de la logique (inverseur) de l'installation qui doit donc être remplacé. Problème de la mémoire paramètres.
  • Page 92: Alarme Funktionskarte

    ALARME FUNKTIONSKARTE Alarm Ursache Maßnahmen Anwendung der Bürstenfunktion prüfen. Hoher Betriebsstrom des Bürs- AL_1: Function brushes ammeter Amperemetrischer Bürstenschutz. tenmotors ermittelt. Aufnahme des Saugmotors prüfen. Hoher Betriebsstrom des AL_2: Function vacuum ammeter Amperemetrischer Saugschutz. Bürstenmotors ermittelt. Beschädigte Leistungsstufe der Bürsten oder der Saugvorrichtung: Karte er- AL_3: Function powerstage fail Beschädigte Leistungsstufe.
  • Page 93: Alarme Inverter Antrieb

    ALARME INVERTER ANTRIEB Alarm Ursache Maßnahmen Problem mit dem WATCHDOG-Stromkreis, der die Fähigkeit zur Aktivierung oder Hemmung der Anlagenleistung verliert. Wird die funktionierende Konti- AL TR 8 WATCH DOG nuität der Motorphasen festgestellt, liegt das Problem an der Anlagenlogik (Inverter), die in diesem Fall ausgetauscht werden muss. Problem der Speicherparameter.
  • Page 94 ALARMEN KAART FUNCTIES Alarm Oorzaak Beschrijving en oplossing Amperometrische beveiliging van de bor- Controleer de gebruikswijze van de werking van de borstels. Er wordt een AL_1: Function brushes ammeter stels hoge werkstroom gemeten op de motor van de borstels. Amperometrische beveiliging van de aan- Controleer de stroomopname van de aanzuigmotor.
  • Page 95 ALARMEN TRACTIE-INVERTER Alarm Oorzaak Beschrijving en oplossing Probleem met het elektrische WATCHDOG-circuit dat de capaciteit verliest om het vermogen van het systeem te activeren of te blokkeren. Indien de AL TR 8 WATCH DOG continuïteit op de fasen van de motor gecontroleerd is, heeft het probleem te maken met de logica (inverter) van het systeem, die bijgevolg vervangen moet worden.
  • Page 96 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA - SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM {1/6}...
  • Page 97 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA - SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM {2/6}...
  • Page 98 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA - SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM {3/6}...
  • Page 99 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA - SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM {4/6}...
  • Page 100 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA - SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM {5/6}...
  • Page 101 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA - SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHEMA ELEKTRISCH SYSTEEM {6/6}...
  • Page 102: Schema Impianto Elettrico

    LEGENDA ELECTRICAL SYSTEM SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO DESCRIPTIONS Controllo elettronico funzioni Electronic control functions Controllo elettronico trazione Electronic control traction Teleruttore ingresso scheda controllo funzioni Contactor input control board functions Teleruttore ingresso scheda controllo trazione Contactor input control board traction Fusibile 100A ingresso scheda controllo funzioni 100A Fuse input control board functions Fusibile 80A ingresso scheda controllo trazione anteriore / Fusibile 200A 80A Fuse input control board front traction / 200A Fuse input control...
  • Page 103: Légende Du Schéma Électrique

    DESCRIPCIÓN DE LA LÉGENDE INSTALACIÓN ELÉCTRICA DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE Control electrónico de funciones Contrôle électronique fonctions Control electrónico de tracción Contrôle électronique traction Contactor entrada tarjeta de control de funciones Relais entrée carte contrôle fonctions Contactor entrada tarjeta de control de tracción Relais entrée carte contrôle traction Fusible 100A entrada tarjeta de control de funciones Fusible 100A entrée carte contrôle fonctions...
  • Page 104 LEGENDE DES LEGENDE VAN DE SCHEMA ELEKTRISCHE SCHALTPLANS Elektronische Funktionssteuerung Elektronische besturing van de functies Elektronische Traktionssteuerung Elektronische besturing van de tractie Schütz Eingang Steuerkarte Funktionen Schakelaar ingang kaart voor besturing van de functies Schakelaar ingang kaart voor besturing van de tractie Schütz Eingang Steuerkarte Traktion 100A Sicherung Eingang Steuerkarte Funktionen Zekering 100A ingang kaar voor besturing van de functies...
  • Page 105: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione Econtrolli Di Sicurezza

    OPERAZIONI PERIODICHE DI PERIODIC CONTROL, CONTROLLO E MANUTENZIONE E MAINTENANCE AND CONTROLLI DI SICUREZZA SAFETY CHECKS 1) La macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli 1) The machine must be inspected by a qualifi ed technician who checks its safety le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti conditions or for any damage or defects in the following cases: nei seguenti casi:...
  • Page 106: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    OPERACIONES PERIÓDICAS DE OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTROL Y MANTENIMIENTO Y CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTROLES DE SEGURIDAD CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La máquina debe inspeccionarla un técnico especializado que controle las 1) La machine doit être vérifi ée par un technicien spécialisé qui contrôle les con- condiciones de seguridad de la misma o la presencia de posibles daños o defec- ditions de sécurité...
  • Page 107: Tabelle Kontroll- Und Wartungseingriff E

    REGELMÄSSIGE KONTROLL- UND PERIODIEKE HANDELINGEN VOOR WARTUNGSEINGRIFFE CONTROLE EN ONDERHOUD EN UND SICHERHEITSKONTROLLEN VEILIGHEIDSCONTROLES 1) Die Maschine muss von einem spezialisierten Techniker inspiziert werden, 1) De machine moet door een gespecialiseerde technicus gecontroleerd worden, der die Sicherheitsbedingungen der Maschine oder die Anwesenheit etwaiger die de veilige condities van de machine controleert en nagaat of er geen schade Schäden oder Störungen in folgenden Fällen kontrolliert: of defecten zijn in de volgende gevallen:...
  • Page 108: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI Difetto Causa Rimedio il tergipavimento non asciuga gomme tergipavimento usurate sostituire le gomme tergipavimento intasato pulire il tergipavimento un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento. rimuovere il corpo estraneo tubo aspirazione intasato pulire il tubo tergipavimento regolato male regolare l’inclinazione (vedere “TERGIPAVIMENTO) tappo del tubo di scarico acqua aperto chiudere bene...
  • Page 109 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution the squeegee does not dry rubber squeegee blades worn replace the blades squeegee clogged clean the squeegee a foreign object has become wedged in the squeegee. remove the foreign object vacuum hose clogged clean the hose squeegee poorly adjusted adjust the tilt angle (see "SQUEEGEE") water drain hose cap open...
  • Page 110: Búsqueda De Averías

    BÚSQUEDA DE AVERÍAS Defecto Causa Solución el limpiasuelos no seca gomas del limpiasuelos desgastadas cambiar las gomas limpiasuelos atascado limpiar el limpiasuelos hay un cuerpo extraño que se ha atascado en el limpia- quitar el cuerpo extraño suelos. tubo de aspiración obstruido limpiar el tubo limpiasuelos mal regulado regular la inclinación (vea "LIMPIASUELOS")
  • Page 111: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES Défaut Cause Remède la raclette ne sèche pas lames de raclette usagées remplacer les lames raclette obstruée nettoyer la raclette un corps étranger s'est encastré à la raclette. enlever le corps étranger tuyau d'aspiration obstrué nettoyer le tuyau raclette mal réglée régler l'inclinaison (voir “RACLETTE) bouchon du tuyau d'évacuation d'eau ouvert...
  • Page 112: Schadenermittlung

    SCHADENSERMITTLUNG Schaden Ursache Abhilfe der Saugfuß trocknet nicht Saugfußgummis abgenutzt Gummis ersetzen Saugfuß verstopft Saugfuß reinigen ein Fremdkörper ist im Saugfuß eingeklemmt Fremdkörper entfernen Saugrohr verstopft Rohr reinigen schlecht regulierter Saugfuß Neigung regulieren (siehe “SAUGFUß”) Deckel des Wasserablaufrohres off en gut verschließen Saugmotor durchgebrannt Motor ersetzen...
  • Page 113: Defecten Opsporen

    DEFECTEN OPSPOREN Defect Oorzaak Oplossing De vloerzwabber droogt niet rubbers van de vloerzwabber versleten vervang de rubbers vloerzwabber verstopt reinig de vloerzwabber er zit een vreemd voorwerp vast in de vloerzwabber verwijder het vreemde voorwerp aanzuigleiding verstopt reinig de leiding vloerzwabber niet goed afgesteld regel de inclinatie (zie “VLOERZWABBER”) dop van de leiding om water af te laten staat open...
  • Page 114: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION 1) Pulizia: 1) Cleaning: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, In the cleaning and washing operations of the machine, aggressive detergents, acidi, ecc., devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produt- acids, etc., must be used with caution.
  • Page 115: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN INFORMATIE BETREFFENDE DE VEILIGHEID 1) Reinigung: 1) Reiniging: Die zur Reinigung verwendeten aggressiven Reinigungsmittel, Säuren, usw. vor- Tijdens de handelingen om de machine re reinigen en te spoelen, moeten agres- sichtig anwenden. Die Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers beachten sieve, zure, enz. schoonmaakproducten met grote omzichtigheid worden ge- und, falls nötig, Schutzkleidung tragen (Sicherheitsanzug, Handschuhe, Brillen, bruikt.
  • Page 116 Professional Cleaning Machines Since 1968 DEALER Ghibli & Wirbel S.p.A. Via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno PV - Italia P. +39 0382 848811 - F. +39 0382 84668 - M. info@ghibliwirbel.com www.ghibliwirbel.com 100% MADE IN ITALY...

Table des Matières