Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Manuel d'utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation
FR
avant d'utiliser la machine.
Operator's manual - Please read the operator's manual carefully and make sure
GB
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
DE
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l'uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
IT
per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
ES
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
NL
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
SE
innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
PT
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 230 F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Husqvarna TS 230 F

  • Page 1 Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. TS 230 F Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
  • Page 3 FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
  • Page 4 31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité 31-949000, declares under sole responsibility that the que la Husqvarna TS 230 F à partir des numéros de série Husqvarna TS 230 F dating from 2010 serial numbers de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel...
  • Page 5 +46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon- F från 2010 års serienummer och framåt (året anges i sabilidade que os produtos Husqvarna TS 230 F a que klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) se refere esta declaraão, com números de série do ano motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:...
  • Page 6: Fr - Caractéristiques Techniques

    FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GB - TECHNICAL DATA Puissance, kW 0,75 (1 CV) Power, kW 0,75 (1 CV) Tension, V Monophasé 230 (50 Hz) Voltage, V Single phase 230 (50 Hz) Monophasé 115 (50 Hz) Single phase 115 (50 Hz) Vitesse rotation moteur, 2800 Motor speed, rpm...
  • Page 7 DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE Leistung, kW 0,75 (1 CV) Potenza, kW 0,75 (1 CV) Spannung, V Einphasig 230 (50 Hz) Tensione, V Monofase 230 (50 Hz) Einphasig 115 (50 Hz) Monofase 115 (50 Hz) Motordrehzahl, U/min 2800 Velocità...
  • Page 8 ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS Potencia, kW 0,75 (1 CV) Vermogen, kW 0,75 (1 CV) Tensión, V Monofásico 230 (50 Hz) Spanning, V 1 Phase 230 (50 Hz) Monofásico 115 (50 Hz) 1 Phase 115 (50 Hz) Velocidad de rotación 2800 Motortoerental, omw./min.
  • Page 9 SE - TEKNISKA DATA PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Effekt, kW 0,75 (1 CV) Potência, kW 0,75 (1 CV) Spänning, V Enfas 230 (50 Hz) Tensão, V Monofásico 230 (50 Hz) Enfas 115 (50 Hz) Monofásico 115 (50 Hz) Motorvarvtal, varv/min 2800 Velocidade de Rotação de 2800...
  • Page 10 ),* ),* $%% $%% ),* ),* $%% $%% ),* ),* $%% $%% ),* $%%...
  • Page 11: Consignes Generales De Securite

    PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
  • Page 12: Securite Electrique

    Ce symbole signi e que la machi- Montage du disque Vérification avant la mise en route ne est conforme à la directive européenne. • Débrancher la machine. Avant toute mise en service, lire INDICATION attentivement la notice, et se INFORMATION OBLIGATION •...
  • Page 13 Méthode de coupe Entretien Pièces de rechange (machine débranchée) Lors du tronçonnage, position- • Enlever le réservoir (fig. 7). Pour une livraison rapide de pièces de ner le carter de disque le plus rechange et afin d'éviter toute perte de près possible du matériau pour •...
  • Page 14: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
  • Page 15: Connessioni Elettriche

    Questo simbolo indica che la mac- Verifiche preliminari all'av- Montaggio del disco china è conforme alla direttiva viamento della macchina europea. • Staccare la macchina dalla corrente. Prima dell'accensione e dell'uti- INDICAZIONE liz-zazione, leggere attentamente OBBLIGO INFORMAZIONE • Rimuovere il carter del disco (fig.1).
  • Page 16 Manutenzione Metodo di taglio (macchina spenta e Pezzi di ricambio spina staccata) Durante i tagli posizionare il car- Per una consegna rapida dei pezzi di ricam- ter del disco il più vicino possibi- bio, ed onde evitare qualsiasi perdita di •...
  • Page 17 PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
  • Page 18: Conexiones Electricas

    Este anagrama certi ca que la Verificación antes de puesta en Montaje del disco máquina cumple la normativa marcha europea. • Desconecte la máquina . INDICACIÓN Es importante leer detenidamen- INFORMACIÓN OBLIGACIÓN te las instrucciones y familiari- • Quite el cárter de disco (figura 1).
  • Page 19 Método de corte Piezas de recambio Mantenimiento (máquina desconectada) Durante el corte, sitúe el protec- • Quite el depósito (figura 7). Para una entrega rápida de las piezas de tor del disco lo más cerca posi- recambio, y con el fin de evitar cualquier ble del material para evitar que el •...
  • Page 20: General Safety Instructions

    PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
  • Page 21: Utilisation

    This symbol indicates that the Fitting the blade Pre-use check-list machine is in conformance with the applicable European directive. • Unplug the machine. Before use, read the instructions INDICATION carefully and familiarise yourself INFORMATION MANDATORY • Remove the housing from the disk (fig 1).
  • Page 22 Cutting procedure Maintenance Spare parts (machine disconnected) During cutting, place the blade • Remove the tank (fig 7). For rapid delivery of spares and in order to guard as close as possible to the avoid any wasted time, it is necessary to tile, in order to avoid water •...
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Page 24: Elektrische Absicherung

    Dieses Zeichen bedeutet, daß die Einsetzen der Trennscheibe Überprüfung vor der Maschine europäischen Inbetriebnahme Richtlinie entspricht. • Die Maschine abklemmen. Vor jeder Inbetriebnahme die INFORMATIONS- VERPFLICHTEND Anleitung sorgfältig lesen und • Das Scheibengehäuse entfernen (Abb. 1). HALBER sich mit der Maschine vertraut machen.
  • Page 25 Schneidvorgang Wartung Ersatzteile (nur bei abgestelltem Motor) Beim Schneiden, • Den Tank entfernen (Abb. 7). Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile Scheibenabdeckung so nahe wie zu gewährleisten, ist es unbedingt erforder- möglich an die Fliese bringen, • Den Tank leeren. lich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem um Spritzwasser zu vermeiden.
  • Page 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
  • Page 27: Electrische Veiligheid

    Dit symbol betekent dat de machi- Monteren van het blad Controle vòòr de inbedrijfstelling ne overeenstemt met de betre en- de Europese ritchtlijn. • de machine uitschakelen (steker uit de Lees aandachtig de handleiding AANWIJZING contactdoos halen). en maak U vertrouwd met de VOORSCHRIFT INFORMATIE machine voordat u...
  • Page 28 Snijmethode Onderhoud Onderdelen (machine uitgeschakeld) Tijdens het zagen moet de bes- • De tank verwijderen (figuur 7). Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen chermkast van het blad zo dicht op het typekenplaatje van de machine mogelijk bij het materiaal zijn om •...
  • Page 29 PREFACIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
  • Page 30 Este símbolo signi ca que a Montagem do disco Verificação antes de a pôr a trabalhar máquina é conforme as normas europeias. • Desligar a máquina. È importante ler atentamente as instruções e familiarizar-se com OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO • Retirar o cárter de disco ( g. 1). a máquina antes de a por a tra- balhar.
  • Page 31 Processo de corto Manutenção Peças sobressalentes paragem obrigatória do motor) Cortar com o protector do disco Para obter rapidamente as peças sobres- • Retirar o reservatório (fig. 7). posicionado o mais próximo pos- salentes necessárias e evitar toda a perda sível do material de modo a evi- de tempo, é...
  • Page 32: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög livslängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för ska- dor som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
  • Page 33 Symbolen visar att maskinen upp- Montering av skivan Kontroller före användning fyller EU-direktivet. • Stäng av maskinen. Läs noga igenom bruksanvis- ANVISNING ningen och gör dig förtrogen UPPLYSNING FÖRESKRIFT • Ta bort skivhuset (se gur 1). med maskinen innan du tar den i INSTRUKTION bruk.
  • Page 34 Underhåll Reservdelar Skärmetod (maskinen måste vara frånslagen) Placera vid sågningen skivhuset • Ta bort behållaren (se figur 7). För att reservdelarna ska kunna levereras så nära materialet som möjligt snabbt och ingen tid gå förlorad bör du vid för att undvika vattensprut. •...
  • Page 37 HUSQVARNA Construction Business Group...
  • Page 38: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
  • Page 40 FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153442-20 2009-12-29 ´®z+UL6¶0]¨ ´®z+UL6¶0]¨...

Table des Matières