Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
GB
Operator's manual
DE
Betriebs- und Wartungsanleitung
IT
Manuale di istruzioni
ES
Manual de explicaciones
NL
Gebruiksaanwijzing
SE
Drift- och underhållshandbok
PT
Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 400 F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Husqvarna TS 400 F

  • Page 1 Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones TS 400 F Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS...
  • Page 2 DECLARATION CONFORMITY WITH DIRECTIVES EUROPEENNES EUROPEAN DIRECTIVES HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, déclare que la machine TS400F est Partille, Sweden, herewith declares that the machine conforme aux dispositions des DIRECTIVES : TS400F conforms to the DIRECTIVES : •...
  • Page 3 FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
  • Page 7 230V...
  • Page 8 400V...
  • Page 9 sécurité obligatoire interdiction de mouvement danger si non respect, risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l’outil. utilisation, présence interdite. indications particulières concernant l’utilisa- tion, le contrôle. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’un emploi inadapté ou de toute modification.
  • Page 10 / 400 mm (Renseignements auprès de votre fournisseur habituel) (emploi de lame de scie, de disque abrasif.) E < 110 E > 110 Plaque signalétique...
  • Page 11 Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familia- riser avec la machine. Obligation port du casque antibruit. L’opérateur doit porter des protections appropriées au travail. Le champ de travail doit être parfaite- ment en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à...
  • Page 12 L’écrou de serrage du disque possè- de un filetage avec un pas à gauche. Si la machine est équipée d’un moteur frein ne pas utiliser l’écrou à serrage rapide. Observer le sens de rotation repré- Rester toujours attentif. senté par une flèche sur une de ses faces Veiller à...
  • Page 13 • La machine ne fonctionne pas Mauvais branchement ou câble endommagé Pas de tension sur le réseau Commutateur défectueux, câble moteur endommagé Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable... • Démarrage difficile Condensateur démarrage moteur monophasé Alimentation triphasé non conforme (sur 2 phases, moteur câble détérioré) •...
  • Page 14 ou 400 Agir sur le réglage de profondeur pour choisir la position correspondante au diamètre du disque. En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront élimi- nés conformément aux modalités prescrites par la législation en Le fabricant décline toute responsa- vigueur.
  • Page 15 sicurezza obbligatoria interdizione di movimento. pericolo in caso di mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibi- lità di danni alla macchina o all'utensile. utilizzo e presenza vietati. indicazioni speciali riguardanti l'utiliz- zo e il controllo. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchi- na, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
  • Page 16 (informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale). Interdizione di qualsiasi altra applicazione non aall'utilizzo previsto (impiego di lama di sega, di disco abrasivo). POTENZA TENSIONE AMPE-RAGGIO POMPA E<110 E>110 285 Targhetta segnaletica MODELLO POTENZA PRESSIONE LIVELLO DI ACUSTICA ACUSTICA VIBRAZIONE...
  • Page 17 1 e la maniglia(M2) Prima della messa in funzione, legge- re attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina. Obbligo di mettere il casco antirumo- L'operatore deve portare protezioni appropriate. Tenere il campo di lavoro perfetta- mente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti per- icolosi nelle vicinanze).
  • Page 18 Il dado di serraggio del disco possie- de una filettatura sinistrorsa. Se la macchina è dotada di un moto- re freno non utilizzare il dado a ser- raggio rapido. Attenzione al senso di rotazione, indi- Essere sempre attenti. cato con una freccia su uno dei lati del disco.
  • Page 19 La macchina non funziona Allacciamento scorret- to o cavo danneggiato Nessuna tensione sul- larete Commutatore difetto- so, cavo motore dan- neggiato assistenza Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole) Avviamento difficile Condensatore avvia- mento motore mono- fase Alimentazione trifase non conforme (su 2 fasi, motore cavo dan- neggiato) La pompa non parte...
  • Page 20 / 400 Comportarsi sulla registrazione di profondita per scegliere la posizione che corrisponde al disco. Vedi spaccato In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i meto- di prescritti dalla legislazione in vigo- Il costruttore declina ogni responsa- bilità...
  • Page 21 seguridad obligatoria prohibición de movimiento peligro si no se respe- ta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta. utilización, presencia prohibida. indicaciones particulares relativas a la utilización y el control. El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modi- ficación.
  • Page 22 (Informaciones disponibles en su pro- veedor habitual). Se prohibe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utiliza- ción de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.). POTENCIA TENSIÓN AMPERAJE BOMBA E<110 E>110 285 Placa de caracteristicas MODELO NIVEL NIVEL NIVEL DE SONORO...
  • Page 23 Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. Es obligatorio el uso del caso antirui- dos. Llevar las protecciones pro- pias de su trabajo El campo de trabajo debe estar per- fectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro.
  • Page 24 La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida. Tener en cuenta el sentido de rota- Este siempre atento. ción, marcado por una flecha en una de sus caras.
  • Page 25 • La máquina no funciona Conexión incorrecta o cable deteriorado No hay tensión en la Conmutador defectuo- so, cable motor dete- riorado Motor deteriorado (no potencia, olor desagradable...) Arranque difícil Condensador arranque motor monofásico Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable...
  • Page 26 / 350 / 400 Para actuar en el ajuste de la profondidad para elegir la posicion que corresponde al disco. Ver despiece En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
  • Page 27 obligatory safety movement forbidden danger if not adhered to. Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the machine or the tool. use or presence prohibited. special instructions concerning use and inspec- tion. The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
  • Page 28 (Information from your usual sup- plier). Any application not corresponding with the intended use (use of a saw blade, abrasive disc, etc) is prohibited. POWER VOLTAGE CURRENT PUMP E<110 E>110 285 Instruction plate MODEL POWER PRESSURE VIBRATION LEVEL LEVEL LEVEL...
  • Page 29 Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. The use of ear protection is mandatory. The operator must wear pro- tective clothing appropriate to the work he is doing. We recommend that this includes both eye and ear protection.
  • Page 30 The disc locking nut has a left-hand thread. If the machine is fitted with a brake motor, do not use the quick-tighte- ning nut. Always pay extreme care and atten- Take care about the direction of rota- tion to the preparation of the machine tion which is shown by an arrow on before starting up one of the faces.
  • Page 31 The machine does not work Not plugged in proper- ly or cable damaged No mains voltage Switch defective, motor cable damaged Motor faulty power, unpleasant smell) Difficult starting Single phase motor starting condenser Three-phase supply correct phases, motor cable faulty) The pump does not start The mains lead is not correctly connected or...
  • Page 32 or Ø 400 ct on the depth's adjustement to choose the position corresponding to the blade. See exploded view In the event of deterioration and scrapping of the machine, the follo- wing items must be disposed of in accordance with the requirements of The manufacturer declines all respon- the legislation in force.
  • Page 33 Sicherheit obligatorisch Bewegung untersagt Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge. Anwendung, Anwesenheit untersagt. Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben. Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.
  • Page 34 (Auskünfte bei Ihrem Lieferanten für Produkte). Jeglicher andere, vorgesehenen Einsatzzweck nicht entsprechende Verwendung ist untersagt (Verwendung von Sägeblättern, Abrasiv-Trennscheiben ...). PUMPE E<11 E>11 Typenschild AUSFÜHRUNG SHALLEIS- SHALLDRUCK SCHWINGUNGS- TUNG PEGEL...
  • Page 35 Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerk- sam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Gehörschutz tragen. Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitsschütze tra- gen. Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufwei- sen (keine Feuchtigkeit oder gefährli- chen Produkte in der Nähe).
  • Page 36 Achtung, Anzugsmutter Trennscheibe hat Linksgewinde. Sollte Maschine einem Verschiebeankermotor ausgestattet sein, darf die Schnellspannmutter nicht verwendet werden. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Stets achtgeben. beachten. Auf Sauberkeit der Auflagefläche der Scheibe, Flansche Spannbereich achten. Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen. Spritzschutz während gesamten Arbeitsdauer nicht entfer-...
  • Page 37 Die Maschine funktioniert nicht Mangelhafter Anschluß oder Kabel beschädigt Keine Netzspannung Schalter defekt, Motorkabel beschä- digt Motor geschädigt (keine Leistung, unangenehmer Geruch...) Schwieriger Anlauf M o n o p h a s e - Motoranlaufkonden- sator Drehstromversorgung nicht konform (auf zwei Phasen, Motorkabel...
  • Page 38 / 350 / 400 auf die Tiefeneinstellung zu wirken, um die Posi- tion zu wählen, die dem trennscheibe entspricht. siehe Detailzeichnung Bei Beschädigung und Bruch der Maschine hat die Entsorgung in Übe- reinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu erfol- Der Hersteller haftet in keinem Fall gen.
  • Page 39 verplichte veiligheid bewegingen verboden gevaar bij het niet naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen. gebruik, aanwezigheid verboden. bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de controle. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of wijzi- gingen aan de machine.
  • Page 40 (Inlichtingen bij uw normale leveran- cier). Alle andere toepassingen dan die waarvoor de machine oorspronkelijk bestemd is, zijn verbo- den (gebruik van een zaagblad, een schuur- schijf...). POMP E<110 E>110 285 Typeplaatje MODEL GELUID- GELUIDSDRUK VIBRATIE- NIVEAU NIVEAU NIVEAU...
  • Page 41 Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de hand- leiding lezen en uzelf vertrouwd maken met de machine. Het dragen van gehoorbescherming is verplicht. De operator moet aan het werk aangepaste bescher- mingsui-trusting dragen De werkruimte moet in orde zijn, goed verlicht en vrij van elk ongevalsrisico (geen vochtigheid of gevaarlijke pro- dukten in de nabijheid)
  • Page 42 De moer die de schijf vastklemt is voorzien van een linkse schroef- draad. Gebruik niet de snelle spanmoer wan- neer de machine is uitgerust met een remmotor . Let op de juiste draairichting die met een pijl is aangegeven op één van de Let altijd goed op zijkanten (draairichting op de rechter- zijkant van de beschermkast)
  • Page 43 De machine werkt niet Slechte aansluiting of beschadigd snoer Elektriciteitsnet niet onder spanning Defecte schakelaar, bes- chadigde motorkabel Beschadigde motor (abnormaal laag toeren- tal, onaan-gename geur...) De machine raakt moeilijk op gang Condensator starten eenfasige motor Niet conforme driefasige voeding (op 2 fasen, bes- chadigde motorkabel) De pomp start niet voedingskabel...
  • Page 44 zie explosietekening Wanneer de machine definitief afge- dankt wordt, dienen de wettelijke modaliteiten nageleefd te worden bij het weggooien ervan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik, wijziging, aan- passing of motorisering anders dan oorspronkelijk door hem bepaald. Motor : Motor : Machine : Op de werkplek mag de geluidsdruk...
  • Page 45: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög liv- slängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för ska- dor som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
  • Page 46: Särskilda Anvisningar

    Symbolen visar att maskinen uppfyller • Verktyg: Diamantskivor för vatten- EU-direktivet. sågning Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - hål 25,4 mm (AL). (Upplysningar läm- nas av närmaste återförsäljare för Diamant Boart/Target) SÄRSKILDA ANVISNINGAR Sågblad Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och Carbo-skiva tillförlitlig drift under de användningsförhållanden som framgår av denna bruksanvisning.
  • Page 47 Kontroll - Beskrivning av maskinen LÅSNING AV BORDET FÖR TRANSPORT (se figur 4) • Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen. • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. HOPFÄLLNING AV FÖTTERNA (se figur 5) • Kontrollera nätkabeln regelbundet. • Var alltid uppmärksam under arbetet. •...
  • Page 48 - Använd enfas nätuttag av typ 2 poler Montering av skivan + jord eller 3 poler + jord / 3 poler + nolla + jord allt efter spänningen. Stäng av kapsågen genom att dra ur stickproppen. • Lossa de två rattarna (A) och ta bort skyddshöljet (B) (se figur 9).
  • Page 49 FELSÖKNING Skärmetod Om maskinen inte fungerar normalt, sök då i ta- Raka skär (se figur 14). bellen nedan efter en lösning på de uppkomna - ≤ 570 mm: Ändlägesanslaget (C) förhindrar problemen. att fingrarna fastnar mellan bordet och sta- • Maskinen fungerar inte tivet (se figur 15).
  • Page 50 Reparationer Inställningar Vi finns alltid till hands för dig för att • Maskinen har ställts in vid vår verkstad och reparera din maskin inom kortast möjliga några ytterligare inställningar behövs inte. tid och till våra bästa priser (adressen finns på baksidan). •...
  • Page 51 segurança obrigatória. proibição de movimento. perigo se não se respeita, risco de ferimentos para o utilizador ou terceiros, podendo danificar a máquina ou a ferramenta. utilização, presença proibida. indicações especiais relativas à utilização, ao controle. O fabricante não se responsabiliza pelo uso inadequado ou de qualquer modificação.
  • Page 52 Informações disponíveis no seu for- necedor habitual. É proibida qualquer outra utilização que não corresponda a utilização prevista (utilização de folha de serra, disco abrasivo, etc.). POTENCIA TENSÃO AMPERAGEM BOMBA E<11 E>110 285 Placa de caracteristicas MODELO NÍVEL NÍVEL NÍVEL DE SONORO ACÚSTICO VIBRAÇÃO...
  • Page 53 Antes de a pôr a trabalhar, ler atenta- mente as instruções. É obrigatório o uso de protectores auriculares. O operador deve utilizar ves- tuário adequado ao tipo de trabalho que vai efectuar. Recomendamos o uso de óculos e capacete. O local de trabalho deve estar livre, bem iluminado e não deve apresentar nenhum riso ou perigo (sem água e sem produtos perigosos).
  • Page 54 A porca de aperto do disco tem rosca à esquerda. Se a máquina está equipada com um motor travão não utilizar a porca de aperto rápido. Ter em conta o sentido da rotação, Estar Sempre Atento assinalado por uma seta num dos lados do disco.
  • Page 55 Mau funcionamento do máquina Ligação incorrecta ou cabo deteriorado Falta de tensão na corrente Comutador defeituo- so, cabo do motor deteriorado Motor deteriorado (sem potência, cheiro desagradável) Arranque dificil C o n d e n s a d o r Arranque Motor monofásico...
  • Page 56 ver detalhe Em caso de deterioração e de rotura da máquina esta deverá ser eliminada de conformidade com as modali- dades prescritas pela legislação O fabricante não se responsabiliza vigente. por danos causados em caso de má utilização, modificação, adaptação ou motorização não adequada a defi- nição de origem prevista pelo fabri- cante.
  • Page 59 HUSQVARNA Construction Business Group...
  • Page 60: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
  • Page 62 www.husqvarnacp.com 115 03 26-20 2007-01-04...