BCS 660 HY WS Manuel D'utilisation page 18

Table des Matières

Publicité

Pericolo, non portare passeggeri sulla macchina.
Pericolo, non usare la macchina quando si è affaticati, non
bere alcolici.
Controllare il terreno prima di procedere al taglio, che non vi
siano sassi, bastoni o corpi estranei, che potrebbero essere presi
da lama o parti rotanti e diventare molto pericolosi.
Pericolo, non lavorare su pendenze eccessive dove la mac-
china potrebbe scivolare o ribaltarsi.
Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati,
guanti, scarpe, occhiali, cuffie ecc.
Prima di scendere dalla macchina, spegnere il motore, disin-
Danger! Do not carry passengers on the machine.
Danger! Do not use the machine when tired. Do not drink al-
cohol.
Check the ground before to cut. Check for stones, sticks or
foreign bodies, which could be catch from blade or rotating parts
and became very dangerous.
Danger! Do not work on overly sloping ground where the ma-
chine could slide or tip over.
Before commencing work, wear appropriate work clothing,
gloves, protective footwear and glasses.
Before getting down from the machine, turn off the engine,
Danger, ne porter aucun passager sur la machine.
Danger, ne pas utiliser la machine lorsqu'on est fatigué, ne
pas boire de boissons alcoolisées.
Vérifier le terrain avant de commencer le coupe, qu'il n'y ait
aucun caillou, bâton ou corps étranger qui pourraient être prise de
la lame ou corps tournant et devenir très dangereux.
Danger, ne pas travailler sur des pentes trop raides où la ma-
chine pourrait glisser ou se renverser.
Avant de commencer le travail, porter des vêtements de tra-
vail appropriés, des gants, des grosses chaussures, des lunettes.
Avant de descendre de la machine, éteindre le moteur, dé-
brancher le PTO, enlever la clef de démarrage et abaisser le outil
Peligro, no llevar pasajeros en la máquina.
Peligro, no usar la máquina cuando se está cansado, no to-
mar bebidas alcohólicas.
Controlar el terreno antes de realizar el segado, que no haya
piedras, palos o cuerpos extraños ya que podrían ser arrojados
por la cuchilla o parte móvil por lo que es muy peligroso.
Peligro, no trabajar en pendientes excesivas donde la máqui-
na podría deslizar o volcar.
Antes de empezar a trabajar, llevar puestas prendas apro-
piadas para el trabajo, guantes, botas, gafas.
Antes de bajarse de la maquinqriq, apagar el motor, desco-
nectar la PTO, quitar la llave de encendido y bajar el aparado de
Gefahr: Keine Personen mitfahren lassen.
Gefahr: Das Gerät bei Ermüdung und nach Alkoholkonsum
nicht benutzen.
Die Bodenbeschaffenheit vor dem Schnitt prüfen und sicher-
stellen, dass das Gelände frei von Steinen, Stöcken oder Fremd-
körpern, die von den Messern oder Drehkörpern weggeschleudert
und damit sehr gefährlich werden könnten.
Gefahr: Keine Böden mit starkem Gefälle, wo das Gerät
wegrutschen oder sich überschlagen könnte, bearbeiten.
Vor Arbeitsbeginn hat der Fahrer geeignete Arbeitskleidung
und Arbeitsschuhe zu tragen, sowie Schutzhandschuhe und Au-
genschutz zu benutzen.
Vor dem Absteigen vom Gerät den Motor abschalten, die
serire la PTO, rimuovere la chiave d'avviamento e abbassare l'ap-
parato di lavoro nella posizione più bassa.
Su strade sconnesse viaggiare a bassa velocità.
Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
Pericolo, non far lavorare persone troppo giovani; vietato l'uso
ai minori di 18 anni e ai non esperti.
Pericolo, non fare retromarcia col motore accelerato.
Con motore a massimo regime è pericoloso sterzare brusca-
mente.
Pericolo, non azionare la leva di avanzamento o retromarcia
bruscamente.
disable the PTO, remove the ignition key and lower the implement
to the lowest position.
Travel slowly on bumpy roads.
Slow down on downhill slopes.
Danger! Must not be used by people who are too young. Must
not be used by minors under the age of 18 years and by non-
experts.
Danger! Do not reverse with accelerated engine.
When engine is at full power, it is dangerous to turn suddenly.
Danger! Do not make sudden movement with the forwards or
backwards lever.
de travail dans la position la plus basse.
Sur routes en mauvais état, voyager à petite vitesse.
Sur les pentes, modérer la vitesse en descente.
Danger, ne pas faire travailler des personnes trop jeunes; in-
terdire l'utilisation aux mineurs de 18 ans et aux personnes sans
expérience.
Danger, ne pas faire marche arrière avec le moteur en accélé-
ration.
Avec le moteur à plein régime, il est dangereux braquer bru-
squement.
Danger, ne pas actionner la levier de marche après ou de
marche arrière brusquement.
trabajo hasta la posición más baja.
En carreteras con baches, viajar a baja velocidad.
En las pendientes, en bajada, moderar la velocidad.
Peligro, no dejar que trabajen personas demasiado jóvenes;
prohibir el uso a menores de 18 años y a los que no son expertos.
Peligro, no dar marcha atrás con el motor acelerado.
Con el motor en máximo régimen es peligroso dar vuelta re-
pentinamente.
Peligro, no accionar la palanca de avance o marcha atrás
bruscamente.
Zapfwelle ausstecken, den Zündschlüssel ziehen und das Arbeits-
gerät in die unterste Stellung herabfahren.
Auf ungeteerten Wegen langsam fahren.
Auf Hängen bei Abwärtsfahrt die Geschwindigkeit reduzieren.
Gefahr: Nicht mit zu jungen Personen arbeiten; das Gerät darf
weder von Jugendlichen unter 18 Jahren noch von unerfahrenen
Personen gefahren werden.
Gefahr: Bei beschleunigtem Motor nicht Rückwärtsfahren.
Bei hochtourigem Motor sind brüske Lenkmanöver gefährlich.
Gefahr: Das Hebel für die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt
nicht abrupt bedienen.
16

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières