BFT ALPHA Instructions D'utilisation Et D'installation page 17

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
DIP2) FCH [ON] - Fotocélulas
ON:
Fotocélulas activas unicamente no fecho.
OFF: Fotocélulas activas no fecho e na abertura.
DIP3) BLI - Blocca impulsi.
ON:
Durante la fase di apertura non accetta i comandi di START.
OFF: Durante la fase di apertura accetta i comandi di START.
DIP4) 3P/4P -3 Fases - 4 Fases
ON:
Activa a lógica de 3 fases.
OFF: Activa a lógica de 4 fases.
DIP5) CODE FIX – Código fixo.
ON:
Activa o receptor incorporado na modalidade código fixo.
OFF: Activa o receptor incorporado na modalidade rolling-code.
DIP6) RADIO LEARN - Programação dos radiocomandos
ON
Activa a memorização dos transmissores via rádio:
1 - Pressionar em sequência a tecla escondida (P1) e a tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de um transmissor já memorizado no modo standard
através do menu rádio.
2 - Pressionar dentro de 10s a tecla escondida (P1) e a tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de um transmissor a ser memorizado.
O receptor sai do modo programação passados 10s e, dentro deste
período de tempo é possível inserir outros transmissores novos.
Este modo não requer o acesso ao quadro de comando.
OFF Desactiva a memorização dos transmissores através de rádio.
Os transmissores são memorizados somente com a utilização do
menu especial Rádio.
DIP7) SCA – Luz indicadora de portão aberto ou 2° canal rádio.
OFF: Activa a saída relê na modalitdade Luz indicadora de portão aberto.
ON:
Activa saída relé como 2° canal rádio.
DIP8) FAST CLOSE
ON
Fecha o portão após o desprendimento das fotocélulas antes de
aguardar o fim do TFA definido
OFF Comando não ligado
7) REGULAÇÃO DO TRIMMER (Fig.3)
TCA (Dip1 ON).
Regula o tempo de fecho automático, decorrido o qual, o portão fecha-se
automaticamente (regulável de 0 a 90 seg).
TW
Regula o tempo de trabalho dos motores, decorrido o qual, os motores param
(ALPHA: regulável de 0 a 90 seg. / ALPHA BOM: 10 seg). No caso em que
se empreguem finais de curso eléctricos, regule para alguns segundos a
mais em relação ao momento de paragem das folhas do portão.
8) DADOS TÉCNICOS DO RECEPTOR INTEGRADO
Canais de saída do receptor:
-
canal de saída 1, se activado comanda um START
-
canal de saída 2, se activado comanda a excitação do relé II° canal rádio por 1s.
Versões dos transmissores utilizáveis:
todos os transmissores Rolling Code compatíveis com
INSTALAÇÃO DA ANTENA
Usar uma antena sintonizada aos 433MHz.
Para a conexão Antena-Receptor usar um cabo coaxial RG58.
A presença de massas metálicas perto da antena, pode causar interferência
na recepção rádio. Em caso de pouco alcance do transmissor, deslocar a
antena para um ponto mais apropriado
9) PROGRAMAÇÃO
O armazenamento dos transmissores pode ser efectuado em modo manual
ou por meio do programador UNIRADIO, que consente a execução de
instalações no modo "comunidade de receptores" e a gestão através do
software EEdbase do database completo da instalação.
10) PROGRAMAÇÃO MANUAL
No caso de instalações standard em que não são requeridas funciona-
lidades avançadas é possível executar o armazenamento manual dos
transmissores.
1) Se pretender que a tecla T do transmissor seja memorizado como start,
pressionar o botão SW1 na central ou se desejar que a tecla T do tras-
missor seja memorizado como um segundo canal rádio, pressionar o
botão SW2 na central.
2) Quando o Led DL1 piscar, pressionar a tecla escondida P1 do transmissor;
o Led DL1 ficará aceso em modo fixo.
3) Pressionar a tecla do transmissor a ser armazenada, o led DL1 recomeçará
a piscar.
4) Para armazenar um ulterior transmissor repetir os passos 2) e 3).
5) Para sair do modo de armazenamento aguardar que o led se apague
completamente.
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
NOTA IMPORTANTE: MARCAR O PRIMEIRO TRANSMISSOR ARMAZE-
NADO COM O ADESIVO CHAVE (MASTER).
O primeiro transmissor, no caso de programação manual, atribui o código
chave ao receptor; este código é necessário para poder efectuar a sucessiva
clonação dos radiotransmissores.
10.1) CANCELAR A MEMÓRIA CENTRAL
Premir ao mesmo tempo por 10 segundos os botões SW1 e SW2 na central (o
Led DL1 pisca), para cancelar completamente a memória. O correcto cancela-
mento da memória será sinalizado pelo Led 11 aceso em modo fixo. Para sair
do modo de armazenamento aguardar que o led se apague completamente.
11) CONFIGURAÇÃO DO RECEPTOR
O receptor a bordo de tipo clonável, reúne as características de extrema
segurança da cópia da codificação com código variável (rolling code) e, a
vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um sistema exclusivo,
operações de "clonação" de transmissores.
Clonar um transmissor, significa criar um transmissor capaz de inserir-se
automaticamente na lista dos transmissores armazenados no receptor,
indo-se adicionar ou substituir a um determinado transmissor.
A clonação por substituição, consente de criar um novo transmissor que hospeda-
se no receptor de um transmissor precedentemente armazenado;desta maneira,
o transmissor perdido será removido da memória, deixando de ser utilizável.
Portanto, sem agir no receptor, será possível programar à distância um
elevado número de transmissores que se adicionam ou substituem aos
transmissores que, por exemplo, tiverem sido perdidos.
Caso a segurança da codificação não seja importante, o receptor a bordo
consente de efectuar a clonação em adição com código fixo, renunciando
ao código variável possuindo todavia uma codificação com um elevado nú-
mero de combinações e, mantendo a possibilidade de "copiar" um qualquer
transmissor já programado.
12) CLONAÇÃO DOS RADIOTRANSMISSORES (Fig.7)
Clonação com rolling code/Clonação com código fixo
Fazer referência às instruções UNIRADIO e à Guia de programação CLONIX.
12.1) PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: COMUNIDADE DE RECEPTORES
Fazer referência às instruções UNIRADIO e à Guia de programação CLONIX.
13) ACESSÓRIOS
SPL (fig.4).
Placa opcional de pré-aquecimento.Aconselhada para temperaturas inferiores
aos -10°C. (No caso de motores hidráulicos).
ME (fig.5).
Placa opcional que consente de ligar uma fechadura eléctrica a 12V~.
Nota: a placa opcional ME não funciona com o comando de START da
placa rádio integrada. Para um correcto funcionamento da placa opcional
ME utilizar uma das seguintes configurações:
.
1. utilizar o segundo canal rádio como comando de START e executar as
oportunas ligações à placa de terminais.
2. utilizar o radiorreceptor de acoplamento.
EBP (fig.2).
A fechadura eléctrica de funcionamento contínuo tipo EBP pode ser ligada
directamente aos bornes 1 e 4.
14) DEMOLIÇÃO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas legais e
técnicas vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos particulares
ou riscos derivantes do próprio produto. É oportuno, em caso da reciclagem
dos materiais, que esses sejam separados por tipologia (partes eléctricas,
cobre, alumínio, plástico, etc.).
15) DESMANTELAMENTO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
No caso em que a central seja desmontada para depois ser remontada num
outro sítio, é necessário:
Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou
estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
As descrições e as ilustrações do presente manual não constituem
um compromisso. Deixando inalteradas as características essenciais
do produto, a Empresa reserva-se o direito de executar em qualquer
momento as modificações que achar convenientes para melhorar
técnica, construtiva e comercialmente o produto, sem comprometer-
se em actualizar a presente publicação.
PORTUGUÊS
ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 04 -
17

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Alpha bom

Table des Matières