Regolazione Dei Finecorsa; Einstellung Der Endschalter; Limit Switch Adjustment - DITEC DOD12 Manuel D'installation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

8.

REGOLAZIONE DEI FINECORSA

I
(Fig. 8) Con automazione in posizione di completa apertura, regolare il
dado [A] in modo che la relativa camma azioni il finecorsa di apertura.
Con automazione in posizione di completa chiusura, regolare il dado [C],
in modo che la relativa camma azioni il finecorsa di chiusura.
Se desiderato, regolare il dado [B] in modo che la relativa camma azioni
il contatto supplementare.
Attenzione: il contatto supplementare può essere utilizzato in vari modi
(ad esempio: come sicurezza di oltrecorsa in apertura/chiusura, come
esclusione della costa sensibile dopo l'azionamento del finecorsa di
chiusura, per eventuali segnalazioni acustiche o semafori).
(Solo DOD15-15B) verificare che i finecorsa di apertura e di chiusura
fermino il movimento dell'automazione; in caso contrario invertire il
collegamento L1 con L2 dell'alimentazione al quadro elettronico.
8.

LIMIT SWITCH ADjUSTMENT

GB
(Fig. 8) With door open, adjust screw [A] so as to cause the associated
cam to trigger the opening limit switch.
With door closed, adjust screw [C] so as to cause the associated cam
to trigger the closing limit switch.
You can decide to adjust the nut [B] so that the relative cam triggers the
supplementary contact.
Warning: the supplementary contact can be used for different purposes
(i.e. as a safety in order not to exceed maximum stroke in closing and
opening, as an exclusion of the sensitive edge after the closing limit
switch has been triggered, or for possible acoustic signals or traffic
lights).
(Only DOD15-15B) make sure that once triggered the opening and
closing limit switches actually cause the door to come to a stop. If
door continues moving, switch over the L1 and L2 power wiring in the
control panel.
8.
REGLAGE DES FINS DE COURSE
F
(Fig. 8) La porte étant complètement ouverte, régler la vis [A] de sorte
que la came correspondante actionne le fin de course d'ouverture.
La porte étant complètement fermée, régler la vis [C] de sorte que la
came correspondante actionne le fin de course de fermeture.
Si nécessaire, régler l'écrou [B] de manière à ce que la came corre-
spondante actionne le contact supplémentaire.
Attention: le contact supplémentaire peut être utilisé de différentes façons
(par exemple: comme sécurité en ouverture/fermeture, comme exclusion
du bourrelet de sécurité après l'actionnement de la fin de course, pour
des signalisations acoustiques ou des feux de signalisation).
(Seulement DOD15-15B) vérifier si les fins de course d'ouverture et
de fermeture arrêtent le mouvement de la porte; dans le cas contraire,
inverser la connexion L1 et la connexion L2 de l'alimentation de l'ar-
moire électronique.
8.

EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER

(Abb. 8) Bei komplett geöffnetem Tor, Schraube [A] so einstellen, dass
der entsprechende Nocken den Endschalter zum Öffnen betätigt.
Bei komplett geschlossenem Tor die Schraube [C] so einstellen, dass der
entsprechende Nocken, den Endschalter zum Schließen betätigt.
Soweit gewünscht, stellen Sie die Mutter [B] so ein, dass der entspre-
chende Nocken den zusätzlichen Kontakt aktiviert.
Achtung: Der zusätzliche Kontakt kann auf verschiedene Weise benutzt
werden (zum Beispiel: als Überfahrt-Sicherheit bei Öffnung/Schließung,
für den Ausschluss der Sensorleiste nach der Aktivierung des Endschal-
ters Schließen, für akustische oder Ampelsignale).
(Nur DOD15-15B) kontrollieren, dass die Endschalter zum Öffnen und
Schließen die Torbewegung unterbrechen. Andernfalls Anschluss L1
und L2 der Stromversorgung zur Steuerung umkehren.
8.
REGULACION DE LOS FINALES DE CARRERA
(Fig. 8) Con la puerta totalmente abierta, regular el tornillo [A] de manera
que la leva respectiva accione el final de carrera de abertura.
Con la puerta totalmente cerrada, regular el tornillo [C], de manera que
la leva respectiva accione el final de carrera de cierre.
Si se desea, regular la tuerca [B] de modo que la relativa excéntrica
accione el contacto suplementario.
Atención: el contacto suplementario se puede emplear de varias ma-
neras (por ejemplo: como seguridad contra carrera sobrepasada en
apertura/cierre, como exclusión de la costa sensible después del ac-
cionamiento del microinterruptor cierra, para eventuales señalizaciones
acústicas o semáforos).
(Sólo DOD15-15B) verificar que los finales de carrera de abertura y de
cierre detengan el movimiento de la puerta. En caso contrario, invertir
la conexión L1 con L2 de la alimentación al tablero eléctrico.
8.
REGULAÇÃO DOS FINS DE CURSO
(Fig. 8) Com a automação toda aberta, regular o parafuso [A] de modo
que a relativa came accione o fim de curso de abertura.
Com a automação toda fechada, regular o parafuso [C], de modo que
a relativa came accione o fim de curso de fecho.
Caso se queira, regular a porca [B] de modo que a relativa came accione
o contacto suplementar.
Atenção: o contacto suplementar pode ser utilizado em vários modos
(por exemplo: como segurança de além de curso em abertura/fecho,
como exclusão da superfície de borracha depois do accionamento do
fim de curso, fecha, para eventuais sinalizações acústicas ou semá-
foros).
(Somente para o DOD15-15B) verifique que os fins de curso de abertura
e fecho bloqueiem o movimento de automação; em caso contrário,
inverter a ligação L1 com L2 da alimentação ao Q.E.
21
Fig. 8
D
E
P
DOD - IP1733

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dod 14Dod 15

Table des Matières