Publicité

Liens rapides

DOD
IP1733 - rev. 2009-09-23
Manuale di installazione
I
e manutenzione per
automazioni per porte
sezionali industriali.
Installation and
GB
maintenance manual for
industrial sectional door
automations.
Manuel d'installation
F
et d'entretien des
automatismes pour portes
sectionnelles industrielles.
Installations- und
D
Wartungshandbuch für
Aufsteckantriebe an
Sektionaltoren.
Manual de instalación
E
y mantenimiento de
automatizaciones para
puertas seccionales
industriales.
Manual de instalação
P
e manutenção para
automações para as
portas seccionadas
industriais.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DITEC DOD12

  • Page 1 IP1733 - rev. 2009-09-23 Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte sezionali industriali. Installation and maintenance manual for industrial sectional door automations. Manuel d’installation et d’entretien des automatismes pour portes sectionnelles industrielles. Installations- und Wartungshandbuch für Aufsteckantriebe an Sektionaltoren.
  • Page 2: Direttiva Macchine

    Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche seguente indirizzo: www.ditec.it strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed INDICAZIONI DI UTILIZZO alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen- to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
  • Page 3: General Safety Precautions

    Before installing the motors, make all structural changes relating For more information consult the “Technical Manual Guidelines” to safety clearances and protection or segregation of all areas available on Internet at the following address: www.ditec.it where there is risk of being crushed, cut or dragged, and danger APPLICATIONS areas in general.
  • Page 4: Fconsignes Generales De Securite

    Avant d’installer la motorisation, apporter “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique” toutes les modifications structurelles relatives à la réalisation des disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it distances minimales de sécurité et à la protection ou séparation MODE D’EMPLOI de toutes les zones d’écrasement, cisaillement, entraînement...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Für detailliertere Informationen siehe den „Leitfaden für die schäden. Realisierung der technischen Broschüre“, erhältlich im Internet Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmos- unter der folgenden Adresse: www.ditec.it phäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen HINWEISE ZUM GEBRAUCH Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr.
  • Page 6: Modo De Empleo

    Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it segregación de todas las zonas de aplastamiento, cizallado, MODO DE EMPLEO arrastre y de peligro en general.
  • Page 7: Advertências Gerais Para A Segurança

    Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modificações seguinte endereço: www.ditec.it estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e INDICAÇÕES DE USO a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral.
  • Page 8 ATTENTION Les motoreducteurs DOD12, DOD 14 et DOD 15 ne peuvent etre utilises pour motoriser des portes sectionnelles que si celles-ci sont bien compensees. Le déplacement manuel des portes sectionnelles ne peut être réalisé qu’à l’aide d’une manivelle (en installant le dispositif de déblocage DODSBV-DODSBO) ou bien à...
  • Page 9 DOD - IP1733...
  • Page 10 DOD - IP1733...
  • Page 11 DOD - IP1733...
  • Page 12 DOD12 DOD14 DOD15 Tipologia di installazione Installationsbeispiel DOD12-14-15 installato in asse DOD12-14-15 Axiale Installation Type of installation Tipo de instalación DOD12-14-15 axle installation DOD12-14-15 instalado en eje Type d’installation Tipo de instalação DOD12-14-15 installation axiale DOD12-14-15 instalado em eixo DOD - IP1733...
  • Page 13 2. DIMENSÕES Todas as medidas são expressas em mm, excepto diversa indicação. MONTAGEM DO MOTOR Montar o motor DOD12-14-15 no estribo de fixação na parede e no estribo de reenvio do desbloqueio, como indicado na fig. 2. DOD - IP1733...
  • Page 14 Attenzione: stringere con forza tutte le viti di fissaggio. INSTALLATION Fit the DOD12-14-15 motor onto the drive shaft. After having determined the position of the wall bracket, drill the holes and secure the bracket in place with dowels Fig.
  • Page 15 [DODMA1] : Ø=25,6 mm [DODMA2] : Ø=34 mm Ø Ø8 Installazione DODMA Installation DODMA DODMA installation Instalación DODMA Installation DODMA Instalação DODMA DOD - IP1733...
  • Page 16 DOD12-14-15 Installation mit Kettenübersetzung Type of installation Tipo de instalación DOD12-14-15 chain link-up installation DOD12-14-15 instalado mediante conexión de cadena Type d’installation Tipo de instalação DOD12-14-15 installé au moyen d’une liaison à chaîne DOD12-14-15 instalado mediante ligação na corrente DOD - IP1733...
  • Page 17 Motorseiten), wie in der Abb. 4 angegeben. ENSAMBLADO DEL MOTOR A LA CADENA Ensamblar al motor DOD12-14-15 las patas de fijación mural y la pata de reenvío del dispositivo de desbloqueo, insertar el perno con el piñón (DODT) en la posición requerida para la tracción (en uno de los dos lados del motor), como se indica en la fig.
  • Page 18 INSTALLAZIONE Regolare opportunamente le staffe fissaggio a muro, forare e fissare con tasselli (non forniti). Inserire la corona sull’albero del sezionale e in base alla misura della cava inserire la chiavetta adeguata. Fissare le fascette metalliche in modo da impedire la fuoriuscita della chiavetta dall’albero.
  • Page 19 INSTALLAZIONE SBLOCCO A CORDINA Lo sblocco a cordina installato sulle porte sezionali, deve essere utilizzato solo da personale professionalmente competente per la regolazione delle molle di bilanciamento della porta, nelle fasi di installazione e manutenzione. Fissare le staffe al motoriduttore e passare la cordina di sblocco. Collegare l’anello e la maniglia alla cordina di sblocco.
  • Page 20 Additional switch Kabel des Endschalter an die entsprechenden Klemmen der Finecorsa apertura Steuerung anschließen. Opening limit switch Achtung: (nur DOD12-14) den Schalter DIP2 auf der Steuerung Finecorsa chiusura Closing limit switch E1A in Stellung OFF bringen. CONExIONES ELECTRICAS DOD12-14-15 STOP Conectar los hilos del motor a los bornes respectivos del cuadro 140°...
  • Page 21: Regolazione Dei Finecorsa

    Fig. 8 REGOLAZIONE DEI FINECORSA EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER (Fig. 8) Con automazione in posizione di completa apertura, regolare il (Abb. 8) Bei komplett geöffnetem Tor, Schraube [A] so einstellen, dass dado [A] in modo che la relativa camma azioni il finecorsa di apertura. der entsprechende Nocken den Endschalter zum Öffnen betätigt.
  • Page 22 DOD12-14-15 installato su portone scorrevole DOD12-14-15 installiert an Schiebetor Type of installation Tipo de instalación DOD12-14-15 installed on sliding door DOD12-14-15 establecido sobre portón corredizo Type d’installation Tipo de instalação DOD12-14-15 installé sur porte coulissante DOD12-14-15 instalado no portão de correr DOD - IP1733...
  • Page 23 1300 (Z24) (Z24) Tipologia di installazione DOD12- 14-15 installato su portone a libro N.B.: per un corretto funzionamento il portone deve essere munito di deragliatore e l’attacco della catena sull’anta deve essere rotante. Type of installation DOD12-14-15 Installed on folding doors.
  • Page 24 Type d’installation DOD12-14-15 avec DODTC1 installé sur porte coulissante Installationsbeispiel DOD12-14-15 mit DODTC1 installiert an Schiebetor Tipo de instalación DOD12-14-15 con DODTC1 establecido sobre portón corredizo Tipo de instalação DOD12-14-15 com DODTC1 instalado no portão de correr DOD - IP1733...
  • Page 25: Entretien Periodique (Tous Les 6 Mois)

    11. PIANO DI MANUTENZIONE (ogni 6 mesi) 11. REGELMÄSSIGE WARTUNG (alle 6 Monate) Togliere alimentazione 230 V~ oppure 400 V~: Die Stromversorgung unterbrechen 230 V~ oder 400 V~: La manutenzione e la lubrificazione di parti meccaniche devono Die Wartung und Schmierung der mechanischen Teile ist bei essere eseguite ad automazione abbassata.
  • Page 26: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore. Installatore: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 27 Installer: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 28: Consignes Generales De Securite

    Les interventions d’installation, d’entretien et de réparation doivent être documentées et mises à la disposition de l’utilisateur. Installateur: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 29 Alle Arbeiten zum Einbau, zur Instandhaltung und Reparatur sind schriftlich zu dokumentieren un dem Benutzer auf Anfrage zur Verfügung zu stellen. Ihr Fachhändler: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 30: Advertencias Generales De Seguridad

    Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn deben ser documentadas, y los comprobantes deben estar a disposiciòn del usuario. Instalador: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 31 As intervenções de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador. Instalador: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dod 14Dod 15

Table des Matières