Makita DPT353 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour DPT353:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Pin Nailer
Cloueur Sans Fil
Clavadora Inalámbrica
DPT353
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DPT353

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Pin Nailer Cloueur Sans Fil Clavadora Inalámbrica DPT353 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DPT353 Pin nail size ø0.6 mm (0.024″) x 15, 18, 25, 30, 35 mm (5/8, 11/16, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Pin nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions without hook (L x W x H) 257 mm (10-1/8″) x 79 mm (3-1/8″) x 226 mm (8-7/8″) Rated voltage D.C.
  • Page 3 If devices are provided for the connection of Follow instruction for lubricating and chang- dust extraction and collection facilities, ensure ing accessories. these are connected and properly used. Use of Keep handles dry, clean and free from oil and dust collection can reduce dust-related hazards. grease.
  • Page 4 It will Symbols also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The followings show the symbols used for tool. Tips for maintaining maximum...
  • Page 5: Functional Description

    Overload protection FUNCTIONAL When the tool/battery is operated in a manner that DESCRIPTION causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this sit- uation, turn the tool off and stop the application that CAUTION: Always be sure that the tool is caused the tool to become overloaded.
  • Page 6 Trigger-lock button Indicator lamps Remaining capacity CAUTION: Before installing the battery car- Lighted Blinking tridge into the tool, always check to see that the Charge the switch trigger actuates properly and returns to battery. the "OFF" position when released. The battery CAUTION: When not operating the tool, may have...
  • Page 7 ASSEMBLY CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the pin nailer. Loading the pin nailer CAUTION: Always make sure that the battery cartridge is removed before loading the pin nailer.
  • Page 8 After loading pin nails, push back the magazine in place until it clicks. To remove pin nails, follow the installation procedures in reverse. Nose adapter CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is removed before installing the nose adapter.
  • Page 9 Test safety systems for possible fault before operation as follows. Unload pin nails from the tool and keep the maga- zine opened. Install the battery cartridge and release the trigger lock. Only pull the switch trigger without touching the contact element against the material. Only touch the contact element against the mate- rial without pulling the switch trigger.
  • Page 10: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our MAINTENANCE option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DPT353 Taille de clou aiguille ø0,6 mm (0,024″) x 15, 18, 25, 30, 35 mm (5/8, 11/16, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Capacité du magasin de clous aiguilles 100 pièces Dimensions sans le crochet (L x P x H) 257 mm (10-1/8″) x 79 mm (3-1/8″) x 226 mm (8-7/8″)
  • Page 12: Consignes De Sécurité Pour Le Cloueur Sans Fil

    Portez des dispositifs de protection person- Veillez à l’entretien des outils électriques. nelle. Portez toujours une protection oculaire. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas Les risques de blessure seront moins élevés si désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est vous utilisez des dispositifs de protection tels cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun qu’un masque anti-poussière, des chaussures à...
  • Page 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’activez pas l’outil avant qu’il ne soit ferme- 15. Utilisez uniquement les fixations spécifiées dans ce manuel. L’utilisation de tout autre type ment placé contre la pièce. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce, la fixation risque de dévier de fixations peut causer le dysfonctionnement de sa cible.
  • Page 14: Conseils Pour Maintenir La Durée De Service Maximale De La Batterie

    Makita. Les batteries autres un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur que celles fabriquées par Makita ou les batteries le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement modifiées peuvent exploser et causer un incendie, verrouillée.
  • Page 15: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Témoins indicateurs Charge restante Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une manière qui lui fait consommer un courant anormalement élevé, Allumé Éteint Clignotant l’outil s’arrête automatiquement, sans indication. Il faut alors éteindre l’outil et cesser l’application qui cause la Chargez la batterie.
  • Page 16: Bouton De Verrouillage De La Gâchette

    Bouton de verrouillage de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, enfoncez le bouton de verrouillage de la gâchette du côté...
  • Page 17: Assemblage

    NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous- sières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son intensité d’éclairage. NOTE : Même si la lampe s’allume lorsque la charge restante de la batterie devient faible, il se peut que le cloueur ne déclenche pas de clous aiguilles.
  • Page 18: Rangement De La Clé Hexagonale

    Rangement de la clé hexagonale Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la clé hexagonale tel qu’illustré sur la figure pour éviter de la perdre. ► 1. Trou 2. Partie saillante 3. Adaptateur de bec 4. Support ► 1. Clé hexagonale Crochet ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro-...
  • Page 19: Mécanisme De Prévention Du Déclenchement À Vide

    Si l’outil se déclenche dans les cas 3 et 4 ci-des- sus, cela signifie que les dispositifs de sécurité sont défectueux. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et informez-vous auprès de votre centre de service après- vente local. Pose des clous aiguilles MISE EN GARDE : Maintenez fermement l’élément de contact contre le matériau jusqu’à...
  • Page 20: Retrait Des Clous Aiguilles Coincés

    Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est ► 1. Couvercle du guide d’entraînement 2. Vis dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- 3. Couvercle supérieur de contact rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
  • Page 21 MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON- RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À...
  • Page 22: Advertencias Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DPT353 Tamaño del clavo delgado ø0,6 mm (0,024″) x 15, 18, 25, 30, 35 mm (5/8, 11/16, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Capacidad del cartucho de clavos delgados 100 pzas. Dimensiones sin el gancho (La x An x Al) 257 mm (10-1/8″) x 79 mm (3-1/8″) x 226 mm (8-7/8″)
  • Page 23 Seguridad personal Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móvi- Manténgase alerta, preste atención a lo que les desalineadas o estancadas, piezas rotas y está haciendo y utilice su sentido común cualquier otra condición que pueda afectar al cuando opere una herramienta eléctrica.
  • Page 24 No active la herramienta a menos que esté colo- 17. No opere la herramienta sin clavos. Esto acor- cada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la tará la vida útil de la herramienta. herramienta no está haciendo contacto con la pieza de 18.
  • Page 25: Descripción Del Funcionamiento

    Asimismo, esto inva- tera del cartucho. lidará la garantía de Makita para la herramienta y el Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta cargador Makita.
  • Page 26: Protección Contra Sobrecarga

    Oprima el botón de verificación en el cartucho de la Sistema de protección para la batería para que indique la capacidad restante de la herramienta/batería batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu- nos segundos. La herramienta está equipada con un sistema de pro- Luces indicadoras Capacidad tección de la herramienta/batería.
  • Page 27: Encendido De La Lámpara

    El botón de bloqueo del gatillo interruptor es proporcionado Estado del indicador de batería Capacidad para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente. restante de la Para jalar el gatillo interruptor, presione el botón de batería bloqueo del gatillo interruptor desde el lado A. Encendido Apagado Parpadeando...
  • Page 28 Alinee la punta de los clavos delgados con las ranuras en la parte inferior del cartucho y empuje toda la pieza de los clavos delgados hacia la guía de cla- vado. (Tenga cuidado de colocar los clavos delgados en la dirección correcta.) ►...
  • Page 29 Almacenamiento de la llave hexagonal Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal tal como se muestra en la ilustración para evitar que se pierda. ► 1. Hendidura 2. Protuberancia 3. Adaptador de boquilla 4. Soporte Gancho ► 1. Llave hexagonal PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del cinturón.
  • Page 30 Si la herramienta opera en los casos 3 y 4 anteriores, los sistemas de seguridad están defectuosos. Deje de usar la herramienta de inmediato y comuníquese con el centro de servicio de su localidad. Clavado de clavos delgados ADVERTENCIA: Mantenga el elemento de contacto colocado firmemente sobre el material hasta que el clavo delgado se haya clavado por completo.
  • Page 31: Accesorios Opcionales

    3. Cubierta superior de contacto zado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
  • Page 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885545-932...

Table des Matières