Télécharger Imprimer la page
Makita DFN350 Manuel D'instruction
Masquer les pouces Voir aussi pour DFN350:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Brad Nailer
Cloueur Brad Sans Fil
Clavadora Inalámbrica
DFN350
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DFN350

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Brad Nailer Cloueur Brad Sans Fil Clavadora Inalámbrica DFN350 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DFN350 Nail size 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm (18Ga x 5/8, 3/4, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions with BL1860B, without hook (L x W x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm (10-1/8″ x 3-1/8″ x 9″) Rated voltage D.C.
  • Page 3 Prevent unintentional starting. Ensure the Use the power tool, accessories and tool bits switch is in the off-position before connecting etc. in accordance with these instructions, tak- to power source and/or battery pack, picking ing into account the working conditions and up or carrying the tool.
  • Page 4 18. Never fasten into any materials which may Cordless nailer safety warnings allow the fastener to puncture and fly through as a projectile. Always assume that the tool contains fasten- 19. Never actuate the switch trigger and contact ers. Careless handling of the nailer can result in element at the same time until you are pre- unexpected firing of fasteners and personal injury.
  • Page 5 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. ► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge...
  • Page 6 Overheat protection Trigger-lock button When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool CAUTION: Before installing the battery car- before turning the tool on again. tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to Overdischarge protection the "OFF"...
  • Page 7 Depth of nailing can be adjusted on this nailer. To adjust NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the depth of nailing, turn the adjuster. The depth of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or nailing is the deepest when the adjuster is turned fully in it may lower the illumination.
  • Page 8 Set a nail strip so that the nail tips touch the bot- Hook tom of the magazine and slide the nail strip toward the firing opening. CAUTION: Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the nailer, which is caused by the hook accidentally coming out of place, may cause unintentional firing and result in personal injuries.
  • Page 9 To drive the next nail, release your finger from the OPERATION switch trigger once, and then repeat the step 2 and 3 above. Testing the safety system WARNING: Make sure all safety systems are in working order before operation. Failure to do so may cause personal injuries.
  • Page 10 The red indicator moves toward firing opening as the cracks may result. amount of remaining nails becomes smaller. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Page 11 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DFN350 Taille de clou 18Ga x 15 20 25 30 35 mm (18Ga x 5/8 3/4 1 1-3/16 1-3/8″) Capacité du magasin de clous 100 pièces Dimensions avec BL1860B, sans le crochet (L x P x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm (10-1/8″...
  • Page 12 Les outils électriques peuvent produire des Utilisation et entretien des outils électriques champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa- électrique adéquat suivant le type de travail à teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils effectuer.
  • Page 13 N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-piles Débranchez l’outil de sa source d’alimentation lorsqu’une fixation se coince dans l’outil. conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-piles est utilisé. Branché, le cloueur risquerait de se déclencher accidentellement pendant que vous retirez la Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran- fixation coincée.
  • Page 14 ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries Consignes de sécurité importantes modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la pour la batterie garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
  • Page 15 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une manière FONCTIONNEMENT qui lui fait consommer un courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement, sans indication. Il faut alors éteindre l’outil et cesser l’application qui cause la ATTENTION : Assurez-vous toujours que surcharge.
  • Page 16 Il est possible de régler la profondeur de clouage sur ce NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la cloueur. Pour ajuster la profondeur de clouage, tournez température ambiante, il se peut que l’indication soit le régleur. Le clouage le plus profond est obtenu lorsque légèrement différente de la charge réelle.
  • Page 17 Mettez en place une bande de clous de sorte NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous- que l’extrémité des clous touche le fond du magasin, sières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de et faites glisser la bande de clous vers l’ouverture de rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son déclenchement.
  • Page 18 Crochet UTILISATION ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à un Vérification du dispositif de sécurité ceinturon. Si vous laissez tomber le cloueur, ce qui peut se produire si le crochet se déplace accidentelle- ment, cela pourrait causer un déclenchement involon- MISE EN GARDE : Avant l’utilisation, assu- taire et entraîner des blessures.
  • Page 19 Pour poser le clou suivant, enlevez d’abord votre Mécanisme de prévention du doigt de la gâchette, puis répétez les étapes 2 et 3 déclenchement à vide ci-dessus. MISE EN GARDE : Avant de charger le cloueur, assurez-vous toujours de ne pas avoir les doigts sur la gâchette ou sur l’élément de contact, et que la batterie est retirée.
  • Page 20 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DFN350 Tamaño del clavo Calibre 18 x 15 20 25 30 35 mm (Calibre 18 x 5/8 3/4 1 1-3/16 1-3/8″) Capacidad del cartucho de clavos 100 pzas. Dimensiones con el BL1860B, sin el gancho (La x An x Al) 257 mm x 79 mm x 228 mm (10-1/8″...
  • Page 22 Si no es posible evitar usar una herramienta Utilice siempre gafas protectoras para prote- eléctrica en condiciones húmedas, utilice un ger sus ojos de lesiones al usar herramientas alimentador protegido con interruptor de cir- eléctricas. Las gafas deben cumplir con la cuito de falla a tierra (ICFT).
  • Page 23 Uso y cuidado de la herramienta a batería No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de tra- Recargue sólo con el cargador especificado bajo. Si la herramienta no está haciendo contacto por el fabricante. Un cargador que es adecuado con la pieza de trabajo, el clavo podría desviarse para un solo tipo de batería puede generar riesgo lejos de su objetivo.
  • Page 24 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- todas las instrucciones e indicaciones de lidará la garantía de Makita para la herramienta y el precaución en el (1) el cargador de batería, (2) cargador Makita.
  • Page 25 Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la en forma automática el suministro de energía al motor herramienta esté...
  • Page 26 Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la El botón de bloqueo del gatillo interruptor es proporcionado para batería. evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente. La batería Para jalar el gatillo interruptor, presione el botón de pudo haber...
  • Page 27 Encendido de la lámpara Carga o descarga de clavos PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la Asegúrese siempre de que fuente de luz directamente. sus dedos no estén colocados sobre el gatillo y el cartucho de batería haya sido extraído antes de Jale el gatillo interruptor o accione el elemento de con- cargar los clavos.
  • Page 28 Adaptador de boquilla PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que sus dedos no estén colocados sobre el gatillo interruptor o el elemento de contacto y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de instalar el adaptador de boquilla. Cuando dispare clavos sobre material con superficies delicadas, utilice el adaptador de boquilla.
  • Page 29 Pruebe los sistemas de seguridad para detectar una posible Si la cabeza del clavo queda por encima de la super- falla antes de la operación tal como se indica a continuación. ficie de la pieza de trabajo, inserte el clavo mientras sujeta la cabeza de la clavadora firmemente contra la Descargue los clavos de la herramienta y man- pieza de trabajo.
  • Page 30 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 30 ESPAÑOL...
  • Page 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885709-938...