Télécharger Imprimer la page

RHINO BLX 70 Manuel D'utilisation page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour BLX 70:

Publicité

BLX
Remplacement de l'hélice
Démontage de l'hélice
Desserrer l' é crou de fixation au moyen de la clé spéciale fournie et le retirer. Pendant cette opération, maintenir l'hélice d'une main afin d' é viter qu' e lle
ne tourne. Ne jamais tenter de débloquer l' é crou avec un marteau ou outil similaire sous peine de risquer d' e ndommager l' é crou ou l'arbre.
Une fois la vis de fixation retirée, l'hélice peut être ôtée facilement. Lors de la mise en place de la nouvelle hélice, veiller à bien aligner l'ergot de
cisaillement sur la rainure. Dans le cas contraire, il ne sera pas possible de fixer correctement l'hélice.
Après chaque utilisation, vérifier que des plantes aquatiques ou du fil de pêche ne soient pas enroulés sur l'hélice. Les retirer le cas échéant. Rincer
soigneusement le moteur à l' e au courante.
Wymiana śruby napędowej
Demontaż śruby napędowej
Za pomocą dostarczonego klucza odkręć i zdejmij nakrętkę śruby, pamiętając o trzymaniu śruby napędowej ręką aby zabezpieczyć ją przed obracaniem.
Do poluzowania nakrętki nie należy używać młotka ani innych tego typu narzędzi, gdyż może to spowodować jej uszkodzenie lub zniszczenie wału
silnika.
Po zdjęciu śruby zabezpieczającej, śrubę napędową można łatwo zdjąć z wału silnika. Skontrolować należy stan klina zabezpieczającego oraz wpustu na
wale silnika w przeciwnym razie nowa śruba napędowa może zostać zamontowana nieodpowiednio.
Po każdorazowym użyciu silnika sprawdź czy w śrubę nie zaplątało się zielsko lub żyłka i w razie konieczności usuń zanieczyszczenia.
Sostituzione dell'elica
Distacco dell'elica
Svitare e rimuovere la vite di fissaggio utilizzando la chiave fornita, assicurandovi di trattenere l' e lica con una mano per evitare che giri. Non allentare
la vite di fissaggio utilizzando martelli o attrezzi simili per evitare di danneggiare la vite o l'alberino.
Una volta allentata la vite di fissaggio è possibile rimuovere l' e lica con facilità. Verificare la corretta misura della spina interna quando montate la
nuova elica, altrimenti questa potrebbe non funzionare correttamente.
Dopo l''uso, verificate l' e ventuale presenza di fili o erbacce impigliate all' e lica e rimuovetele, se necessario.
Propellerek cseréje
A propeller leszerelése
Csavarja le a rögzítő anyacsavart a mellékelt propeller csavarkulccsal, miközben egyik kezével lefogja a propellert, megakadályozva annak elfordulását.
Az anyacsavar meglazításához ne használjon kalapácsot, vagy hasonló szerszámot, mivel ez károsíthatja a rögzítő anyacsavart, vagy a tengelyt.
Miután a rögzítő anyacsavart eltávolította, a propeller könnyen lehúzható. Az új propeller felszerelésekor ellenőrizze, hogy a horonyba tökéletesen
passzol-e a nyírócsap, különben a propeller nem lesz tökéletesen rögzítve.
Használat után mindig ellenőrizze, hogy nem tekeredett-e horgászzsinór vagy hínár a propellerre, és távolítsa el, ha szükséges.
Vervangen propellers
Verwijderen van de propeller
Draai de borgmoer los en verwijder deze, gebruik makend van de propellermoersleutel die meegeleverd wordt, houd de propeller met een hand vast
om te voorkomen dat deze gaat draaien. Maak de borgmoer niet los met een hamer of een vergelijkbaar stuk gereedschap omdat dit schade toe kan
brengen aan de borgmoer of de stang.
Wanneer de borgmoer verwijderd is, kan de propeller eenvoudig verwijderd worden. Let er op dat de groef en de borgpen op de juiste plek zitten
wanneer je een nieuwe propeller monteert, anders zal de propeller mogelijk niet goed bevestigd zijn.
Controleer na gebruik van de motor altijd of er waterplanten of vislijnen achter gebleven zijn op de propeller en verwijder deze, indien nodig.
Výměna vrtule
Uvolnění vrtule
S dodaným klíčem k vrtuli uvolněte a odstraňte pojistnou matku. Přitom je potřeba jednou rukou vrtuli pevně držet, aby se zamezilo jejímu protáčení.
Pojistná matka nesmí být uvolňována pomocí úderů kladiva nebo podobných technik, protože by tím mohlo dojít k poškození matky nebo hřídele.
Vrtuli lze po uvolnění pojistného šroubu velmi snadno sejmout. Při nasazování nové vrtule dbejte na to, aby byla správně uchycena v drážkách a klínku,
jinak ji nelze upevnit.
Po použití je dobré zkontrolovat vrtuli, zda nedošlo k namotání vlasce nebo vodních rostlin, a tyto neprodleně odstranit
12
Attention : Déconnecter obligatoirement la
batterie avant le remplacement de l'hélice.
Uwaga: ZAWSZE odłącz silnik od akumulatora
przystępując do wymiany śruby napędowej.
Attenzione: scollegare SEMPRE la batteria prima
di procedure con la sostituzione dell'elica.
Figyelem: MINDIG válassza le az akkumulátort
mielőtt a propeller cseréjébe kezdene.
Waarschuwing: Verbreek ALTIJD de verbinding tussen de
motor en de accu voordat je de propeller gaat vervangen.
Pozor: před výměnou vrtule je bezpodmínečně
potřeba odpojit motor od baterie.
Výmena hnacej skrutky
Demontáž hnacej skrutky
Pomocou dodaného kľúča odkrúť a zdemontuj matku skrutky, pričom pamätaj na držanie hnacej skrutky rukou, aby si ju zabezpečil pred obracaním.
Na uvoľnenie matky sa nemá používať kladivo alebo iné toho typu náradia, keďže to môže spôsobiť jej poškodenie alebo zničenie hriadeľa motora.
Po demontáži zabezpečovacej skrutky je možné hnaciu skrutku ľahko zosňať z hriadeľa motora. Treba skontrolovať stav zabezpečovacieho klina ako ja
drážky na hriadeli motora, v opačnom prípade môže byť nová hnacia skrutka zamontovaná nesprávne.
Po každom použití motora skontroluj, či sa do skrutky nezaplietli rastliny alebo silón a v prípade potreby odstráň znečistenia.
BLX
12 V
Red
Black
Rot
Schwarz
Rouge
Noir
Czerwony
Czarny
Rosso
Nero
Piros
Fekete
Rood
zwart
Červený
Černý
Červený
Čierny
A
B
Electrical connections · For 12V batteries only!
Prior to making electrical connections, please ensure that all switches are in the OFF position.
Connect the red battery cable (A) to the positive battery terminal (labeled (+) on the battery). Connect the black battery cable (B) to the negative
battery terminal (-).
Connect the terminal clamps securely. Otherwise you may have trouble using the motor.
The battery should always be kept in a well-ventilated location. The motor runs with all standard 12V batteries. We recommend using a special low
charge marine battery or a LiFeP04 battery for optimum performance
Elektro-Anschluss · Nur für 12V-Batterien!
Vor dem Anschließen bitte sicherstellen, dass sich alle Schalter in „Aus"-Position befinden.
Das rote Batteriekabel (A) mit dem Pluspol verbinden (gekennzeichnet durch (+) auf der Batterie). Das schwarze Batteriekabel (B) mit dem Minuspol
verbinden (-).
Die Polklemmen müssen fest angeschlossen werden. Ansonsten kann es zu Störungen kommen.
Die Batterie sollte immer an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Der Motor arbeitet mit allen herkömmlichen 12V-Batterien, Zebco empfiehlt
die Verwendung von speziellen Marine-Tiefladungsbatterien oder LiFeP04-Batterien, um den bestmöglichen Betrieb zu gewährleisten.
BLX
Pozor: VŽDY odpoj motor od batérie, keď začínaš
výmenu hnacej skrutky.
BLX
24 V
Red
Black
Rot
Schwarz
Rouge
Noir
Czerwony
Czarny
Rosso
Nero
Piros
Fekete
Rood
zwart
Červený
Černý
Červený
Čierny
A
B
(Connection cable for 24V not included / Verbindungs-
kabel für 24V nicht im Lieferumfang / Câble de connexion pour 24V non inclus / Przewód połączeniowy
dla 24V nie dołączony / Cavo di collegamento per 24 V non incluso / 24 V-os csatlakozó kábel nincs
mellékelve) / Verbindingskabel voor 24V niet inbegrepen / Propojovací kabel na 24 V není součástí
dodávky /Spojovací vodič pre 24 V nepripojený)
13

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Blx 110