Télécharger Imprimer la page

RHINO BLX 70 Manuel D'utilisation page 5

Masquer les pouces Voir aussi pour BLX 70:

Publicité

BLX
Adjusting the depth
Hold the motor shaft with one hand, then loosen the depth adjustment screw and set the motor to the desired depth. Then retighten the adjusting
screw securely (fig. B ).
Adjusting the steering force
To adjust steering-counterforce, simply loosen or tighten the counterforce bolt. (fig. B )
Telescopic tiller
The telescopic tiller can be extended up to a length of 16 cm. The speed control is integrated in the turning handle. Turn the handle
clockwise to select forward speed. Turn the handle counter-clockwise to select reverse speed. Turning the handle into the neutral position automati-
cally stops the motor. (fig. C, D).
Shifting the gear too quickly into reverse could cause damage to the engine!
Tiefeneinstellung
Den Motorschaft mit einer Hand festhalten, dann die Schraube an der Tiefeneinstellung lösen und den Motor auf die gewünschte Tiefe justieren.
Die Einstellschraube danach wieder fest anziehen. (Abb. B )
Steuerdruckeinstellung
Der Steuergegendruck wird durch Lösen oder Festziehen der Steuergegendruck-Schraube erreicht. (Abb. B )
Teleskop-Pinne
Die teleskopische Pinne ist bis zu 16 cm Länge ausziehbar. In den Drehgriff integriert ist die Geschwin digkeitsregelung. Durch Drehen des Griffs im
Uhrzeigersinn wird der Vorwärtsgang geschaltet. Der Rückwärtsgang wird durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn geschaltet. In Nullstellung des
Drehgriffs kommt der Motor automatisch zum Stillstand. (Abb. C, D).
Übermäßig schnelles Schalten zum Rückwärtsgang kann den Motor beschädigen!
Réglage de la profondeur
Maintenir la tige du moteur d'une main et desserrer la vis du réglage de la profondeur. Placer ensuite le moteur à la profondeur souhaitée. Resserrer
ensuite la vis de réglage. (fig.B )
Réglage de la poussée du gouvernail
Le réglage de la contre-poussée s' e ffectue en desserrant ou en serrant la vis de contre-poussée. (fig.B )
Barre télescopique
La barre télescopique est extensible jusqu'à 16 cm. Une régulation de la vitesse est intégrée à la poignée tournante (5 en marche avant et 2 en
marche arrière). Pour avancer en marche avant, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre. Tourner la poignée dans le sens contraire
pour faire marche arrière. Lorsque la poignée est placée en position neutre, le moteur s'arrête automatiquement. (fig.c,D).
Une accélération trop brusque ou un passage brutal de la marche avant à la marche arrière risque fort d'endommager le moteur !
Regulacja głębokości
Chwyć kolumnę silnika jedną ręką, następnie poluzuj śrubę regulacji głębokości i ustaw silnik na wymaganej głębokości (rys B )
Regulacja oporu steru
Aby ustawić siłę oporu steru dokręć lub poluzuj śrubę oporu steru (rys B ).
Teleskopowy rumpel
Teleskopowy rumpel może zostać wydłużony o max 16cm. Prędkość (w przód i w tył) kontrolujemy obracając rumpel. Obrót zgodny z ruchem
wskazówek zegara –w przód, ruch odwrotny – wstecz. Położenie neutralne zatrzymuje pracę silnika. (rys C, D)
UWAGA: Zbyt szybkie przełączenie z biegu „w przód" na wsteczny może spowodować uszkodzenie silnika.
Regolazione della profondità
Trattenere l'albero motore con una mano, svitare la vite di regolazione e scegliere la profondità desiderata. Poi riavvitare saldamente la vite di
regolazione (fig. B
).
Controllo di spinta del timone.
L'impostazione del contro-spinta viene regolato allentando o serrando le viti di contro-spinta (fig. B )
Barra acceleratore telescopica
La barra telescopica può essere allungata fino a 16 cm. Il controllo di velocita é integrato nella manopola. Ruotare in senso orario per accelerare in
avanti. In senso anti orario per procedere in retro marcia. La manopola in posizione neutrale spegne automaticamente il motore. (fig. C, D).
Variare il senso di marcia troppo rapidamente può danneggiare il motore.
8
A mélység állítása
Tartsa a csőkonzolt egyik kezével, majd lazítsa meg a mélységállító csavart, és állítsa a motort a kívánt mélységre, majd gondosan húzza meg az
állítócsavart. (lásd B 1)
Kormányzás ellenállásának állítása
A kormányzás ellenállásának változtatásához csupán a szorítócsavaron kell lazítani, vagy húzni. (fig. C 2, a 8. oldalon)
Teleszkópos kormánykar
A teleszkópos kormánykar 16cm hosszan kihúzható. A sebesség szabályozó kapcsolót az elforgatható nyélbe építettük. Az óra járásával megegyező
irányban kapcsolhat előremenetet, az óra járásával ellentétesen pedig hátramenetet. Üres fokozatban a motor automatikusan leáll. (fig.D,E, a 8.olda-
lon)
A túl hirtelen irányváltás a kapcsolón a motor károsodását okozhatja!
Aanpassen van de diepte
Houd de stang van de motor met een hand vast, draai dan de draaiknop los waarmee de hoogte vastgezet wordt en zet de motor op de gewenste
diepte. Zet vervolgens de draaiknop weer secuur vast (Fig. B ).
Aanpassen van weerstand van het sturen
Draai, om de weerstand van het sturen aan te passen, de contramoer vaster of losser (Fig. B ).
Telescopische stuurstok
De telescopische stuurstok kan tot maximaal zestien centimeter uitgeschoven worden. De snelheidscontrole is geïntegreerd in de draaiknop. Draai
de handgreep in de richting van de klok om vooruit te varen. Draai de handgreep tegen de richting van de klok in om achteruit te varen. Draai je de
handgreep naar de neutrale positie dan wordt de motor automatisch gestopt (Fig. C, D).
Wanneer je te snel schakelt van vooruit naar achteruit, dan kan dit aanleiding geven voor schade aan de motor
Nastavení hloubky
Jednou rukou pevně podržte ovládací rukojeť. Poté uvolněte šroub k nastavení hloubky a umístěte motor do požadované pozice. Fixační šroub poté
pevně dotáhněte (obr. B ).
Nastavení tuhosti řízení
Tuhost řízení se nastavuje pomocí uvolnění nebo dotažení protitlakového šroubu (obr. B ).
Teleskopická rukojeť
Teleskopickou rukojeť je možné vysunout až do délky 16 centimetrů. V otočné rukojeti je integrované krokové nastavení rychlosti. Pootáčením rukojeti
ve směru hodinových ručiček je zařazen chod vpřed. Pohyb vzad se zařadí otáčením proti směru hodinových ručiček. V nulovém nastavení rukojeti se
motor automaticky zastaví (obr. C, D).
Příliš rychlé přeřazení na zpětný chod může motor poškodit!
Regulácia hĺbky
Chyť stĺpik motora jednou rukou, následne uvoľni skrutku regulácie hĺbky a nastav motor do požadovanej hĺbky (obr. B ).
Regulácia tuhosti kormidla
Aby si nastavil tuhosť kormidla, dokrúť alebo uvoľni skrutku tuhosti kormidla (obr. B ).
Teleskopická rúčka
Teleskopická rúčka môže byť predĺžená o max. 16 cm. Rýchlosť (dopredu a dozadu) kontrolujeme obracaním rúčky. Obrat zhodný s pohybom ručičiek
hodín – dopredu, opačný pohyb – dozadu. Neutrálna poloha zastavuje prácu motora. (obr. C, D).
POZOR: Príliš rýchle prepnutie z rýchlosti „dopredu" na spiatočku môže spôsobiť poškodenie motora.
C
BLX
D
9

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Blx 110