Télécharger Imprimer la page

RHINO BLX 70 Manuel D'utilisation page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour BLX 70:

Publicité

BLX
CAUTION: Make sure you detach the motor before taking the boat out of the water.
When mounting or detaching the motor, make sure, that the battery is disconnected.
Mounting the motor
Attach the motor to the bow. Make sure to tighten both mounting bolts firmly. (see Fig. B)
To adjust the mounting angle, grasp the motor head with one hand, then pull and hold the positioning lever (see Fig. A) with your other hand until
the desired position has been reached. Release the lever and make sure that the mechanism locks firmly into place.
Caution! When adjusting the tilt angle, avoid placing your hands between the shaft and the hull of the boat – risk of injury!
If the motor is to remain attached to the boat after use, it must always be lifted out of the water via the pivoting mechanism.
ACHTUNG: Soll das Boot aus dem Wasser genommen werden, ist der Motor unbedingt vorher zu demontieren.
Vor der Montage bzw. der Demontage unbedingt die Batterie abklemmen.
Montage
Befestigen Sie den Motor am Heck. Stellen Sie sicher, dass die beiden Befestigungsschrauben fest angezogen sind. (Abb. B).
Zum Verstellen des Befestigungswinkels den Motorkopf mit einer Hand halten, mit der anderen den Positionierhebel (Abb. A) ziehen und so lange
festhalten, bis die gewünschte Position erreicht ist. Hebel loslassen und sicherstellen, dass der Mechanismus fest einrastet.
Achtung! Während des Einstellens des Kippwinkels die Hände nicht zwischen Schaft und Bootskörper bringen – Verletzungsgefahr!
Wenn der Motor nach dem Einsatz am Boot verbleibt, muss er immer mittels Schwenkvorrichtung aus dem Wasser gehoben werden.
ATTENTION: Lorsque le bateau doit être sorti de l' e au, démonter impérativement le moteur au préalable. Lors du mon-
tage et du demontage du moteur assurez-vous toujours qu'il ne soit pas branché et que la batterie ne soit pas connectée.
Montage du moteur
Fixez le moteur à l'arrière du bateau. Assurez-vous que les deux vis de fixation soient bien serrées. (fig.B)
Pour modifier l'angle de fixation, tourner la tête du moteur d'une main tout en enfonçant de l'autre la goupille de positionnement. Maintenir la
goupille enfoncée jusqu'à l'inclinaison voulue. Relâcher la goupille et vérifier le bon enclenchement du mécanisme. (fig.A)
Attention ! Pendant le réglage de l'angle d'inclinaison, ne pas introduire les mains entre la tige et la coque - Risque de blessures !
Lorsque le moteur reste fixé sur le bateau et qu'il n' e st pas en fonctionnement, nous vous conseillons de toujours le positionner afin
que l' e mbase soit hors de l' e au.
UWAGA: Należy pamiętać o zdjęciu silnika przed wyjęciem łodzi z wody.
Podczas montażu, jak i demontażu należy pamiętać o odłączeniu akumulatora.
Montaż
Zamontuj silnik na rufie łodzi. Upewnij się, że obie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. (rys B)
Aby wyregulować kąt położenia silnika po jego zamontowaniu, chwyć głowicę silnika jedną ręka, jednocześnie, drugą ręką naciśnij przycisk zwalniający.
Trzymaj przycisk wciśnięty do momentu ustawienia silnika pod wymaganym kątem. Zwolnij przycisk i sprawdź czy mechanizm zaskoczył w bezpiecznej
pozycji (rys A).
UWAGA: Podczas ustawiania kąta nachylenia nigdy nie wkładaj rąk pomiędzy kolumnę a burtę łodzi – możesz się zranić.
Jeżeli silnik pozostaje zamontowany do łodzi po jego użyciu, należy umieścić go nad poziomem lustra wody za pomocą mechanizmu
odchylania
ATTENZIONE: Assicuratevi di rimuovere il motore prima di estrarre l'imbarcazione dall'acqua.
Durante le fasi di montaggio o smontaggio del motore, assicuratevi che la batteria sia scollegata.
Assemblaggio
Montare il motore a poppa della Vostra imbarcazione. Assicuratevi di avvitare saldamente entrambe i morsetti. (fig. B).Per regolare l'inclinazione
del motore, tenete saldamente la testa del motore con una mano e premete il perno di sgancio con l'altra mano. Mantenete premuto fino al
raggiungimento dell'inclinazione desiderata. Rilasciare il perno ed assicurarsi che il meccanismo sia agganciato saldamente (fig. A)
Attenzione! Durante le fasi di regolazione dell'inclinazione NON mettete le mani tra l'albero e lo scafo della barca – potreste
ferirvi! Se lasciate il motore montato sulla barca dopo l'uso, assicuratevi di sollevarlo oltre il livello dell'acqua.
6
FIGYELEM: Mindig szerelje le a motort, mielőtt a hajót kiemeli a vízből. Győződjön meg róla, hogy
leválasztotta az akkumulátort mielőtt felhajtja, vagy leszereli a motort.
A motor felszerelése
Rögzítse a motort a fartükrön, gondosan húzza meg mind a két rögzítőcsavart. (lásd B ábra)
A dőlésszög beállításához fogja meg egyik kezével a motor felsőrészét, majd húzza meg és tartsa a pozícionáló kart (lásd A ábra), míg a kívánt pozíciót
el nem éri. Engedje vissza a kart, majd győződjön meg róla, hogy a rögzítő szerkezet biztosan zárt a megfelelő helyzetben.
Figyelem! A motor dőlésszögének állításakor soha ne tegye a kezét a csőkonzol és a hajótest közé, mert sérülésveszélyes! Minden
esetben emelje ki a vízből a motort, ha használat után a csónaktesten kívánja tárolni!
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat je de motor demonteert voordat je de boot uit het water haalt.
Zorg er verder voor dat de accu niet aangesloten is wanneer de motor gemonteerd of gedemonteerd wordt.
Monteren van de motor
Bevestig de motor aan de boeg. Zorg ervoor de twee bevestigingsbouten goed aan te draaien (zie Fig. 8).
Om de hoek van de montage aan te passen grijp je de kop van de motor met een hand, trek en houd de positiehefboom (zie Fig. A) met je andere hand
totdat je de gewenste positie bereikt hebt. Laat de hefboom los en verzeker je ervan dat het mechanisme stevig op haar plek zit.
Pas op! Plaats bij het aanpassen van de hoek waaronder de motor geplaatst wordt niet je hand tussen de stang en de romp van de
motor – er is dan kans op verwondingen!
Wanneer de motor na gebruik op de boot bevestigd blijft, dan dient deze altijd uit het water gehaald te worden middels het
kantelmechanisme.
POZOR: bude-li se loď vytahovat z vody, je předtím potřeba motor každopádně demontovat.
Před montáží, respektive demontáží je také potřeba bezpodmínečně odpojit motor od baterie.
Montáž
Upevněte motor na záď lodi. Přesvědčte se, že upevňovací šrouby jsou dostatečně dotaženy (obr. B).
Při změně nastavení úhlu motoru podržte jednou rukou motorovou hlavu a druhou stiskněte tlačítko pro nastavení pozice (obr. A). To držte tak dlouho,
dokud nedosáhnete požadovaného úhlu. Nyní tlačítko pusťte a přesvědčte se, že je mechanismus pevně zaklapnutý v daném vymezení.
Pozor! Během nastavování úhlu sklonu elektromotoru nedávejte ruce mezi tyč a záď lodi (zadní zrcadlo) – hrozí riziko poranění! Pokud
motor zůstává po použití na lodi, musí být vždy pomocí sklápěcího mechanismu vyklopen z vody.
POZOR: Treba pamätať na odmontovanie motora pred vytiahnutím lode z vody.
Počas montáže, ako aj demontáže treba pamätať na odpojenie batérie.
Montáž
Zamontuj motor v zadnej časti lode. Uisti sa, že obidve upevňovacie skrutky sú správne dokrútené. (obr. B)
Aby si vyreguloval uhol náklonu motora po jeho montáži, chyť hlavicu motora jednou rukou, a zároveň druhou rukou stlač uvoľňovacie tlačidlo. Drž
tlačidlo zatlačené do momentu nastavenia motora pod vyžadovaným uhlom. Uvoľni tlačidlo a skontroluj, či mechanizmus zaskočil v bezpečnej pozícii
(obr. A).
POZOR: Počas nastavovania uhlu náklonu nikdy nevkladaj ruky medzi stĺpik a bok lode – môžeš sa poraniť. Ak motor ostane upevnený
k lodi po jeho použití, treba ho umiestniť nad úrovňou hladiny vody pomocou vychyľovacieho mechanizmu.
BLX
A
B
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Blx 110