Télécharger Imprimer la page
VOLTCRAFT 1647182 Mode D'emploi
VOLTCRAFT 1647182 Mode D'emploi

VOLTCRAFT 1647182 Mode D'emploi

Multimètre numérique
Masquer les pouces Voir aussi pour 1647182:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter VC276 TRMS
Best.-Nr. 1647182
Seite 2 - 38
Operating Instructions
Digital Multimeter VC276 TRMS
Item No. 1647182
Page 39 - 75
Mode d'emploi
Multimètre numérique VC276 TRMS
N° de commande 1647182
Page 76 - 112
Gebruiksaanwijzing
Digitale-Multimeter VC276 TRMS
Bestelnr. 1647182
Pagina 113 - 149

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT 1647182

  • Page 1 Seite 2 - 38 Operating Instructions Digital Multimeter VC276 TRMS Item No. 1647182 Page 39 - 75 Mode d’emploi Multimètre numérique VC276 TRMS N° de commande 1647182 Page 76 - 112 Gebruiksaanwijzing Digitale-Multimeter VC276 TRMS Bestelnr. 1647182 Pagina 113 - 149...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................. 6 Sicherheitshinweise .............................. 7 Bedienelemente ..............................9 Produktbeschreibung ............................10 Display-Angaben und Symbole ...........................11 Messbetrieb ................................ 13 a) Messgerät ein- und ausschalten ........................13 b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl....................14 c) Spannungsmessung „V“...
  • Page 3 ® Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis- ® Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. ® Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
  • Page 4 2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
  • Page 5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. Das Messgerät und Zubehör darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max.
  • Page 6 Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B.
  • Page 7 5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 8 • Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Füh- ren Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, ab- gerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar.
  • Page 9 6. Bedienelemente Angespritzter Gummischutz Display REL/HOLD-Taste Drehschalter für Messfunktionswahl mAµA-Messbuchse 10 A-Messbuchse G VΩ-Messbuchse (bei Gleichgrößen „Pluspotenzial“) COM-Messbuchse (Bezugspotential, „Minus“) SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung Low Imp. 400 kΩ-Taste zur Impedanzumschaltung NCV-Sensorfläche (Stirnseite) Sockel mit Schiebeabdeckung für optionale Befestigungsgurte Stativ-Anschlussgewinde Batteriefachschraube Klappbarer Aufstellbügel Batteriefach Batterie- und Sicherungsabdeckung Selbstrücksetzende PTC-Schutzelemente für mA/µA-Messeingang Stromsicherung...
  • Page 10 7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Mess- wertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS). Die korrekte Buchsenbelegung wird je nach gewählter Messfunktion im Dis- play angezeigt.
  • Page 11 8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. 15 Anzeige der Pulsdauer der pos. Halbwelle in Echt-Effektivwertmessung Prozent (Puls-Pausenverhältnis) Delta-Symbol für Relativwertmessung 16 Automatische Abschaltung ist aktiviert (=Bezugswertmessung) 17 Messwertanzeige...
  • Page 12 Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten LEAd Warnmeldung „Falsche Messbuchsenauswahl“ Schalterstellung „Messgerät aus“ True RMS Echt-Effektivwertmessung Low imp.400kΩ Impedanzumschaltung im V-Messbereich (10 MΩ auf 400 kΩ) Anzeige bei NCV-Funktion ohne Spannungsdetektion - - - - Anzeige bei NCV-Funktion mit Spannungsdetektion Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer...
  • Page 13 9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert.
  • Page 14 b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer falschen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnanzeige aus. Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus.
  • Page 15 c) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „V “ (DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. - Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “.
  • Page 16 Zur Messung von Wechselspannungen „V “ (AC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ (I) im Drehschalter um die Messfunktion auf „AC“ umzuschalten. Im Display erscheint „TRMS“, „AC“...
  • Page 17 e) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten. Messungen >6 A dürfen nur für max.
  • Page 18 Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A“, „mA“ oder „µA“. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
  • Page 19 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A“, „mA“ oder „µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“ und „TRMS“. Eine erneute Betä- tigung schaltet wieder zurück usw.
  • Page 20 f) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz - 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspan- nungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrö- ßen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“.
  • Page 21 h) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. - S tecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
  • Page 22 i) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 2x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten.
  • Page 23 k) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 3x die Taste „SELECT“ (I) um die Messfunktion umzuschalten.
  • Page 24 l) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 230 °C messen kann. Um den vol- len Messbereich (-40 bis +1000 °C) des Multimeters nutzen zu können sind optionale Typ-K-Thermofühler erhältlich.
  • Page 25 m) Berührungslose AC-Spannungserkennung (NCV) Diese Funktion ist nicht zur Feststellung der Spannungsfreiheit in elektrischen Anlagen zulässig. Dazu muss immer eine 2polige Kontaktmessung durchgeführt werden. Durch die NCV-Funktion („non-contact-voltage detection“) wird berührungslos das Vorhandensein von Wechselspan- nung in elektrischen Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (K) ist an der Stirnseite des Messgerätes angebracht. Die Anzeige einer möglichen Wechselspannung erfolgt akustisch und mit 4 Balken im Display.
  • Page 26 10. Zusatzfunktionen Über die beiden Funktionstasten (C und I) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tasten- druck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich grau markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz (<2 s) die Taste „SELECT“...
  • Page 27 d) Automatische Abschaltfunktion Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das Symbol im Display angezeigt. Das DMM gibt ca.
  • Page 28 c) Messgerät öffnen Ein Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach (Q) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen. Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nachträgliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern. Die Verriegelung wird automatisch aufgehoben, wenn das Batterie- und Sicherungs- fach wieder verschlossen ist.
  • Page 29 d) Einsetzen und wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät.
  • Page 30 e) 10 A-Sicherungswechsel Der 10 A-Strommessbereich ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
  • Page 31 12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Entsorgung von gebrauchten Batterien Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus ver- pflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
  • Page 32 13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
  • Page 33 14. Technische Daten Anzeige .............6000 Counts (Zeichen) Messrate ............ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC ..........True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge ..........je ca. 90 cm Messimpedanz ..........≥10MΩ//10 pF (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand ........19 mm (COM-V) Batteriewechselanzeige ........≤6 V Batteriespannung Anzeige „Gefährliche Spannung“ .....≥30 V/AC-DC Alarm „Bereichsüberschreitung“ .......≥600 V/AC-DC, >10 A/AC-DC Anzeigealarm „OL“ (Überlauf) ......≥610 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC oder Messanzeige >6600 Counts Automatische Abschaltung .......ca.
  • Page 34 Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8) 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 600,0 V 0,1 V *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤10 Counts möglich.
  • Page 35 Wechselspannung V/AC LoZ Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(2,3% + 7) 600,0 V* 0,1 V Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 400 kΩ (*max. 250 V, 3s) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF)) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl.
  • Page 36 Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA ±(1,3% + 6) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Überlastschutz 600 V, Frequenzbereich 45 - 400 Hz Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 4x 160 mA, Innenwiderstand ca. <10 Ω...
  • Page 37 Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 nF* 0,001 nF ±(5,0% + 10) 60,00 nF* 0,01 nF 600,0 nF* 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF ±(5,0% + 5) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF Überlastschutz 600 V *Genauigkeit für Messbereich ≤ 600 nF nur gültig mit angewendeter REL-Funktion...
  • Page 38 Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit -40 bis 0 °C ±(6,0% +5) 0 bis +100 °C ±(1,5% + 4) 1 °C +100 bis +1000 °C ±(1,5% + 4) >1000 bis +1300 °C Nicht spezifiziert -40 bis +32 °F ±(6,0% + 9) +32 bis +212 °F ±(1,5% + 5) 1 °F +212 bis +1832 °C...
  • Page 39 Table of contents Page Introduction ................................40 Explanation of symbols ............................41 Intended use ..............................42 Package contents ..............................43 Safety information ..............................44 Product overview ..............................46 Product description ............................47 Display elements and symbols .........................48 Taking measurements ............................50 a) Turning the multimeter on and off ........................50 b) Incorrect wiring alarm ..........................51 c) Voltage measurement “V”...
  • Page 40 ® ratio. We are confident that starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship. ® We hope you enjoy your new Voltcraft product! ® If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact...
  • Page 41 2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these oper- ating instructions.
  • Page 42 3. Intended use - Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. The multimeter and accessories must not be used in the measuring category CAT IV. - Measures direct and alternating voltages up to 600 V - Measures direct and alternating currents up to 10 A - Frequency measuring up to 10 MHz...
  • Page 43 The multimeter may only be used by people who are familiar with the relevant regulations and understand the poten- tial hazards. The use of personal protective equipment is recommended. Using this product for any purpose other than those described above may damage the product and result in a short circuit, fire or electric shock. The product must not be modified or reassembled! Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
  • Page 44 5. Safety information These instructions contain important information on how to use the multimeter correctly. Please read them carefully before using the multimeter for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
  • Page 45 • Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measurement. Never take meas- urements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. A second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of insulation is a different colour).
  • Page 46 6. Product overview Rubber protector Display REL/HOLD button Rotary control for selecting the measurement mode mA/µA measurement socket 10 A measurement socket VΩ measurement socket (“positive potential” for direct voltages) COM measurement socket (reference potential, “negative”) SELECT button for selecting the mode Low imp. 400 kΩ button for changing the impedance NCV sensor area (front side) Base with sliding cover for optional fastening strap Connection thread for stand Battery compartment screw...
  • Page 47 7. Product description The multimeter (DMM) displays measurements on a digital display. The multimeter has 6000 counts (count = smallest display value). The true RMS value is used when measuring voltages and currents. The correct socket assignment is displayed according to the measurement mode selected. Incorrect socket assignment is indicated by a warning sound and warning indicator.
  • Page 48 8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. 15 Display of the pulse duration of the positive half-wave True RMS measurement as a percentage (pulse-pause ratio) Delta symbol for relative measurement 16 Automatic shut-off is enabled...
  • Page 49 Relative measurement button (= reference measurement) SELECT Switch between sub-modes HOLD Freezes the current measurement Overload = The measurement range was exceeded LEAd “Incorrect socket” warning Move to this position to turn the multimeter off True RMS Actual effective value measurement Low imp. 400 kΩ Impedance switching in the V measurement range (10 MΩ to 400 kΩ) Display for NCV function without voltage detection - - - -...
  • Page 50 9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V AC RMS or 70 V DC. Danger of death! Measuring is only possible when the battery and fuse compartment is closed. When the compartment is open, all measurement sockets are mechanically secured against insertion.
  • Page 51 b) Incorrect wiring alarm Measurement socket monitoring is integrated into the DMM. If the test leads are connected to the wrong sockets (which can be dangerous for the user and damage the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm. As soon as the test leads are inserted into the current measure- ment sockets and another measurement mode (excluding current measurement) is selected, the DMM emits a piercing warning...
  • Page 52 c) Voltage measurement “V” Proceed as follows to measure direct voltages “V ”(DC): - Switch the DMM on and select the “V ” measurement mode. “DC” and “V” will appear on the display. - For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV ”...
  • Page 53 Proceed as follows to measure alternating “V ” (AC) voltages: - Switch the DMM on and select the “V ” measurement mode. - Press the “SELECT” (I) button on the rotary control to switch to “AC” mode. “TRMS, “AC” and “V” will appear on the display. - For lower voltages up to max.
  • Page 54 e) Measuring current „A“ Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit compo- nents if the circuit has voltages higher than 33 V AC RMS or 70 V DC. Danger of death! The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V. Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum of 10 seconds in 15-minute intervals.
  • Page 55 Follow the steps below to measure DC currents (A - Switch on the DMM and select “A”, “mA”, or “µA” mode. - The table shows the different modes and potential measurement ranges. Select the measurement range and cor- responding measurement sockets. Measurement mode Measurement range Measurement sockets...
  • Page 56 Follow the steps below to measure AC currents (A - Switch the DMM on and select “A”, “mA” or “µA” mode. Press “SELECT” to switch to the AC measurement range. “AC” and “TRMS” appear on the display. Press the “SELECT” button again to switch back to DC mode. - The table shows the different modes and potential measurement ranges.
  • Page 57 f) Frequency measurement The DMM can be used to measure the frequency of a signal volt- age (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measure- ments on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data.
  • Page 58 h) Resistance measurement Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and com- ponent parts) are disconnected and discharged. Proceed as follows to measure the resistance: - Switch the DMM on and select the “Ω” measurement mode. - I nsert the red test lead into the Ω measurement socket (G) and the black test lead into the COM measurement socket (H). - Check the test leads for continuity by connecting both measur- ing probes to one another.
  • Page 59 i) Diode test Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and com- ponent parts) are disconnected and discharged. - Switch the DMM on and select the mode - Press “SELECT” twice to switch to diode test mode. The diode symbol and “V”...
  • Page 60 k) Capacitance measurement Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and com- ponent parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors. - Switch the DMM on and select the mode - Press the “SELECT”...
  • Page 61 l) Measuring the temperature When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements. The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces.
  • Page 62 m) Non-contact alternating voltage detection (NCV) This function should not be used to detect the absence of voltage in electrical systems. A 2-pin contact measurement should always be performed for this. The NCV function (non-contact voltage detection) contactlessly detects the presence of an AC voltage in electrical conductors.
  • Page 63 10. Additional functions You can use the two function keys (C and I) to enable a range of additional functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-functions are in the rotation area marked grey. To switch to a sub-mode, press the “SELECT” (I) button briefly (<2 s). Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode.
  • Page 64 d) Automatic switch-off feature The DMM switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed. This function saves battery power and extends the service life. The symbol will be displayed when the automatic shut-off feature is enabled. The DMM will beep several times for approximately 1 minute before it turns off. If the REL/HOLD or SELECT button is pressed during this time to cancel shut-off, the next shut-off signal is sounded after a further 15 minutes.
  • Page 65 c) Opening the battery/fuse compartment For safety reasons, a battery can only be replaced when all test leads have been re- moved from the multimeter. The battery and fuse compartment (Q) cannot be opened while test leads are inserted. In addition, the measurement sockets are mechanically locked on opening to prevent subsequent insertion of test leads when the casing is open.
  • Page 66 d) Inserting/replacing the battery Operation of the multimeter requires a 9 V block battery (e.g. 1604A). You need to insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. Proceed as follows to insert/replace the battery: - Disconnect the multimeter and test leads from all circuits.
  • Page 67 e) Replacing the 10 A input fuse The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse. If you cannot take measure- ments in this range, you will need to replace the fuse. Follow the steps below to replace the fuse: - Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your DMM.
  • Page 68 12. Disposal a) General information This product must not be disposed of in household waste. Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point). Remove any batteries and dispose of them separately from the product. b) Battery disposal You are required by law to return all used batteries (Battery Directive).
  • Page 69 13. Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunc- tions may still occur. This section explains how to troubleshoot common issues: Always observe the safety information in these instructions. Error Possible cause Possible solution The multimeter does not...
  • Page 70 14. Technical data Display ..............6000 counts (digits) Measuring rate ..........approx. 2 - 3 measurements/second AC measurement method .........True RMS, AC-coupled Test lead length ..........approx. 90 cm Measuring impedance ........≥10 MΩ//10 pF (V range) Measurement socket clearance ......19 mm (COM-V) Low battery indicator ........Battery voltage ≤6 V “Dangerous voltage” indicator ......≥30 V/AC-DC “Range exceeded”...
  • Page 71 Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 60.00 mV* 0.01 mV ±(1.2% + 8) 600.0 mV* 0.1 mV ±(1.0% + 8) 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V ±(0.9% + 4) 600.0 V 0.1 V *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display ≤10 counts if a measurement input is short-circuited.
  • Page 72 Alternating voltage (V/AC) LoZ Range Resolution Accuracy 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V ±(2.3% + 7) 600.0 V* 0.1 V Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range Frequency range: 45 - 400 Hz; Overload protection: 600 V; Impedance: 400 kΩ (*max. 250 V, 3s) The multimeter may display 10 counts if a measurement input is short-circuited After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it again TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance: CF >1.0 - 2.0...
  • Page 73 Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA 6000 µA 1 µA ±(1.3% + 6) 60.00mA 0.01mA 600.0mA 0.1mA 6.000A 0.001A ±(1.6% + 4) 10.00A 0.01A ±(2.0% + 7) Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range Overload protection 600 V; frequency range 45 - 400 Hz Fuses: µA/mA = self-resetting PTC fuse 4x 160 mA, internal resistance approx. <10 Ω...
  • Page 74 Capacitance Range Resolution Accuracy 6.000 nF* 0.001 nF ±(5.0% + 10) 60.00 nF* 0.01 nF 600.0 nF* 0.1 nF 6.000 µF 0.001 µF ±(5.0% + 5) 60.00 µF 0.01 µF 600.0 µF 0.1 µF 6.000 mF 0.001 mF ±10% 60.00 mF 0.01 mF 600 V overload protection *Accuracy for measurement range ≤600 nF only applies when the REL function is used...
  • Page 75 Temperature Range Resolution Accuracy -40 to 0 °C ±(6.0% + 5) 0 to +100 °C ±(1.5% + 4) 1 °C +100 to +1000 °C ±(1.5% + 4) >1000 to +1300 °C Not specified -40 to +32 °F ±(6.0% + 9) +32 to +212 °F ±(1.5% + 5) 1 °F +212 to +1832 °C...
  • Page 76 Table des matières Page Introduction ................................77 Explication des symboles ..........................78 Utilisation prévue ...............................79 Contenu ................................80 Consignes de sécurité ............................81 Éléments de fonctionnement ..........................83 Description du produit ............................84 Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................85 Mode de mesure ..............................87 a) Allumer et éteindre l’appareil ........................87 b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne ..................88 c) Mesure de la tension «...
  • Page 77 ® Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de ® longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch...
  • Page 78 2. Explication des symboles Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle a pour but d’attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
  • Page 79 3. Utilisation prévue - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. L’instru- ment de mesure et les accessoires ne doivent pas être utilisés dans la catégorie de mesure CAT IV. - Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à...
  • Page 80 L’instrument de mesure doit être utilisé seulement par des personnes qui connaissent les consignes nécessaires aux relevés de mesure et les dangers possibles encourus. L’utilisation d’équipements de protection individuelle est recommandée. Toute autre utilisation que celle décrite entraîne des dommages au produit et présente de plus des risques tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Le produit dans son ensemble ne doit pas être modifié ou démantelé ! Lisez le mode d’emploi attentivement et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
  • Page 81 5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 82 • Avant chaque mesure, contrôlez si votre instrument et ses câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas de mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible.
  • Page 83 6. Éléments de fonctionnement Protection en caoutchouc moulée Écran Bouton REL/HOLD Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure Borne de mesure mAµA Borne de mesure 10 A G B orne de mesure VΩ (pour grandeurs continues « potentiel positif ») Borne de mesure COM (potentiel de référence, «...
  • Page 84 7. Description du produit Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6000 counts (count = la plus petite valeur). La mesure de la tension et du courant est effectué donne une valeur efficace réelle (TrueRMS). Selon la fonction de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes s’affiche à l’écran. En cas de mauvaise affectation des bornes, un signal sonore est émis et un avertissement s’affiche. Cela permet d’augmenter la sécurité de fonctionnement de l’appareil de mesure pour l’utilisateur.
  • Page 85 8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles sur l’écran (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction. Mesure efficace vraie 15 A ffichage de la durée d’impulsion de la demi-onde positive en pourcentage (rapport impulsion/pause) Symbole delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence).
  • Page 86 Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de référence) SELECT Sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure » Position de l’interrupteur sur «...
  • Page 87 9. Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est fermé.
  • Page 88 b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de me- sure. En cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dange- reux pour l’utilisateur et le DMM, le DMM produit un avertisse- ment visuel et sonore.
  • Page 89 c) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions continues « V / DC » procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « DC » et l’unité « V ». - Sélectionnez la fonction de mesure « mV »...
  • Page 90 Pour mesurer les tensions alternatives « V / AC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». - Appuyez sur la touche « SELECT » (I) du bouton rotatif pour mettre la fonction de mesure sur « AC ». L’écran affiche «...
  • Page 91 e) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V.
  • Page 92 Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « A », « mA » ou « µA ». - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection- nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
  • Page 93 Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « A », « mA » ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT ». L’écran affiche AC et TRMS. Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau.
  • Page 94 f) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de ten- sion de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
  • Page 95 h) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ». - B ranchez le fil de mesure rouge dans la borne Ω (G) et le fil de mesure noir dans la borne COM (H).
  • Page 96 i) Test de diodes Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 2 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonction de mesure. L’écran affiche le symbole de diode et l’unité...
  • Page 97 k) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 3 fois sur la touche «...
  • Page 98 l) Mesure de la température La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant la thermo- métrie. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à...
  • Page 99 m) Détection de tension CA sans contact (NCV) Cette fonction ne doit pas être utilisée pour déterminer l'absence de tension dans des installations électriques. Cela doit toujours être effectué par une mesure avec contact à 2 pôles. La fonction de détection NCV (« Non Contact Voltage Detection ») permet détecter sans contact la présence d’une tension alternative dans des conducteurs électriques.
  • Page 100 10. Fonctions complémentaires Les touches de fonction (C et I) permettent d’activer différentes fonctions supplémentaires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. a) Fonction SELECT Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions. Les sous-fonctions sont marquées en gris dans la plage de rotation. Pour les sélectionner, faites un appui court (<2 s) sur « SELECT » (I). Chaque pression fait passer à...
  • Page 101 d) Fonction de coupure automatique Le DMM s’éteint automatiquement au bout d’env. 15 minutes si vous n’avez actionné aucune touche ni le bouton rotatif. Cette fonction protège et préserve la pile. Elle prolonge sa durée de fonctionnement. La fonction active est indiquée à...
  • Page 102 c) Ouverture de l’instrument de mesure Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile est possible uniquement lorsque tous les fils de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le compartiment à pile et à fusibles (Q) ne peut pas être ouvert lorsque des fils de mesure sont branchés. De plus, toutes les bornes sont verrouillées mécaniquement pour empêcher le bran- chement de fils de mesure lorsque le boîtier est ouvert. Le verrouillage se débloque automatiquement lorsque le compartiment à pile et fusibles est refermé. Une fois ouvert, le compartiment à...
  • Page 103 d) Mise en place et remplacement de la pile Une pile 9 V (par ex. 1 604A) est nécessaire au fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à...
  • Page 104 e) Remplacement du fusible de 10 A La plage de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : - Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure.
  • Page 105 12. Élimination des déchets a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Mettez le produit au rebut à la fin de sa durée de vie en respectant les réglementations nationales en vigueur ; déposez-le par exemple dans un lieu de collecte réservé à ce genre de produits. Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil. b) Élimination des piles usagées Le consommateur final est légalement tenu de rapporter toutes les piles/batteries usagées (ordonnance relative à...
  • Page 106 13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C'est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de pos- sibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne La pile est-elle épuisée ? Vérifiez l'état ! Remplacement de la pile.
  • Page 107 14. Données techniques Affichage ............6000 counts (signes) Fréquence de mesure ........env. 2 à 3 mesures/seconde Méthode de mesure AC ........True RMS, couplée AC Longueur des fils de mesure ......chacun env. 90 cm Impédance de mesure ........≥10 MΩ//10 pF (plage V) Écart entre les bornes ........19 mm (COM-V) Indicateur de changement de pile ....tension de pile ≤6 V Affichage « tension dangereuse »...
  • Page 108 Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8) 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 600,0 V 0,1 V *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV : ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points.
  • Page 109 Tension alternative V/CA LoZ Plage Résolution Précision 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(2,3% + 7) 600,0 V* 0,1 V Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Plage de fréquence 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 400 kΩ (*max. 250 V, 3s) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage de 10 points. Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire. Valeur de crête TrueRMS (Crest Factor (CF)) ≤ 3 CF jusqu'à 600 V Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance : CF >1,0 - 2,0...
  • Page 110 Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA ±(1,3% + 6) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection anti-surcharge 600 V, plage de fréquence 45 - 400 Hz Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 4x 160 mA, résistance interne env. <10 Ω...
  • Page 111 Capacité Plage Résolution Précision 6,000 nF* 0,001 nF ±(5,0% + 10) 60,00 nF* 0,01 nF 600,0 nF* 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF ±(5,0% + 5) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF Protection antisurcharge 600 V *Précision pour plage de mesure ≤ 600 nF valable seulement si fonction REL appliquée...
  • Page 112 Température Plage Résolution Précision de - 40 à + 0 °C ±(6,0% + 5) Plage de mesure : 0 à +100 °C ±(1,5% + 4) 1 °C Plage de mesure : +100 à +1000 °C ±(1,5% + 4) >1000 à +1300 °C Non spécifié...
  • Page 113 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................114 Verklaring van de symbolen ..........................115 Doelmatig gebruik ............................116 Leveringsomvang ............................117 Veiligheidsinstructies ............................118 Bedieningselementen .............................120 Productbeschrijving ............................121 Aanduidingen en symbolen op het display .....................122 Meetprocedure ..............................124 a) Meetapparaat aan- en uitzetten .........................124 b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ..................125 c) Spanningsmeting “V”...
  • Page 114 13. Verhelpen van storingen ..........................143 14. Technische gegevens ............................144 1. Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor uw uitstekende keuze voor dit Voltcraft -product. ® U heeft een hoogwaardig product uit de merkfamilie gekocht dat zich onderscheidt op het gebied van de meet-, laad- en netwerktechnologie door de buitengewone vakkundigheid en permanente innovatie.
  • Page 115 2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
  • Page 116 3. Doelmatig gebruik - Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V vergeleken met het aard- potentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. Het meetapparaat en de toebehoren mogen niet worden gebruik in de meetcategorie CAT IV. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max.
  • Page 117 De multimeter mag alleen worden gebruikt door personen die vertrouwd zijn met de geldende meetvoorschriften en alle mogelijke gevaren. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen wordt aanbevolen. Elk ander gebruik dan hierboven beschreven zal het product beschadigen en kan andere gevaren met zich mee- brengen, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enz.
  • Page 118 5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product. In geval van schade, die ontstaat door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing, komt de garantie te vervallen! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies! In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.
  • Page 119 • Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetkabels ervan op beschadigingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd is (gescheurd, losgetrokken, etc.). De meege- leverde meetkabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. Bij beschadiging wordt er een tweede iso- latielaag met een andere kleur zichtbaar.
  • Page 120 6. Bedieningselementen Gegoten rubber bescherming Display REL/HOLD-knop Draaiknop voor selectie van de meetfunctie mA/µA-meetbus 10 A-meetbus G V/Ω-meetbus (“positief potentiaal, plus”) COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal, min”) SELECT-knop voor omschakelen van de functie Low Imp. 400 kΩ-knop voor omschakeling van de impedantie NCV-sensoroppervlak (kopse kant) Aansluiting met schuifafdekking voor optionele bevestigingsriem Schroefdraad voor statiefbevestiging Schroef van het batterijvak Opklapbare beugel Batterijvak...
  • Page 121 7. Productbeschrijving De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het meetdisplay van de DMM bestaat uit 6000 counts (count = laagste displaywaarde). De meting van de spanning en stroom vindt plaats op basis van de effectieve waarde (True RMS). De juiste manier van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven.
  • Page 122 8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. Echt-effectieve waarde meting 15 Weergave van de pulsduur van de pos. halve golf in procent (puls-pauzeverhouding) Delta-symbool voor meting van relatieve waarden (referentiewaarden)
  • Page 123 Knop voor meting van relatieve waarden (=referentiewaarden) SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde. Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden LEAd Waarschuwing voor verkeerde aansluiting van de meetsnoeren Stand waarin het apparaat uit staat True RMS Echte effectieve-waardemeting Low imp.400kΩ...
  • Page 124 9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonder- delen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak gesloten is. Als het vak open is, zijn alle meet- bussen mechanisch tegen insteken beveiligd.
  • Page 125 b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus De DMM is voorzien van een meetbuscontrole. Bij een verkeerde aansluiting, die voor de gebruiker en de DMM gevaar kan ople- veren, geeft de DMM een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer. Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt, laat de DMM nadrukkelijk een waarschuwing horen en zien.
  • Page 126 c) Spanningsmeting “V” Voor het meten van gelijkspanningen “V/DC ” gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “DC” en de eenheid “V”. - Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbe- reik “mV ”.
  • Page 127 Voor het meten van wisselspanningen “V/AC ” gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. - Druk op de “SELECT” knop bij de draaischakelaar om de meetfunctie op “AC” te zetten. Op het display verschijnt “AC” en de eenheid “V”.
  • Page 128 e) Stroommeting “A” Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake- lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! De max. spanning in het stroomcircuit mag 600 V niet overschrijden. Metingen hoger dan 6 A mogen max.
  • Page 129 Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „A“, „mA“ of „µA“. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen...
  • Page 130 Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „A“, „mA“ of „µA“. - Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC” en “TRMS”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz.
  • Page 131 f) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz - 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik be- draagt 20 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspan- ning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens.
  • Page 132 h) Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Ga als volgt te werk om weerstand te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”. - S teek de rode meetkabel in de Ω-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Controleer de meetkabels op geleiding door de twee meet- pennen met elkaar te verbinden.
  • Page 133 i) Diodetest Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 2x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te scha- kelen.
  • Page 134 k) Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 3x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te scha- kelen.
  • Page 135 l) Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatuursensor aan de te meten tempera- tuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt. Een thermokoppel met banaanstekkers is met de DMM meegeleverd, deze kan worden gebruikt om temperaturen tussen -40 en +230 °C te meten.
  • Page 136 m) Contactloze AC-spanningsdetectie (NCV) Deze functie is niet toegestaan om de spanningsvrijheid vast te stellen in elektrische installaties. Hiervoor moet altijd een 2-polige contactmeting worden uitgevoerd. De NCV-functie (Non-Contact-Voltage-Detection = contactloze spanningsdetectie) wordt gebruikt om contactloos te bepalen of er wisselspanning op de geleiders staat. De NCV-sensor is aangebracht aan de punt van de tang. De weergave van een mogelijke wisselspanning geschiedt akoestisch en met 4 balkjes op het display.
  • Page 137 10. Extra functies Via de beide functieknoppen (C en I) kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestiging. a) SELECT-functie Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het draaibereik grijs gemarkeerd. Om deze te selecteren drukt u kort op (<2 s) op de knop “SELECT”...
  • Page 138 d) Automatische uitschakelfunctie De DMM schakelt zich na ongeveer 15 minuten automatisch uit, als er geen knop of draaischakelaar wordt bediend. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. De actieve functie wordt aangegeven door het symbool op het display.
  • Page 139 c) Meetapparaat openen Om veiligheidsredenen mogen de batterijen alleen worden vervangen als alle meet- kabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zekeringvak (Q) kan met aangesloten meetkabels niet worden geopend. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is.
  • Page 140 d) De batterij plaatsen en vervangen Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (bijv. 1604A) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moet er een nieuwe, volle batterij worden geplaatst.
  • Page 141 e) Zekering van 10 A vervangen Het 10A-stroommeetbereik is beveiligd met een hoogwaardige keramische zekering. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat. Zet de DMM uit. - Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
  • Page 142 12. Verwijdering a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften; Geef het bijvoorbeeld af bij een relevant verzamelpunt. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af. b) Verwijderen van lege batterijen Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen/accu’s in te leveren.
  • Page 143 13. Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing...
  • Page 144 14. Technische gegevens Meting ...............6000 counts (tekens) Meetsnelheid ............ca. 2-3 metingen/seconde Meetprocedure AC ..........True RMS, AC-gekoppeld Lengte meetkabels ...........elk ca. 90 cm Meetimpedantie ..........≥10 MΩ/10 pF (V-bereik) Afstand meetbussen .........19 mm (COM-V) Aanduiding vervanging batterij ......≤6 V batterijspanning Aanduiding “Gevaarlijke spanning” ....≥30 V/AC-DC Waarschuwing “Overschrijding meetbereik” ..≥600 V/AC-DC, >10 A/AC-DC Waarschuwing “OL”(overload) ......≥610 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC of meetweergave >6600 counts Automatische uitschakeling ......ca.
  • Page 145 Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8) 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 600,0 V 0,1 V *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van ≤10 counts mogelijk.
  • Page 146 Wisselspanning V/AC LoZ Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(2,3% + 7) 600,0 V* 0,1 V Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Frequentiebereik 45 - 400 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 400 kΩ (*max. 250 V, 3s) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 counts mogelijk Na het gebruik van de LoZ-functie is een hersteltijd van 1 minuut nodig TrueRMS piekwaarde (Crest Factor (CF)) ≤3 CF tot 600 V TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie: CF >1,0 - 2,0...
  • Page 147 Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA ±(1,3% + 6) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Overbelastingbeveiliging 600 V; frequentiebereik 45 - 400 Hz Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 4x 160 mA, interne weerstand ca. <10 Ω...
  • Page 148 Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6.000 nF* 0,001 nF ±(5,0% + 10) 60,00 nF* 0,01 nF 600,0 nF* 0,1 nF 6.000 µF 0,001 µF ±(5,0% + 5) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6.000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF Overbelastingsbeveiliging 600 V *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤ 600 nF alleen geldig met toegepaste REL-functie...
  • Page 149 Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid -40 tot 0 °C ±(6,0% + 5) 0 tot +100 °C ±(1,5% + 4) 1 °C +100 tot +1000 °C ±(1,5% + 4) >1000 tot +1300 °C Niet gespecificeerd -40 tot +32 °F ±(6,0% + 9) +32 tot +212 °F ±(1,5% + 5) 1 °F +212 tot +1832 °C...
  • Page 152 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.

Ce manuel est également adapté pour:

Vc276 trmsVc-8235910